1016万例文収録!

「"he said."」に関連した英語例文の一覧と使い方(42ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "he said."に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"he said."を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2561



例文

According to "Jokyuki" (A Chronicle of the Jokyu War), he parried the first stroke with the mace, but was cut by the next stroke, and at the last moment he said, 'Hiromoto was right,' and died. 例文帳に追加

承久記によると、一の太刀は笏に合わせたが、次の太刀で切られ、最期は「広元やある」と述べ落命したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the end of the Seinan War, he said there was nobody who knew SAIGO better than him, and he asked Yasutsugu SHIGENO to write SAIGO's biography. 例文帳に追加

西南戦争終了後に「自分ほど西郷を知っている者はいない」と言って、西郷の伝記の執筆を重野安譯に頼んでいたりしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He argued that Shinsei chose " (pronounced "sei" in Japanese, "jing" in Chinese)" because it had been commonly seen around Changan areas since the period of the Tang Dynasty, but he said that his Japanese name was unknown. 例文帳に追加

「井」姓は唐の時代から長安周辺に多い姓であり、それを採用したと主張し、日本名に関しては不明と主張。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the written opinion to Masayoshi HOTTA, he said that Japan should actively advance overseas to trade with other nations. 例文帳に追加

堀田正睦へは、積極的に海外へ進出して貿易を行うべきであると意見書を提出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When he received complaints from buyers, he said, "These are my signature and seal so they must be my paintings," and he didn't care such complaints. 例文帳に追加

購入した者から苦情を受けても「自分の落款があるのだから本物でしょう」と、意に介さなかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In an interview with Soichi OYA when he was sixty, he said he wrote two to three hundred tanka (a thirty one-syllable Japanese poem) each day and had written five to six hundred thousand tanka by then. 例文帳に追加

60歳のとき受けた大宅壮一のインタビューにおいて、1日に2、3百首の短歌を詠み、これまで5、60万首詠んだと語ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mutafu no kami was a deity of Hokkai (Northern provinces), and when he visited Nankai (Southern provinces) to look for a wife, he said: 'I am a deity called Susanoo.' 例文帳に追加

武塔の神は北海の神で、嫁取りに南海に訪れたとされ、自ら「吾は速須佐能神(すさのおのかみ)なり」と称している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Otenmon gate was built by the Otomo clan (the Tomo clan), so he said MINAMOTO no Makoto cursed the Tomo clan and set fire to it. 例文帳に追加

応天門は大伴氏(伴氏)が造営したもので、源信が伴氏をのろって火をつけたものだとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The child's mind is the pure mind before learning about morals and external authorities such as the Classics, and he said this is lost through reading and learning. 例文帳に追加

童心とは経書など外的権威・道徳を学ぶ以前の純真な心を指し、読書学問によってかえって失われるとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He said to his master that the rebel army lacked bullets, and made villagers collect the bullets that our forces shot and bought them 2 rin 5 mo (rin and mo: monetary units at that time) per bullet. 例文帳に追加

其君に曰く、賊軍、弾丸己に欠き、村民をして、我軍の射る所を、取拾せしめ、1箇二厘五毛の償を以つて之を買ふ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

During the Jinshin War, he said that Tsukushi army was against foreign enemies and should not be used for domestic fights and declared neutrality. 例文帳に追加

壬申の乱の際、筑紫の軍は外敵に対するもので国内の争いに用いるべきではないとして中立を宣言した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When I humbly accompanied to make proposals politely, he said that he would conquer Kagekatsu early next spring and therefore it is necessary for you to make good sense without a hasty action. 例文帳に追加

猶以従我等式、懇可申入之旨候、来春者早速、景勝成敗可被申付候、其中御行無聊爾之様、御分別御尤之由候。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Emperor Kameyama saw a moon move above the bridge, he said, 'It looks as if the clear moon were walking over the bridge,' so it was named 'Togetsu-kyo' (the bridge of the passing moon). 例文帳に追加

亀山天皇が、橋の上空を移動していく月を眺めて「くまなき月の渡るに似る」と感想を述べたことから渡月橋と名付けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, he said he will consult with the minister in charge about personnel appointments. 例文帳に追加

また、人選に当たっては、担当大臣と相談するということもおっしゃられましたので、御報告申し上げます。 - 金融庁

As for the timing of the dissolution of the House of Representatives, I expect that quite naturally, he will make the decision as he said. 例文帳に追加

解散の時期については私は、総理が私が決めますと当たり前のことですけれどもおっしゃったんですから、それは総理のご判断だろうと思います。 - 金融庁

A.As the Prime Minister said earlier - did you watch his press conference? He said the government will not rely on deficit-covering bonds as the fund source of either the emergency economic measures or the life-assistance measures. 例文帳に追加

答)さっき総理もおっしゃっておられたのは、あなた見てました。緊急対策あるいは生活支援は赤字国債には頼らないと。 - 金融庁

Although he did not mention what I told you about now, he said that a final plan should be adopted as soon as possible. 例文帳に追加

具体的には、今言いましたような話は出ませんが、「できるだけ早く」ということだけは、今日もそう言っておられました。 - 金融庁

As you know, cabinet ministers have been holding study meetings on TPP. He said I should participate in those meetings. 例文帳に追加

今TPPの検討閣僚会議みたいなものをやっているのではないですか。そのメンバーに自見金融(担当)大臣も入って頂くという話でした。 - 金融庁

the Prime Minister said earlier - did you watch his press conference? He said the government will not rely on deficit-covering bonds as the fund source of either the emergency economic measures or the life-assistance measures. 例文帳に追加

さっき総理もおっしゃっておられたのは、あなた見てました。緊急対策あるいは生活支援は赤字国債には頼らないと。 - 金融庁

But he said in an interview before the Nagoya tournament, "I'll get fit and do my best in each bout. I'm not conscious of the pressure to win." 例文帳に追加

しかし,彼は名古屋場所前の会見で,「体調を整えて,1番1番,精一杯がんばりたい。勝つことのプレッシャーは意識していません。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

On the subject of his re-election attempt, he said, "I would like to ask the people of Nagano Prefecture directly whether I am worthy to be their governor." 例文帳に追加

田中氏は再選への試みについて,「私が知事としてふさわしいかどうかを直接長野県民に問いたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "It's disappointing, but I don't play for the batting title. I know I did my best." 例文帳に追加

彼は,「残念ではあるけれど,首位打者のタイトルのためにプレーしているわけではない。ベストは尽くした。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

"Strong competition with ANA will reduce airfares and improve flight schedules. Passengers will receive the benefits of this integration," he said. 例文帳に追加

「全日空との激しい競争が航空運賃を下げ,運航ダイヤを改善するだろう。乗客はこの統合の恩恵を受けるだろう。」と彼は述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "I was surprised that the picture was so clear. I can't leave the clinic because there may be an emergency, so I appreciate such efforts." 例文帳に追加

彼は「画像が鮮明で驚いた。急患があるかもしれないため診療所を離れられないので,このような取り組みはありがたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, “I’d like to express my deepest apologies to the public that I have increased distrust in politics because I was charged with these crimes.” 例文帳に追加

彼は「これらの罪で起訴され,政治不信を強めたという点で国民に深くおわびしたい。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "I will clear away old politics and create a new nation," and emphasized his intention of bringing a generational change in leadership. 例文帳に追加

彼は,「古い政治を清算し,新しい国を造る」と話し,指導者の世代交代をもたらす意志を強調した。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "I was just an ordinary fisherman, but I must keep talking about the incident for the sake of the crew members who suffered and died." 例文帳に追加

彼は,「私は普通の漁師だったが,苦しみ死んでいった仲間のために,この事件について語り続けなければならない。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "It's been 12, 13 years since I last visited here. This stadium has a special atmosphere that cannot be described in words." 例文帳に追加

「ここを訪れるのは12,13年ぶりです。この球場には何とも言葉で言い表せない雰囲気があります。」と彼は言った。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "I didn't want to leave the mound earlier than Matsuzaka. But good pitching doesn't mean a thing if you don't win. I'll win next time." 例文帳に追加

「松坂より先にマウンドを降りたくなかった。しかし,勝たなければ,いい投球も意味がない。次は勝ちます。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

About the cork-stuffed bat, he said, "I used that bat for batting practice. It was a mistake. I take the blame for it." 例文帳に追加

コルクが詰まったバットについて,彼は「そのバットは打撃練習で使っていたものだ。間違いだった。その責任は取る。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "It was a long rest but I don't feel any different. I'm as prepared as when I entered the last two Olympics." 例文帳に追加

彼は,「長い休養だったが,特別な感じはしない。前の2回のオリンピックに参加したときと同じように,準備はできている。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "The Chinese people have taken a historically important step forward in their efforts to reach the peak of the world's science technology." 例文帳に追加

彼は,「中国人民は,世界の科学技術の頂点に達するための取り組みにおいて,歴史的に重要な一歩を踏み出した。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said that it was necessary to attack Iraq to eliminate its weapons of mass destruction programs. 例文帳に追加

彼は,イラクの大量破壊兵器計画を排除するためには,イラクを攻撃することが必要だったと語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "Thieves will have a hard time picking my cherries in the dark. Of course, the ropes are also obstacles to our work in the daytime." 例文帳に追加

「泥棒は暗(くら)闇(やみ)でなかなかサクランボが取れないだろう。もちろん,ロープは私たちの昼間の作業の邪魔にもなるが。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "I'm thankful that I can enter a tournament again. Things will get better if I can overcome this injury." 例文帳に追加

彼は,「場所にまた出場できるだけでありがたい。このけがを乗り越えることができれば,状況はよくなるだろう。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said he would win the election because "the nation wants steady, consistent and principled leadership." 例文帳に追加

彼は「国民は安定かつ一貫した信念のある指導力を求めている」ので,自分は選挙で勝つだろうと語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

When Darvish was asked about the Fighters' star player Shinjo Tsuyoshi, he said, "He is great no matter what he does." 例文帳に追加

ダルビッシュ投手はファイターズのスター選手である新(しん)庄(じょう)剛(つよ)志(し)選手について聞かれると,「彼は何をしてもかっこいい。」と答えた。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "I hope many stars will emerge from the village in the future and international festivals will be held there." 例文帳に追加

彼は,「将来,村から多くのスターが生まれ,そこで国際的な祭典が開かれるよう望んでいる。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "They have given me great courage. If possible, I want to dedicate my victory to them just once more." 例文帳に追加

「彼らは私に大きな勇気を与えてくれた。できればもう1度だけ,彼らに勝利をささげたい。」と彼は語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "I'm feeling the pressure, but I want to use it to help me pitch even better. I want to win the championship." 例文帳に追加

「プレッシャーを感じているが,それをさらに良い投球にいかしたい。優勝したいと思っている。」と彼は語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

When I told him about my dream, he said, "You only get one life. Don't give up your dream just because you are blind." 例文帳に追加

私が自分の夢について先生に話すと,先生は,「人生は一度きり。目が不自由だからというだけで夢をあきらめてはいけない。」とおっしゃいました。 - 浜島書店 Catch a Wave

Still, he said calmly, "We haven't lost our ticket to Round 2 in the United States. We can do well again if we reflect on this game. " 例文帳に追加

それでも,王監督は冷静に「米国での2次リーグへの切符を失ったわけではない。この試合を反省すれば,またうまく戦えるだろう。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "I don't want to get sunburned, so I wear long sleeves even in summer. And I always wear sunglasses." 例文帳に追加

彼は,「日焼けしたくないので,夏でも長袖を着ています。また,いつもサングラスをしています。」と話していました。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "I want to come back this season. I will do my best to come back and play even better than before." 例文帳に追加

彼は,「今シーズン中に戻りたい。復帰して以前よりずっと良いプレーができるよう全力をつくしたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said that he wanted the audience to experience the excitement that many readers felt as they sat up all night reading the book. 例文帳に追加

彼は,多くの読者が徹夜でこの本を読んだときに感じた興奮を観客に体験してほしいと話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said with a smile, "I took a day off for this event today. I was happy to finally break the world record." 例文帳に追加

彼は,「今日はこのイベントのために1日休みました。やっと世界記録が達成できてうれしかった。」と笑顔で話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "I'm surprised that I was able to set the record today. Now I have the confidence to compete against the top athletes in the world." 例文帳に追加

彼は「今日,この記録を樹立できて自分でもびっくりしている。これで世界のトップクラスの選手と戦う自信がついた。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said regarding terrorism, "Military measures won't solve anything. The elimination of poverty is the way to bring peace." 例文帳に追加

彼はテロについて,「軍事的な措置では何も解決しない。貧困の撲滅が平和をもたらす手段となる。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "The deep sorrow of today is hidden in the character. People should realize once again that nothing is more precious and irreplaceable than life" 例文帳に追加

貫主は,「この字には現代の深い悲しみが潜んでいる。命ほど尊くかけがえのないものはないと改めて気づいてほしい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

"By choosing carefully what you eat, you can help one person to have a meal," he said. 例文帳に追加

「自分が食べるものを慎重に選ぶことで,他の1人の1回の食事を手助けできるのです。」と彼は話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS