1016万例文収録!

「くくる」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > くくるの意味・解説 > くくるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

くくるを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 604



例文

あなた自身には怪我は無く、車だけが破損したのは不幸中の幸いでした。例文帳に追加

It's a consolation that only the car got damaged and you were unharmed.  - Weblio Email例文集

そんなに速く車を走らせないで欲しいわ。あかちゃんが、気持ち悪くなってしまうもの。例文帳に追加

I wish you wouldn't drive so fast. You're making the baby sick! - Tatoeba例文

危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。例文帳に追加

She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed. - Tatoeba例文

しばらく車を運転していないと、アクセルとブレーキがごっちゃになることない?例文帳に追加

Have you ever got in your car after a long absence and got the brake mixed up with the accelerator? - Tatoeba例文

例文

危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。例文帳に追加

She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed.  - Tanaka Corpus


例文

そんなに早く車を走らせないで欲しいわ。あかちゃんが、気持ち悪くなってしまうもの。例文帳に追加

I wish you wouldn't drive so fast. You're making the baby sick!  - Tanaka Corpus

しばらく車を運転していないと、アクセルとブレーキがごっちゃになることない?例文帳に追加

Have you ever got in your car after a long absence and got the brake mixed up with the accelerator?  - Tanaka Corpus

複数個のoptionフィールドを指定してもよく、その場合は全体を二重引用符で括ること。例文帳に追加

Multiple option fields may be specified, each in double quotes. - XFree86

裲襠という貫頭衣をつけて、袖を手首で括る。例文帳に追加

Thus, bugaku players wear kantoi (simple type of clothing consisting of a large piece of cloth with a hole in the middle for the head) that is called ryoto, with cuffs of the sleeves tied at the wrists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1948年4月新橋演舞場にて『助六曲輪菊』の禿で五代目尾上丑之助を名のり初舞台。例文帳に追加

April, 1948: He performed as Kamuro (apprentice of a high-class prostitute) in "Sukeroku Kuruwa no Momoyogusa" at Shinbashi Enbujo theatre, referred to himself as Ushinosuke ONOE, the fifth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彰仁親王の妃は、筑後国久留米藩主有馬氏頼咸の長女頼子。例文帳に追加

Imperial Prince Akihito's Empress was the Lord of the Kurume Domain in Chikugo Province, Yorishige ARIMA's oldest daughter, Yoriko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

功を挙げたことにより、筑後国久留米藩に21万石を与えられ国主となった。例文帳に追加

As the result of his achievements there, he was granted the Kurume Domain in the Chikugo Province with 210,000 goku of crop yield and became kokushu (head of provincial governors).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公道を走行するには,エンジンで動く車はすべて厳しい安全基準を満たさなければならない。例文帳に追加

All motor vehicles must meet strict safety regulations to run on public roads.  - 浜島書店 Catch a Wave

車長計測用パターン2と車幅計測用パターン3とを路面に形成しておく。例文帳に追加

A pattern 2 for vehicle length measurement and a pattern 3 for vehicle width measurement are formed on a road surface. - 特許庁

延いては、効率よく車室内温度を短時間で快適な温度まで上昇させる。例文帳に追加

Additionally, a temperature in a cabin is efficiently raised to a comfortable temperature in a short time. - 特許庁

従って、定速クルーズ走行に関する運転者の制御性を向上させることができる。例文帳に追加

Accordingly, the controllability of the driver related to the constant speed cruise travel can be improved. - 特許庁

車椅子から取り外すことなく車椅子を折畳み可能にする背シートの提供。例文帳に追加

To provide a foldable back sheet allowing a wheelchair to be foldable without being detached from the wheelchair. - 特許庁

これにより、加湿空気を生成するために効率良く車室内の水分を利用することができる。例文帳に追加

Thereby, in order to humidified air, the moisture content in the cabin can be efficiently utilized. - 特許庁

車高調整範囲を不必要に狭めることなく、車高調整時間の短縮を図る。例文帳に追加

To shorten vehicle height adjustment time without needlessly narrowing a vehicle height adjustable range. - 特許庁

大橋の向こうから、梁を通して、過ぎ行く車を続けざまにきらめかせる陽の光。例文帳に追加

Over the great bridge, with the sunlight through the girders making a constant flicker upon the moving cars,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

そして僕の心は、なぜみんなといっしょに皆殺しにされなかったのだろうかとひどく苦しめられた。例文帳に追加

and my heart smote me sorely that I had not been there to perish with them.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

若い従卒の心臓は、胸裡で火と燃え、彼の息づかいは低く苦しくなった。例文帳に追加

The young soldier's heart was like fire in his chest, and he breathed with difficulty.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

言った,「主よ,わたしの召使いが家で横たわっています。体がまひして,ひどく苦しんでいるのです」。例文帳に追加

and saying, “Lord, my servant lies in the house paralyzed, grievously tormented.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 8:6』

紐の余りを長く垂らしてくるぶしで括るのは「下括り」といって平常の着付けで、膝の上か下に括る「上括り」は脛が出て格好が悪いため蹴鞠をするときや緊急時の着付け。例文帳に追加

Allowing the excess length of the cord to hang down and tying it at the ankle in a style known as 'gekukuri' was the normal way of wearing sashinuki while tying the cord above or below the knee was known as 'shokukuri' and not favored as it displays the lower leg but was adopted when playing kemari (Japanese ancient Imperial court game like kick-ball) or in emergencies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同志に加わりたい平右衛門であるが、由良之助は話をはぐらかして相手にせず、敵討など「人参飲んで首くくるような」馬鹿げたものだと言い放つ。例文帳に追加

Heiemon wants to join the comrades, but Yuranosuke evades the issue and says that the revenge is a stupid thing like 'hanging oneself after drinking carrot juice.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般に山城では各曲輪の面積が狭く設置可能な施設は限られていたが、平城では各曲輪の面積が広く御殿など大規模な施設の設置が可能であった。例文帳に追加

In general, each kuruwa of a mountain castle was so small that only limited facilities could be installed, but each kuruwa was large in a hira-jiro (castle built on the level ground) so that large facilities, such as a palace, could be built there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

使役鉢の取り替えが容易で、背の高い植物や横に張る植物や蔓性の植物も、植木鉢に支柱を立てたり、紐でくくる必要がなく、移動可能な鉢植え植物の育成台を提供する。例文帳に追加

To provide a raising stand for potted plants facilitating changing using pots and enabling moving even high plants, plants crossly spreading out and climbing plants without setting up supports on pots and binding the plants with strings. - 特許庁

構造がシンプルで、着脱が容易で、使用中は外れにくく、ルーバーを傷つけにくく、ルーバー幅によらず装着可能で、安価なルーバーへの物品取付具を提供する。例文帳に追加

To provide an inexpensive article mounting tool to a louver in which a structure is simple, an attachment and detachment are easy, the tool is hardly removed during using, the tool hardly injures the louver and the tool can be installed regardless of a louver width. - 特許庁

エンジンの相対静止第1部分103に枢着した軸枢動自在第1リンク102と、第1リンクに枢動自在に支持されかつ連結された軸枢動自在第2リンク104と、第2リンクの後端に連結した転向リングを含む。例文帳に追加

A pivotable shaft type first link 102 is pivotally mounted to a first part of an engine relatively stationary. - 特許庁

穴27から穴27へ通した締め具にて、挿通孔4に挿通させた電線の何本かをくくることができるので、締め具を用いて複数本の電線を複数組みに区分けすることができる。例文帳に追加

Since the fastener inserted from the hole 27 to the hole 27 can be used to bundle some of the electric wires inserted into an insert hole 4, a plurality of electric wires can be sorted in a plurality of sets using the fastener. - 特許庁

膨張する空気袋体が突出しているくるぶしに妨げられることなく、くるぶしの下方部分を圧迫して効果的なマッサージを行うことのできるエアマッサージ器を提供する。例文帳に追加

To provide an air massaging tool wherein an expanding air bag body can effectively perform massage by pressing the lower part of the ankle without being obstructed by the projected ankle. - 特許庁

列車の走行路にトランスポンダや地上子などを設けることなく、車上側で列車位置を高精度に検知することができる地上−車上間情報伝送装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a ground-vehicle information transmission device capable of detecting the train position with high accuracy on the on-board side without providing any transponder or wayside coil on a traveling path of a train. - 特許庁

さて、解題は以上のとおりであるが、今年の通商白書を締めくくるに当たり、決して手放しではなく一抹の不安を伴いつつであるが、ある種の期待について述べたい。例文帳に追加

This concludes the explanatory notes to this year's publication and in concluding the WhitePaper for this year it should be said that while there are still some uncertainties that cannot be glibly wiped away, some expectations can be made. - 経済産業省

この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。例文帳に追加

The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. - Tatoeba例文

セリ目のロシッド双子葉植物科は以下を含む:アオキ属、ミズキ属、ミズキ属、クルチシア属、ハナイカダ属、ハナイカダ属例文帳に追加

a rosid dicot family of the order Umbellales including: genera Aucuba, Cornus, Corokia, Curtisia, Griselinia, Helwingia  - 日本語WordNet

この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。例文帳に追加

The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move.  - Tanaka Corpus

コマンドの引き数はタブまたは空白で区切られ、シングルクォートまたはダブルクォートで括ることができる。例文帳に追加

A command's arguments are separated by tabs or spaces, and may be surrounded by single or double quotes.  - JM

苦しみや怒りが絶えないが地獄のような場所ではなく、苦しみは自らに帰結するところが大きい世界である。例文帳に追加

Although it is a world where pain and anger are constantly rampant, it is not a hellish place and pain can be largely attributed to oneself in this world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは長らく苦しめられた東北との紛争で俘囚が騎乗しながら使用していた蕨手刀が影響しているとみられる。例文帳に追加

It seems that Warabiteno Katana that barbarians used while riding to the disputes with Tohoku where they suffered for a long time had an influence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長く苦しむ事となる病気にかかりながらも、跡継ぎを生み、天皇の后としての最低限の役割は果たした宮子であった。例文帳に追加

While fighting against her illness for a long time, Miyako fulfilled her minimum duty as an empress of an emperor by giving birth to a prince heir.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北条高時の田楽狂いは『太平記』において克明に描写されて有名だが、そんな時代を担った名人が一忠であった。例文帳に追加

How crazy Takatoki HOJO was about Dengaku is well known, because the situation was depicted in detail in "Taiheiki" (The Record of the great peace), and Icchu who played a principal part in such an era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛政11年(1799年)9月18日、筑後国久留米(現在の福岡県久留米市)の鼈甲細工師・田中弥右衛門の長男としての生まれ。例文帳に追加

On October 16, 1799, Hisashige was born as the first son of Yaemon TANAKA, a craftsman of tortoise shell in Kurume, Chikugo Province (present-day Kurume City, Fukuoka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この後、山城も大きく進化していき、一線防備でなく曲輪の配置や形状に工夫が見られて拠点防備になっていく。例文帳に追加

Later, mountain castles advanced and their defense systems also changed, from the single defense line to Kuruwa related defense after they altered the shape and disposition of Kuruwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1620年(元和6年) 福知山藩主の有馬豊氏は大坂の役の武功により20万石の大名となり筑後国久留米藩に移封。例文帳に追加

In 1620 with highly evaluated and distinguished service at the Siege of Osaka, Toyouji ARIMA, the lord of Fukuchiyama Domain, became a daimyo (Japanese feudal lord) with 200,000 koku and was transferred to Kurume Domain in Chikugo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堀や土塁・石垣で囲まれた区画を曲輪・郭(くるわ)といい、城はこの曲輪をいくつも連ねることで成り立っていた。例文帳に追加

An area surrounded with a moat, an earthen wall or a stone wall was called kuruwa, and a castle had several kuruwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フルマラソンと同じコース,同じ距離でのインラインスケートやハンドバイク,車いすのレースが含まれます。例文帳に追加

These include inline skating, handbike and wheelchair races on the same course and over the same distance as the running marathon. - 浜島書店 Catch a Wave

照度測定手段を用いることなく、車室内の観測に用いるカメラにより照度を測定できる車室内観測装置を提供する。例文帳に追加

To provide an observation apparatus in vehicle interior capable of measuring illuminance by a camera used for observing the vehicle interior without using an illuminance measurement means. - 特許庁

車椅子と自転車の各々に特別な加工を施すことなく、車椅子と自転車を連結できるようにする。例文帳に追加

To connect a wheelchair and a bicycle without performing a special work on each of the wheelchair and bicycle. - 特許庁

第二に、そのルートに沿ってハンドオフ用の基地局を選択し(311)、これら基地局の識別を移動ユニットに送くる(316)。例文帳に追加

Secondly, the network management system selects base stations for handoff along the route (311) and sends the mobile unit the identification of the base stations (316). - 特許庁

例文

好ましくは羅漢果を処理して得られる、ククルビタン型トリテルペングリコシドを含有することを特徴とする発癌予防剤。例文帳に追加

The carcinogensis preventing agent contains preferably a cucurbitane-type triterpene glycoside obtained by treating Fructus Momordicae. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS