1016万例文収録!

「あずはた」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あずはたに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あずはたの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9464



例文

「でも、あの小さなお友達はどこにいるんだい」と大男は尋ねました。例文帳に追加

"But where is your little companion?" he said:  - Oscar Wilde『わがままな大男』

ブレイトンは立ちあがって、その蛇から静かに遠ざかるべく身構えた。例文帳に追加

Brayton rose to his feet and prepared to back softly away from the snake,  - Ambrose Bierce『男と蛇』

アシストガスはノズル水平端面5に沿って外周方向へ拡散されることによりノズル水平端面5と上段ワーク3との間の間隙は他の部位より静圧が低下し、上段ワーク3はノズ水平端面5の方向に吸い寄せられた状態で保持される。例文帳に追加

The assist gas is diffused along a horizontal end surface 5 toward an outer peripheral direction, by which the clearance between the nozzle horizontal end surface 5 and the upper stage work 3 is made lower in the static pressure than in the other parts and the upper stage work 3 is kept to be attracted toward the nozzle horizontal end surface 5. - 特許庁

この時に使う水はたらいの中にまず水を入れ、そこへ湯を足して温度を調整したもの(生きた人間が身体を洗う際は湯を水でうめぬるくするのが当時普通であった。例文帳に追加

The water used is poured into a tub and topped up with hot water to adjust the temperature (during this period, it was common that the living would add cold water to hot water to lower the temperature when bathing).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後白河は「もし叡心果たし遂げんと欲する事あらば、あえて人の制法にかかわらず、必ずこれを遂ぐ(やろうと心に決めた事は、人が止めるのも聞き入れずに必ず遂行する)」(『玉葉』寿永3年3月16日条)という性格であり、この強訴でもねばり強く意思の貫徹を図った。例文帳に追加

Goshirakawa 'accomplished what he had decided to do by all means even if his people tried to stop him' ("Gyokuyo" article of March 16, 1184); he consistently stuck to his intention against the direct petition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

屋外に立てた幟旗1が、風にはためいてまくれ上がり立て旗竿2に巻き付いて、広告宣伝の役をなさず、不格好になるのを防止する。例文帳に追加

To prevent a longitudinally long flag 1 hoisted outdoors from being wound around a pole by flapping not to function for advertisement and to look bad. - 特許庁

彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。例文帳に追加

He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. - Tatoeba例文

彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。例文帳に追加

He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.  - Tanaka Corpus

正月の間は食べず鏡開きのときに固くなったものを包丁を用いず、木槌等で砕き割る。例文帳に追加

This mochi is not eaten during the new year period and, after this mochi becomes hard, is crushed with a wooden hammer, etc., without using any knife in kagami-biraki (a ceremony held on January 11).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だが信枚は辰姫のことが忘れ得ず、参勤交代の際には必ず大館村の辰姫の居館に立ち寄り、睦み合っていた。例文帳に追加

However, Nobuhiro couldn't get Tatsuhime out of his mind, so he visited Tatsuhime's residence in Odate Village at every Sankinkotai (a system in which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo) and became intimacy with her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

望遠鏡34には、対物レンズ40、接眼レンズ50と両者40、50の間に介したプリズムレンズ60を含む。例文帳に追加

The telescope 34 includes an objective lens 40, an eyepiece lens 50, and a prism lens 60 arranged between the objective lens 40 and the eyepiece lens 50. - 特許庁

このようにして脱水機2は、他の機器との連携作動に不具合を招かず、かつ洗濯物を損傷させずに最大限の脱水率を達成する。例文帳に追加

The dehydrator 2 attains a maximum dehydration rate without causing a failure in the cooperative operation with the other apparatuses and without damaging the laundry articles. - 特許庁

冷却水用パイプを変形させるためには、例えば、まず冷却水用パイプが曲げられ、次いで、水圧等によるバルジ成形が行われる。例文帳に追加

For the deformation of the cooling water pipe, for example, the cooling water pipe is bent and next bulge-formed by water pressure or the like. - 特許庁

この場合、送信側の190MHzという中間周波数を+/−5または+/−10MHzだけずらすことができる。例文帳に追加

In this case, the intermediate frequency of 190 MHz of the transmission side can be deviated by ±5 or by ±10 MHz. - 特許庁

円筒カムを用いてレンズ群を駆動する場合、円筒カムの回転範囲には他の部品を配置できず、レンズ鏡筒が大型化する。例文帳に追加

To solve the problem that a lens barrel becomes larger because other parts can not be arranged within the rotational range of a cylindrical cam in the case of driving a lens group by using the cylindrical cam. - 特許庁

給水時には、タンク内の水温が100℃より高温の場合はタンク内の水と水道水とを混ぜて放出し、タンク内の水温が所定温度以下になれば水道水と混ぜずにタンク内の水のみを放出する。例文帳に追加

In supplying water, when water temperature in the tank is higher than 100°C, water in the tank and tap water are mixed and discharged, and when the water temperature in the tank is a predetermined temperature or lower, only the water in the tank is discharged without being mixed with tap water. - 特許庁

2以上の用紙に描く図が単一の全体図を構成することが意図される場合は,2以上の用紙に描く図は,単一の完全な図を得るように合わせた時に何れの図の何れの部分をも隠すことにならないように配置する。例文帳に追加

where figures drawn on 2 or more sheets are intended to form one whole figure, the figures on the several sheets shall be so arranged that the whole figure can be assembled without concealing any part of the partial figures;  - 特許庁

小さな子どもは、たった5cmの深さの水で溺れ窒息してしまう可能性があります。例文帳に追加

With small children, there's a risk of drowning even with water as low as 5 centimeters deep. - Tatoeba例文

蕎麦はたんぱく質を最も多く含む穀物で、米と大豆と共に摂ったと同じ栄養バランスがある。例文帳に追加

Buckwheat is the most protein-rich cereal with a nutritional balance equivalent to eating rice and soybeans together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在は、「あじさい寺」として有名で、花のシーズンにはたいへんな混雑をみせる。例文帳に追加

Meigetsu-in Temple is now famous as 'The Temple of Hydrangeas' and becomes extremely busy during the flower season.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この「将種」は諸系図を見てもその名は無く、ゆえに「将種」は「将為」であるともいわれる。例文帳に追加

However, since the name 'Masatane' does not exist in the family tree, it is said that 'Masatane' was the same person as 'Masatame.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他の地域は田畑を中心とした農業がほとんどであり、豊富な地下水でおいしい米を産する。例文帳に追加

Its main industry centers around agriculture, specifically good rice grown in rice paddies thanks to abundant ground water.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女はたくさんの薪(まき)を集めたり,火を起こしたり,ポンプで水をくみ上げたりします。例文帳に追加

She also collects a lot of firewood, makes fires and pumps water.  - 浜島書店 Catch a Wave

分離された水は、ため池や河川に戻し、あるいは別のところに排出する。例文帳に追加

The separated water is returned back to the reservoir or the river, or it is discharged to another place. - 特許庁

中間周波信号の周波数は、たとえば50〜80[kHz]の範囲内の周波数である。例文帳に追加

The frequency of the intermediate frequency signals is in the range of 50-80 kHz, for example. - 特許庁

熱水抽出条件としては、たとえば70〜80℃、5〜15minであれば充分な効果が得られる。例文帳に追加

As to the condition of the hot water extraction, for example, 70-80°C and 5-15 min provides satisfactory results. - 特許庁

わたしの横断してきたあらゆる年月で、その静かな回転はたった四十回しか起きていません。例文帳に追加

Only forty times had that silent revolution occurred during all the years that I had traversed.  - H. G. Wells『タイムマシン』

あとカーター・ドルーズのやるべきことは、ただトリガーに触れることだけだった。例文帳に追加

A touch upon the trigger and all would have been well with Carter Druse.  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

あなたはただ私の計画の実行役に過ぎないんです。実行役に頭脳は要りません。」例文帳に追加

Remember that you are only the hand, and the hand does not think."  - Melville Davisson Post『罪体』

区間長=(伝搬速度×trtf)/分割係数・・・(2)ここで、trtfは、立ち上がり時間または立ち下がり時間のいずれか一方を意味している。例文帳に追加

In this case, trtf means either the rise time or the fall time. - 特許庁

送信回路5は、駆動電圧Vの立上がり時又は立下がり時の過渡期間Lにおいては、信号を送信せず、過渡期間Lを除いた期間に信号を送信することにより、駆動電圧Vの立上がり時又は立下がり時に生ずるノイズの影響を受けずに信号を送信することができる。例文帳に追加

During transient period L when a drive voltage V rises or falls, a transmission circuit 5 does not transmit a signal but transmits a signal during a period other than the transient period L thus transmitting a signal without being affected by noise occurring at the time of rising or fall of the drive voltage. - 特許庁

一方、受信回路6は、駆動電圧Vの立上がり時又は立下がり時の過渡期間Lにおいては、信号を受信せず、過渡期間Lを除いた期間に信号を受信することにより、駆動電圧Vの立上がり時又は立下がり時に生ずるノイズの影響を受けずに信号を受信することができる。例文帳に追加

On the other hand, during transient period L when the drive voltage V rises or falls, a reception circuit 6 does not receive a signal but receives a signal during a period other than the transient period L thus receiving a signal without being affected by noise occurring at the time of rising or fall of the drive voltage. - 特許庁

硯洗い(すずりあらい)とは、七夕を迎える準備として旧暦七月六日に行われる行事。例文帳に追加

Suzuriarai (literally, washing ink stone) is an event carried out on July 6 in the lunar calendar in preparation for welcoming the Tanabata Star festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(10) 図面は,耐久性のある,十分な緻密性を有する黒色の,一様な厚みの明確な線と筆法で,着色せずに作成するものとする。例文帳に追加

(10) Drawings shall be executed in durable, black, sufficiently dense and dark, uniformly thick and well-defined lines and strokes without colouring. - 特許庁

地図配信センターC2は、暗号コードでの地図配信の要求であるときには、対応した地図をユーザ端末1に配信する。例文帳に追加

The map delivery center C2 delivers the corresponding map to the user terminal 1 when the chipper code is the map delivery request. - 特許庁

ノズル55aから拡散角度αで拡散噴射された水は、短辺SLbまでの領域R1に水が到達する。例文帳に追加

Water diffused and sprayed from a nozzle 55a at a diffusion angle α reaches an area R1 to a short side SLb. - 特許庁

R1=T/2の関係を満足するレンズは、球レンズ又は球レンズ形状を含むレンズであるので、製造が容易である上、高い面精度が得られ量産性に優れている。例文帳に追加

The lens satisfying the relation R1=T/2 is the spherical shape or a lens including a spherical lens shape and therefore the production thereof is easy and in addition the surface accuracy and the excellent mass productivity are obtained. - 特許庁

ウェハーはたとえば表面研磨やスクライビングが行われた後、まず純水洗浄槽4に搬入されて、槽内の純水によりあらかじめ洗浄され、ウェハーに付着している異物30がある程度、除去される。例文帳に追加

After, for example, surface polishing and scribing are made, the wafer is carried into the demineralized water rinsing tank 4 for rinsing by the demineralized water in the tank in advance, and a foreign object 30 that adheres to the wafer is removed to some degrees. - 特許庁

ちなみに兄の後を継いで執権となった北条貞顕がわずか10日で執権職を辞任したのは、泰家が貞顕に圧力をかけたからである。例文帳に追加

Incidentally, Sadaaki HOJO, who took over the position of shogunal regent after his elder brother, resigned after just 10 days because Yasuie put pressure on Sadaaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

既存の要素であるキャパシタまたはインダクタを用いずに、1GHz以上の高周波帯域であっても十分なノイズ抑制効果があり、また広帯域で使用できるノイズ抑制部品を提供する。例文帳に追加

To provide a noise suppression component configured to be used in a wide band for achieving sufficient noise suppression effects even in a high frequency band of 1 GHz or more without using any capacitor or inductor as existing elements. - 特許庁

遮光羽根用板材10は、炭素繊維1と芳香族ポリアミド繊維2の両方が連続繊維である場合、両方が短繊維である場合、いずれか一方が連続繊維で他方が短繊維である場合のいずれでもよい。例文帳に追加

In the plate 10 for light shielding blades, both of carbon fibers 1 and aromatic polyamide fibers 2 may be continuous fibers, both of carbon fibers 1 and aromatic polyamide fibers 2 may short fibers, or one of them may be continuous fibers and the other may be short fibers. - 特許庁

主制御装置30は単一の図柄で構成される大当たり図柄又は外れ図柄を確定図柄として決めればよいので、例えば3つの図柄による組合せを決める場合に比べて処理上の負担が減る。例文帳に追加

It is sufficient that the main control device 30 determines a big prize pattern or a failure pattern which is formed by a single symbol as a determination pattern, so its load in processing is reduced as compared with the case of deciding a combination of three symbols. - 特許庁

父親は博奕で金を使い果たし, 娘はまた衣装に有り金残らず費やした.例文帳に追加

The father gambled his money away, while his daughter spent all hers on dresses.  - 研究社 新和英中辞典

えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。例文帳に追加

Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. - Tatoeba例文

えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。例文帳に追加

Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.  - Tanaka Corpus

印字しなくてはなら ない troffを大量に抱えている場合は、多分、 troff フィルタが欲しくなるはずです。例文帳に追加

If you have got plenty of troff to print out, then you probably want a troff filter.  - FreeBSD

このコマンドは、まず unload を行なって、 変数--普通 kernel など--を変更した場合にのみ有効に働きます。例文帳に追加

This only makes sense if you use unload first, and change some variables, most commonly kernel.  - FreeBSD

長年の間、さまざまな版の tar と cpioは互いにわずかに非互換になってきていました。例文帳に追加

Over the years the various versions of tar and cpio have gotten slightly incompatible.  - FreeBSD

引き数\\-serverは対象のサーバのアドレスを指定するもので、これも必ず指定しなければならない。例文帳に追加

The -server argument is alsorequired, and it specifies the address of the target server.  - XFree86

例文

餅つきが終わった後の杵と臼はタワシ等で表面の餅を必ず取り去る。例文帳に追加

Mochi left on the surfaces of the pestle and the mortar after the mochi pounding must always be removed using a brush, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS