1153万例文収録!

「workers」に関連した英語例文の一覧と使い方(93ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

workersを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6112



例文

The mutual recognition of qualifications with other countries could be one of the indicators of the criteria for the permission to enter Japan, which would provide companies with clear indicators in hiring specialized and skilled foreign workers.例文帳に追加

他国との資格の相互承認を行うことができれば、我が国の上陸許可基準における一つの指標となりうる上、企業等が専門的・技術的な外国人労働者を採用する際にも明確な指標となる。 - 経済産業省

These countries with a high percentage of international students also host a significant number of skilled foreign workers, implying that those from other countries accepted as students are employed as advanced human resources in the host country after earning their degrees.例文帳に追加

これら留学生の割合が高い国々は、高度人材の外国人労働者の割合が多い国でもあり、受け入れた留学生が、学位取得後に高度人材として留学先の国で就労していると推察される。 - 経済産業省

Many of the foreign workers in specialized and technical fields105, international students, and foreign trainees and technical interns accepted in Japan are from other Asian countries owing to the geographical proximity.例文帳に追加

アジア諸国と地理的に近いことを背景に、我が国が受け入れている外国人は、外国人労働者のうち専門的・技術的分野、留学生、外国人研修・技能実習生のいずれにおいてもアジア出身者が多い。 - 経済産業省

Currently, when countries around the world are fiercely competing for skilled human resources, as confirmed in Chapter 2-1, Japan, in which the demand for such workers is growing particularly high, must accelerate the acceptance of advanced human resources.例文帳に追加

現在、世界各国が高度人材を集めることにしのぎを削っている中で、第2章1節で確認したとおり、特に高度人材の需要が高まっている我が国においては、高度人材の受入れを加速する必要がある。 - 経済産業省

例文

In the labor and environment areas, discussions include non-relaxation of the labor and environmental standards in order to facilitate trade and investment, and compliance of multinational obligations on protection of workersrights and on the environment.例文帳に追加

労働・環境分野については、貿易・投資を促進する目的で労働・環境基準を緩和してはならないことや、労働者の権利保護、環境に関する多国間の義務の遵守等について議論が行われている。 - 経済産業省


例文

At the jobsites of nuclear installations, various information such as methods of work and risks associated with work is shared among workers during tool box meetings held before the work starts.These efforts result in promotion of work safety.例文帳に追加

原子炉施設の現場では、作業を行うにあたり、事前にツールボックスミーティングを設けて、作業方法、作業上の危険など様々な情報を作業員の間で共有し、作業の安全に役立てる取り組みを行っている。 - 経済産業省

Also, licensees of reactor operation analyze various failures including human errors at the jobsites, and organically reflect the experiences at the jobsites by conducting training for anticipating near misses with the intention of periodically sharing the recurrence prevention measures among workers.例文帳に追加

また、作業現場で発生した、ヒューマンエラーを含めた様々な失敗について分析し、再発防止のための措置を定期的に共有する危険予知訓練を行って、現場での経験の有機的なフィードバックを図っている。 - 経済産業省

In Japan, radiation dose of workers are unitarily controlled at the Radiation Worker's Registration Center. So, a system is provided to control the history of the personal dose for each worker who works in more than one nuclear installation.例文帳に追加

我が国では、作業者の放射線被ばく線量は、中央登録センターで一元的に管理されており、複数の原子炉施設で作業を行った場合であっても、作業員個々の被ばく歴が管理される仕組みが整えられている。 - 経済産業省

This system enables any licensee to know the history of exposure dose record of radiation workers if they work in multiple nuclear installations, and helps the licensees to implement appropriate exposure control.例文帳に追加

これにより、放射線業務従事者が複数の原子炉施設で作業を行う場合に、どの原子炉設置者でもその放射線業務従事者の被ばく前歴を知ることができることから、適切な被ばく管理を行うことが可能となる。 - 経済産業省

例文

Concerning differences of the collective dose between Japan and Western countries, the factors such as differences in workload during plant outage (amount of construction/modification work and the number of workers), length of operation cycle and difference of maintenance policy seem to be related.例文帳に追加

我が国と欧米諸国との集団線量の違いについては、プラント停止期間中の作業量(工事量及び作業者数)、運転サイクル期間、保守の考え方の相違等が関係していることが考えられる。 - 経済産業省

例文

To provide a frame body hanger capable of facilitating the hanging work or detaching work of a frame body to reduce the load of workers and surely hanging the frame body without falling down carelessly and having high safety.例文帳に追加

枠体の吊り下げや取り外し作業を容易に行え作業者の負担を軽減させることができるとともに、枠体が不用意に落下することなく確実に吊り下げることのできる安全性の高い枠体ハンガーを提供する。 - 特許庁

However, the EU, which became a 25-country grouping with the addition of 10 countries in May 2004, is introducing transitional measures toward the full liberalization of labor markets due to concerns about income disparities between new and former member states and the large inflow of workers.例文帳に追加

ただし、2004年5月に新たに10か国を加えて25か国となったEUは、新旧加盟国間の所得格差、労働者の大量流入への懸念等から、労働市場の完全自由化に向けての移行措置を導入している。 - 経済産業省

The problem with the points system is that if the standard required to pass is lowered in accordance with the needs of industry, the result is a decline in the quality of the domestic labor market, and if the economy goes into recession the foreign workers will become an excess labor force.例文帳に追加

ポイント・システムの問題は、業界からのニーズに応じて合格ラインを引き下げた場合、国内労働市場の質の低下や、不景気になった際の外国人労働者が余剰労働力になってしまうという点である。 - 経済産業省

The problem with a quota system is that because it is for the medium and low-skilled workers that are most likely to end up working illegally in the UK it is necessary for a system to be constructed in each industry to sufficiently manage their work and personal lives.例文帳に追加

クォーター・システムの問題点は、不法就労化が最も懸念される中度・低熟練労働者であるため、彼らの労務・生活管理が十分に行える体制を業界ごとに構築する必要があるということである。 - 経済産業省

Because income disparities within the East Asian region are pronounced at this point in time, there is a danger that excessive liberalization of international labor force movements would lead to chaotic inflows and outflows of workers and the resulting major social problems.例文帳に追加

東アジアでは、現時点では地域内における所得格差が著しいため、いたずらに国際労働力移動を自由化することは、無秩序な流出入とそれに伴う大きな社会問題を引き起こしかねない。 - 経済産業省

However,there will be an impact on the domestic labor market, and as new social costs such as education, medical care and housing are also expected to emerge, it is necessary to consider such impacts and costs when accepting foreign workers.例文帳に追加

ただし、国内の労働市場に対する影響、教育、医療、住宅等の新たな社会的費用の発生等が予想されるので、これらのインパクトを考慮しながら、外国人労働者受入れを行っていく必要がある。 - 経済産業省

For those seeking employment in Germany, a labor market testing system has been adopted where in a work permit is issued according to the status and dynamics of the labor market, based on the Employment Promotion Act and the Work Permit Ordinance. The employment office in the area of the company planning to hire workers recruits for four weeks.例文帳に追加

ドイツ国内で雇用されることを希望する者は、原則、雇用促進法及び労働許可令に基づき、労働市場の状況と動態に応じて労働許可がなされる労働市場テスト制を採っている。 - 経済産業省

A look at the breakdown by region of foreign workers who entered the UK reveals that almost half of them came from the European region, including the EU. However, it is notable that there was an increase in influx from various other countries in 2000.例文帳に追加

イギリスへ入国した外国人労働者の地域別内訳であるが、EUを含むヨーロッパ地域からの労働者がほぼ半数を占めているが、2000年には、その他諸外国からの流入が増加している点が注目される。 - 経済産業省

The number of foreign workers from the Philippines is conspicuously high because the official language in the Philippines is English, which is advantageous for movement in labor force to Europe and the United States, and because the government is actively developing policies encouraging the movement of labor force outside the country.例文帳に追加

フィリピンからの送り出しが際だって多いのは、フィリピンの公用語が英語であるため、欧米への労働力移動に有利であることと、政府が積極的な国外への労働力移動政策を展開してきたからである。 - 経済産業省

Its duties are (i) to draft systematic project plans to promote and coordinate the overseas employment of Filipino workers while taking domestic labor force conditions into consideration, and (ii) to protect rights regarding fair and impartial employment.例文帳に追加

その任務は、主に、①国内労働力の状況を考慮し、フィリピン人労働者の海外雇用を促進・調整するための体系的事業計画を立案すること、②公平かつ公正な雇用に関する権利保護をすること、となっている。 - 経済産業省

In order to combat this trend, it is important to eliminate mismatched labor force demand, improve employment environments so that elderly and female workers can play active roles, advance improvements in laborsaving, advance efficiency, and improve employment management.例文帳に追加

これらの対応策としては、まずは労働力需要のミスマッチ解消や、高齢者や女性労働者が活躍できるような雇用環境の改善、省力化、効率化、雇用管理の改善等を推進していくことが重要である。 - 経済産業省

Development of an environment which will allow women to stay in the labor market over a long period of time will lead to an increase in the number of female management level employees among female workers, who constitute roughly 40% of the entire labor force, and will promote women to exert their skills to the best of their abilities.例文帳に追加

女性が長く労働市場にとどまることが可能となる環境の整備は、雇用者数の約4割を占めている女性労働者の管理職の増加につながり、女性の能力発揮を促進するものである。 - 経済産業省

In addition, the Ministry of Labor provided a training program to its employees, including those at employment security offices, to encourage each employee to help solve employment problems of the older workers according to their individual characteristics in an effort to prevent discrimination.例文帳に追加

また、職業安定所等の労働省の職員に対して訓練プログラムを提供し、各職員に対し高齢労働者の個々人の特性に合わせた就業問題の解決を促すとともに、差別の防止を図った。 - 経済産業省

If Japan were to attempt to maintain the current size of its working-age population in 2030 under this plan, by a simple calculation reveals that it would need to accept an additional 18 million or so foreign workers by 2030 (Figure 3.2.26).例文帳に追加

仮にこうした考えの下に現在の生産年齢人口を2030年時点においても維持しようとすれば、単純計算で2030年までに約1,800万人もの外国人労働者を追加的に受け入れる必要が生じる(第3-2-26図)。 - 経済産業省

It is therefore necessary to develop career prospects for overall non-regular workers from a mid- to long-term perspective by appropriately evaluating their vocational capabilities and by making use of their capabilities for as long as possible. 例文帳に追加

非正規労働者全般について、職業能力を的確に評価し、可能な限り長期にわたってその能力を活用するように図ることなど、中長期的な観点からのキャリア形成の取組が求められている。 - 経済産業省

Active recognition and utilization of baby-boomers is expected to contribute to smooth human resource development and skill succession at SMEs struggling to train skilled workers, including core human resources.例文帳に追加

今後、団塊の世代を積極的に認定し、ネットワーク化等により活用を図ることで、中核人材を始めとする技能者の育成に苦慮する中小企業における円滑な人材育成や技能継承に役立つことが期待できる。 - 経済産業省

On the other hand, labor is short in supply with unemployment rate less than 1.0%, particularly in the area not affected by the flood, facing a chronic shortage of engineers and workers, especially in the manufacturing sector (Figure 2-3-5-11).例文帳に追加

その一方で、特に今回の洪水で被災していない地域では、全国の失業率が1.0%を下回る状況下で労働力が逼迫し、特に製造業の技術者・ワーカーが慢性的に不足している(第2-3-5-11 図参照)。 - 経済産業省

Both these countries and countries adopting the continental European approach are not only increasing the flexibility of their labor markets, but also working to boost the quality of employment by, for example, improving education levels and re-educating workers.例文帳に追加

一方、これらの国々、さらには大陸欧州型の政策を採る国でも、労働市場の柔軟性を高めることと併せて、教育水準の向上、雇用者の再教育等、雇用の質を高めるための取組みがなされている。 - 経済産業省

With work perceptions diversifying, systems related to personnel dispatches, fixed-term labor contracts and discretionary employment need to reviewed and an environment created which leaves workers free to chose their own mode of work.例文帳に追加

就業意識が多様化する中で、労働者派遣、有期労働契約、裁量労働制等に関する制度の見直しを行い、労働者が就業形態を自由に選択できるような環境を整備することが求められている。 - 経済産業省

Crown Prince Naruhito mentioned in his speech that Spain's Prince of Asturias Concord Award had been awarded to the workers who bravely struggled at Tokyo Electric Power Company's Fukushima No. 1 nuclear power plant in the aftermath of the earthquake and tsunami in 2011.例文帳に追加

スピーチの中で皇太子さまは,2011年の地震と津波を受けて,東京電力福島第一原子力発電所で勇敢に闘う作業員たちに,スペインのアストゥリアス皇太子賞平和部門賞が授与されたことに言及された。 - 浜島書店 Catch a Wave

Article 38-4 If there exists no worker whose job and working conditions are the same as those of a worker who has been injured or gotten ill on the job in a workplace which usually employs 100 workers or more, the amount of the compensation for absence from work paid to the worker shall be adjusted when the quarterly average of the ordinary wages paid to all the workers in a workplace for the prescribed working hours is increased or decreased. 例文帳に追加

第三十八条の四 常時百人以上の労働者を使用する事業場において業務上負傷し、又は疾病にかかつた労働者と同一職種の同一条件の労働者がいない場合における当該労働者の休業補償の額の改訂は、当該事業場の全労働者に対して所定労働時間労働した場合に支払われる通常の賃金の四半期ごとの平均給与額が上昇し又は低下した場合に行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When having formulated a plan set forth in the preceding paragraph, the employer shall take the measures necessary to disseminate the contents of the plan to his/her employed workers and thereby endeavor to promote the voluntary development and improvement of the vocational abilities(*) of those workers in line with their vocational life planning, and shall effectively utilize the human resources development promoters he/she has appointed as prescribed in the following Article and thereby endeavor to implement the plan smoothly. 例文帳に追加

2 事業主は、前項の計画を作成したときは、その計画の内容をその雇用する労働者に周知させるために必要な措置を講ずることによりその労働者の職業生活設計に即した自発的な職業能力の開発及び向上を促進するように努めるとともに、次条の規定により選任した職業能力開発推進者を有効に活用することによりその計画の円滑な実施に努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12-2 (1) An employer shall manage and provide information systematically on trade skills that require a reasonable period of time for workers to acquire and on knowledge thereon (hereinafter referred to as "proficient trade skills, etc." in this Article) and take other necessary measures, and thereby endeavor to promote the development and improvement of the vocational abilities(*) of his/her employed workers through their effective and efficient acquisition of proficient trade skills, etc. 例文帳に追加

第十二条の二 事業主は、必要に応じ、労働者がその習得に相当の期間を要する熟練した技能及びこれに関する知識(以下この条において「熟練技能等」という。)に関する情報を体系的に管理し、提供することその他の必要な措置を講ずることにより、その雇用する労働者の熟練技能等の効果的かつ効率的な習得による職業能力の開発及び向上の促進に努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 An employer may, by receiving accreditation whereby his/her plan to provide vocational training with practical work (meaning vocational training with practical work as prescribed in Article 10-2, paragraph (2); the same shall apply hereinafter) is effective for the development and improvement of practical vocational abilities(*) for youth workers (limited to youth workers specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; the same shall apply hereinafter), provide said vocational training with practical work. 例文帳に追加

第十四条 事業主は、第五節に定めるところにより、当該事業主の行う実習併用職業訓練(第十条の二第二項に規定する実習併用職業訓練をいう。以下同じ。)の実施計画が青少年(厚生労働省令で定める者に限る。以下同じ。)の実践的な職業能力の開発及び向上を図るために効果的であることの認定を受けて、当該実習併用職業訓練を実施することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15-2 (1) The State and prefectures shall endeavor to extend following the assistance with regard to vocational training and vocational ability tests carried out by employers, etc., necessary assistance to ensure that workers have opportunities to receive educational training on the job or vocational ability tests voluntarily, and other measures taken by employers to facilitate the voluntary development of workers and the improvement of their vocational abilities(*) in line with their vocational life planning: 例文帳に追加

第十五条の二 国及び都道府県は、事業主等の行う職業訓練及び職業能力検定並びに労働者が自ら職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける機会を確保するために必要な援助その他労働者が職業生活設計に即して自発的な職業能力の開発及び向上を図ることを容易にする等のために事業主の講ずる措置に関し、次の援助を行うように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to the application of penal provisions set forth in Article 31, item (ii) of the New Care Workers Act as replaced pursuant to Article 108, paragraph (2) of the Supplementary Provisions to acts committed during the period from the effective date to March 31, 2010 inclusive in the case where the provision of Article 17, item (iii) of the New Care Workers Act as replaced pursuant to the provision of Article 108, paragraph (2) of the Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable on and after April 1 of the same year. 例文帳に追加

2 附則第百八条第二項の規定により読み替えられた新介護労働者法第十七条第三号の規定が適用される場合における施行日から平成二十二年三月三十一日までの間にした行為に対する附則第百八条第二項の規定により読み替えられた新介護労働者法第三十一条第二号の罰則の適用については、同年四月一日以後も、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 66-4 The employer shall, according to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, hear the opinion of a physician or dentist on necessary measures for maintaining the health of the workers based on the results of medical examinations under the provisions of paragraph (1) through (4) of Article 66, proviso in paragraph (5) and Article 66-2 (limited to the results of the medical examinations on workers with abnormal findings). 例文帳に追加

第六十六条の四 事業者は、第六十六条第一項から第四項まで若しくは第五項ただし書又は第六十六条の二の規定による健康診断の結果(当該健康診断の項目に異常の所見があると診断された労働者に係るものに限る。)に基づき、当該労働者の健康を保持するために必要な措置について、厚生労働省令で定めるところにより、医師又は歯科医師の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 653 (1) The orderer shall, in the case set forth in paragraph (1) of Article 31 of the Act, and when having workers of the contractor use working floors, raising and lowering openings, pits and hatches of the vessel, install enclosures, handrails, covers, etc., at places with height of 2 m or more where workers are liable to fall. However, this shall not apply to when it is difficult to install enclosures, handrails, covers, etc., due to the nature of the work. 例文帳に追加

第六百五十三条 注文者は、法第三十一条第一項の場合において、請負人の労働者に、作業床、物品揚卸口、ピツト、坑又は船舶のハツチを使用させるときは、これらの建設物等の高さが二メートル以上の箇所で墜落により労働者に危険を及ぼすおそれのあるところに囲い、手すり、覆い等を設けなければならない。ただし、囲い、手すり、覆い等を設けることが作業の性質上困難なときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The part 25 manages the progress situation of the job by each worker 63 using the system 30 based on information (uploading, etc., of partial job result information 53) from each system 30 until works by the respective workers 63 are all completed, and presents the progress situation of the managed job to the system 10 when works by the respective workers 63 are all completed, etc.例文帳に追加

また、仕事管理部25は、各作業者用システム30からの通知(部分的な仕事結果情報53のアップロード等)に基づいて、当該各作業者用システム30を利用する各作業者63による仕事の進捗状況を、各作業者63による作業が全て完了するまで管理し、各作業者63による作業が全て完了した時点等において、仕事提供者用システム10に対して、管理されている仕事の進捗状況を呈示する。 - 特許庁

Article 17 In order to encourage Part-Time Workers and persons seeking to become a Part-Time Worker to develop and improve their vocational abilities, the national government, prefectural governments and the Employment and Human Resources Development Organization of Japan shall endeavor to carry out enlightenment propaganda targeting Part-Time Workers, persons seeking to become a Part-Time Worker, and other relevant persons, concerning development and improvement of vocational abilities, and shall give special consideration to the implementation of vocational training. 例文帳に追加

第十七条 国、都道府県及び独立行政法人雇用・能力開発機構は、短時間労働者及び短時間労働者になろうとする者がその職業能力の開発及び向上を図ることを促進するため、短時間労働者、短時間労働者になろうとする者その他関係者に対して職業能力の開発及び向上に関する啓もう宣伝を行うように努めるとともに、職業訓練の実施について特別の配慮をするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 41 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare shall, in the case of rescinding the Designation or orders to suspend all or part of the Services for Employment Management Improvement Projects for Part-Time Workers, or in the case of finding it necessary when it becomes difficult for the Part-Time Working Assistance Center to perform the Services for Employment Management Improvement Projects for Part-Time Workers, perform said services by him/herself. 例文帳に追加

第四十一条 厚生労働大臣は、前条第一項の規定により、指定を取り消し、若しくは短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務の全部若しくは一部の停止を命じたとき、又は短時間労働援助センターが短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務を行うことが困難となった場合において必要があると認めるときは、当該短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務を自ら行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

a. Material that gives a clear overview of the organization in Japan which entered into the contract with the foreign national and, in the case where the organization is a business that dispatches workers as prescribed in Article 23, paragraph (1) of the Act on the Ensuring of Appropriate Management of the Worker Dispatching Business and the Improvement of Working Conditions for Dispatched Workers (Act No. 88 of 1985; hereinafter referred to as "Worker Dispatch Act"), material that gives a clear overview of the organization to which a worker is dispatched as prescribed in Article 31 of the same Act. 例文帳に追加

イ 当該外国人と契約を結んだ本邦の機関の概要を明らかにする資料、及び当該機関が労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(昭和六十年法律第八十八号。以下「労働者派遣法」という。)第二十三条第一項に規定する派遣元事業主である場合には、同法第三十一条に規定する派遣先の概要を明らかにする資料 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Now, Diet deliberations will start in earnest on these bills, which will help to energize struggling small and medium-size enterprises (SMEs) and small shops as well as salaried workers. We will quickly enact these bills and revise the financial inspection manual, and we will do our best to improve the situation of struggling SMEs and salaried workers toward the end of the year and beyond. 例文帳に追加

いよいよ、今から国会の場で見直しが本格化し、また、今の中小・零細企業、また商店、サラリーマンの皆さん方が大変苦労しておられる状況から、頑張っていただく、そのための一つの一助となる法案が審議に入るわけでありますので、速やかにこれを成立させていただき、同時に、金融(検査)マニュアルも改訂いたしますので、あわせて、年末以降、そうした方々の状況がきちんとなるように全力を上げていきたいと思っています。 - 金融庁

There are also causes for concern for the future. For example, demand has increased suddenly in recent years, causing a mismatch between skills which companies seek in India’s workers, and skills held by India’s workers. Companies are said to be having difficulty in securing capable human resources, and from an employment aspect, it is pointed out that companies providing offshoring services have an extremely small share of India’s overall labor force, so they have a limited impact on the overall Indian economy.例文帳に追加

近年では、急激な需要の高まりから、企業側がインドの労働者に求めるスキルとインドの労働者の持つスキルのミスマッチが起きており、企業は有能な人材の確保に苦心していると言われ、また雇用面においては、インドの労働力全体に占めるオフショアリングサービス提供企業のシェアは極めて少ないため、インド経済全体に対する影響は限定的であるという指摘があるなど、今後に向けた懸念材料も存在している。 - 経済産業省

To meet these problems, the bill to amend the Employees’ Pension Insurance Law to unify different employees’ pension systems (submitted to the 2007 ordinary session of the Diet and still under deliberation) stipulates, in addition to amendments to unify the employees’ pension systems, amendments to entitle such kind of part-time workers that work almost like full-time employees to join the Employees’ Pension plan. To be specific, these part-time workers are those meeting the criteria such as having a nominal work week of at least 20 hours, receiving a monthly wage of at least ¥98,000, and having been employed for at least 1 year.例文帳に追加

このため、「被用者年金制度の一元化等を図るための厚生年金保険法等の一部を改正する法律案」(2007年通常国会に提出し、継続審査とされている)においては、被用者年金制度の一元化と併せて「週所定労働時間が20時間以上」、「賃金が月額98000円以上」、「勤務期間が1年以上」等の要件を満たす正社員に近いパートタイム労働者を厚生年金等の対象とすることを改正事項としている。 - 厚生労働省

This project was implemented in order to enable students to absorb what they learned in lectures and experiments in ways directly linked to the needs of companies by sending them to a "monodzukuri skills transfer center" operated by retired skilled technical workers so that they can acquire practical skills that are not available through university education; with the support of corporate technical workers, university staff and advisors, students were recognized as having fully mastered the skills engaged in research and development of technologies and products required by companies.例文帳に追加

リタイアした熟練技術者が運営する「ものづくり技術伝授事業所」に学生を派遣し、大学教育に不足している実践的なものづくり技術を習得させ、「免許皆伝」学生が企業技術者・大学教職員・アドバイザなどの支援を受けながら、企業が求める技術・製品を研究開発し、講義や実験実習で学んだ内容を+企業ニーズに直結させる形で学生に学び取らせる目的で実施された。 - 経済産業省

As we have not analyzed the cause-effect relationship, we must be careful in interpreting the results. However, generally speaking, it may be argued that some companies are achieving strong business performance without cutting personnel costs through the employment of non-regular workers despite the general tendency to pursue scale advantages, and are sticking with the policy of employing regular workers and attaching importance to training human resources.例文帳に追加

ここでは因果関係を分析しているわけではないため、その解釈には慎重を期す必要があるが、一般的に規模の利益が追求される世界にあって、また、正社員でない労働者を雇用することによって人件費を削減することのできる中で、それらの方針に追随せず、正社員雇用にこだわるとともに人材育成を重視し、高い経営実績を挙げているものづくり企業が存在するということは指摘できるのではないかと考えられる。 - 経済産業省

Article 24 (1) Wages shall be paid in currency and in full directly to the workers; provided, however, that payment other than in currency may be permitted in cases otherwise provided for by laws and regulations or collective agreement or in cases where a reliable method of payment of wages defined by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare is provided for; and partial deduction from wages may be permitted in cases otherwise provided for by laws and regulations or in cases where there exists a written agreement with a labor union organized by a majority of the workers at the workplace(in the case that such labor union is organized), or with a person representing a majority of the workers(in the case that such labor union is not organized). 例文帳に追加

第二十四条 賃金は、通貨で、直接労働者に、その全額を支払わなければならない。ただし、法令若しくは労働協約に別段の定めがある場合又は厚生労働省令で定める賃金について確実な支払の方法で厚生労働省令で定めるものによる場合においては、通貨以外のもので支払い、また、法令に別段の定めがある場合又は当該事業場の労働者の過半数で組織する労働組合があるときはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がないときは労働者の過半数を代表する者との書面による協定がある場合においては、賃金の一部を控除して支払うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) For businesses other than the businesses listed in the following item and in item (iii), the general insurance premiums calculated by multiplying the prospective amount of the total wages (if such amount includes a fraction less than one thousand yen, such fraction shall be rounded down; the same shall apply hereinafter) pertaining to all workers employed during such insurance year (or, in case of establishment of the insurance relation in the midst of an insurance year, all workers employed during the period from the day on which such insurance relation is established to the end of such insurance year) (or the amount of total wages pertaining to all workers employed during the immediately preceding insurance year, in case prescribed as such in the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare), by the insurance premium rate pertaining to the general insurance premiums pursuant to the provision of Article 12 (hereinafter referred to as the "general insurance premium rate") for such businesses 例文帳に追加

一 次号及び第三号の事業以外の事業にあつては、その保険年度に使用するすべての労働者(保険年度の中途に保険関係が成立したものについては、当該保険関係が成立した日からその保険年度の末日までに使用するすべての労働者)に係る賃金総額(その額に千円未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。以下同じ。)の見込額(厚生労働省令で定める場合にあつては、直前の保険年度に使用したすべての労働者に係る賃金総額)に当該事業についての第十二条の規定による一般保険料に係る保険料率(以下「一般保険料率」という。)を乗じて算定した一般保険料 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 19-2 The amount of the general insurance premiums, among the labor insurance premiums described in the declaration form which the business operator of the businesses pertaining to older worker exemptions is required to submit pursuant to the provision of the preceding Article, paragraph (1) or (2), shall be, as specified by a Cabinet Order and notwithstanding the provision of the same Article, paragraph (1), item (i) or (ii), or paragraph (2), item (i) or (ii), the amount obtained by reducing, from the amount listed in each such item, the amount not exceeding the amount obtained by multiplying the total wages of older workers pertaining to the older workers employed during such insurance year (or, in case of establishment or extinction of the insurance relation in the midst of an insurance year, the older workers employed during the period such insurance relation existed during such insurance year), by the employment insurance rate. 例文帳に追加

第十九条の二 高年齢者免除額に係る事業の事業主が前条第一項又は第二項の規定により提出すべき申告書に記載する労働保険料のうち一般保険料の額は、政令で定めるところにより、同条第一項第一号若しくは第二号又は第二項第一号若しくは第二号の規定にかかわらず、当該各号の規定による額から、その保険年度に使用した高年齢労働者(保険年度の中途に保険関係が成立し、又は消滅したものについては、その保険年度において、当該保険関係が成立していた期間に使用した高年齢労働者)に係る高年齢者賃金総額に雇用保険率を乗じて得た額を超えない額を減じた額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS