1016万例文収録!

「こいや」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こいやに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こいやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6395



例文

活発で強く賢いものが生き延び、弱い者が押しやられるための条件です。例文帳に追加

conditions under which the active, strong, and subtle survive and the weaker go to the wall;  - H. G. Wells『タイムマシン』

ただ、森へ行った不実な恋人の後を追おうというささやかな望みがあっただけであった。例文帳に追加

but the poor pleasure of following her faithless lover to the wood;  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

贈り物をやりとりするすべての人の中で、この二人のような人たちこそ、最も賢い人たちなのです。例文帳に追加

Of all who give and receive gifts, such as they are wisest.  - O. Henry『賢者の贈り物』

彼は親指と他の指の間でコインを重ねた小さな円筒を作りながら嬉しそうに質屋から出た。例文帳に追加

He came out of the pawn-office joyfully, making a little cylinder, of the coins between his thumb and fingers.  - James Joyce『カウンターパーツ』

例文

「それは認めるよ、ただ時々ナナが、コドモ達を子犬とでも思ってやしないか、不安になるんだ」例文帳に追加

"No doubt, but I have an uneasy feeling at times that she looks upon the children as puppies.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

逞しい、しなやかな若々しい体つきと、濃いまっすぐな眉と、ゆたかな黒髪が、士官の眼に映った。例文帳に追加

He watched the strong, easy young figure, the fine eyebrows, the thick black hair.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

平角コイル線を整列状態で巻き付けたコイルにおいては、列から列へコイル線が移る列替り部、および、層から層へコイル線が移る層替り部においてエナメル被膜が破れやすい。例文帳に追加

In a coil where a flat wire is wound in lineup condition, an enameled film is easy to break at the row change part where a coil wire shifts from a row to another row and a layer change part where the coil wire changes form a layer to another layer. - 特許庁

遊技者がコインを投入することができるコイン投入ユニット、遊技機であって、コイン投入方法の選択の幅を広げ、遊技者が自身の体型や利き腕の違い等に応じて、投入しやすいコイン投入方法を適宜選択することができるコイン投入ユニット、遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a coin cast unit permitting a player to cast coins, which permits the player to appropriately choose a coin cast method for facilitating coin cast in accordance with the player's figure and dominant arm by widening a choice of coin cast methods, and a game machine. - 特許庁

遊技者がコインを投入することができるコイン投入ユニット、遊技機であって、コイン投入方法の選択の幅を広げ、遊技者が自身の体型や利き腕の違い等に応じて、投入しやすいコイン投入方法を適宜選択することができるコイン投入ユニット、遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a coin cast unit permitting a player to cast coins, which permits the player to appropriately choose a coin cast method for facilitating coin cast in accordance with the player's figure and dominant arm by widening a choice of coin cast methods. - 特許庁

例文

遊技者がコインを投入することができるコイン投入ユニット、遊技機であって、コイン投入方法の選択の幅を広げ、遊技者が自身の体型や利き腕の違い等に応じて、投入しやすいコイン投入方法を適宜選択することができるコイン投入ユニット、遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a coin cast unit permitting a player to cast coins which permits the player to appropriately choose a coin cast method for facilitating coin cast in accordance with the player's figure and dominant arm by widening a choice of coin cast methods, and a game machine. - 特許庁

例文

江戸の日本橋(東京都中央区)日本橋(橋梁)は「二本ぶし(2本の鰹節)」、大磯宿は「(獲物が)重いぞ」、見附宿は「寝つき」、御油宿は「恋」、桑名宿は「食わぬ」、石薬師宿は「いちゃつき」、土山宿は「ぶち邪魔」、草津宿は「炬燵」、そして、捕まった鼠の悲鳴「ぎやう」を京に掛けて締めとしている。例文帳に追加

In this play-on-word picture, Nihonbashi Bridge (chuo Ward, Tokyo) is changed into 'Nihon bushi' (two dried bonitos), Oiso-juku into 'Omoi zo' (it's too heavy), Mistuke-juku into 'Netsuki' (to fall asleep), Goyu-shuku into 'Koi' (romance), Kuwana-juku into 'Kuwanu' (not to eat), Ishiyakushi-juku into 'Ichatsuki' (to flirt), Tsuchiyama-juku into 'Buchi Jama' (very bothersome), Kusatsu-juku into 'Kotatsu' (table with heater) and a squeak of a mouse Gyau is changed into Kyo (Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祇園祭(京都市)の山鉾-一部の山鉾には女性の囃子方がいるが、巡行の先頭に立つ長刀鉾などは女人禁制である。例文帳に追加

Yamahoko floats in the Gion Matsuri Festival (Kyoto City): There are women's Hayashi-kata in some Yamahoko floats, but nyonin kinsei is adopted in regard to Naginata-boko, the first float of the parade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後深草院や恋人との関係、宮中行事、尼となってから出かけた旅の記録などが綴られている。例文帳に追加

It records her relationships with the Gofukakusa-in and other lovers, ceremonies at court, and her travels after becoming a nun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茹であげた麺を水で締めずそのままの状態で、醤油や濃い目のつゆ、薬味のねぎ、生卵などを和えて食べる。例文帳に追加

Without being tightened in cold water, the boiled noodles are served as they are with soy sauce or relatively thick soup broth, and with seasonings added like chopped leeks, a raw egg, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし『大和物語』によれば結婚が決まった矢先に雅子内親王は斎宮に卜定され、二人の恋は実らなかった。例文帳に追加

According to "Yamato Monogatari " (Tales of Yamato), however, she was appointed as Saigu immediately after their marriage was decided and eventually their love did not bear any fruit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方『古事記』には、「若御毛沼命(わかみけぬのみこと)」「豐御毛沼命(とよみけぬのみこと)」「神倭伊波禮毘古命(かむやまといはれびこのみこと)」の名が見える。例文帳に追加

On the other hand, in Kojiki, he is called "Wakamikenu no Mikoto", "Toyomikenu no Mikoto", and "Kamuyamatoiwarebiko no Mikoto."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和風諡号は白髪武広国押稚日本根子天皇(しらかのたけひろくにおしわかやまとねこのすめらみこと)、白髪大倭根子命(古事記)。例文帳に追加

His Japanese-style posthumous name was Shiraka no Takehirokuni oshiwaka yamato neko no Sumeramikoto (emperor), and alternatively, Shiraga oyamato neko no Mikoto, according to "Kojiki" (literally, The Records of Ancient Matters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山城屋の証拠隠滅工作により山縣に司法の追究は及ばなかったが、責任を取る形で辞職。例文帳に追加

Although he was not held legally responsible (because Wasuke of Yamashiroya had suppressed the evidence), he resigned in order to take responsibility for that incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、当時はまだ土佐藩・安芸藩自身による大政奉還建白書や山内容堂の徳川宗家への強い「恩顧」意識があった。例文帳に追加

However, at that time, the Tosa and Aki clans themselves tried to petition the Tokugawa Shogunate for the return of the Emperor's power; furthermore, Yodo YAMAUCHI still strongly felt indebted to the head of the Tokugawa family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

終戦後も、溝口監督の『女優須磨子の恋』や小津安二郎監督の『風の中の牝鶏』などに出演し、高い評価を得た。例文帳に追加

Even in the post-war period, Kinuyo gave well received performances in "Joyu Sumako no Koi" (The Love of Sumako the Actress) directed by Mizoguchi and "Kaze No Naka No Mendori" (A Hen in the Wind) directed by Director Yasujiro OZU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に八代将軍徳川吉宗の下命で、若水の子、稲生新助や弟子の丹羽正伯らが638巻を書き上げて、計1000巻にわたる大著が完成した。例文帳に追加

Later, under the orders of the eighth shogun Yoshimune TOKUGAWA, Jakusui's son Shinsuke INO and disciple Shohaku NIWA wrote up 638 volumes, completing a substantial piece of work totaling 1000 volumes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女の墓にはラフカディオ・ハーン(小泉八雲)やポルトガル領事・ヴェンセスラウ・デ・モラエスも訪れている。例文帳に追加

Lafcadio Hearn (Yakumo KOIZUMI) and a Portuguese consul, Wenceslau José de Sousa de Moraes visited her grave.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

塩谷郡の統治基盤のてこ入れとして、後継者の無い塩谷朝義の養子として塩谷氏を継ぐ。例文帳に追加

As a propping up of the ruling basis of Shioya-gun County, he succeeded to the SHIONOYA clan as an adopted son of Tomoyoshi SHIONOYA, who did not have a successor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小泉八雲やジョサイア・コンドル、エドウィン・ダンのように日本文化に惹かれて滞在し続け、日本で生涯を終えた人物もいる。例文帳に追加

There were those such as Yakumo KOIZUMI (Lafcadio Hearn), Josiah CONDOR and Edwin DUN who found themselves captivated by Japanese culture, and chose to remain in Japan for the rest of their lives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昔の恋人である樋(ひ)口(ぐち)晴(はる)子(こ)(竹内結(ゆう)子(こ))や,家族,友人の助けを借りて,青柳は警察から逃げ続ける。例文帳に追加

With the help of his ex-girlfriend, Higuchi Haruko (Takeuchi Yuko), his family and friends, Aoyagi continues to run from the police.  - 浜島書店 Catch a Wave

ある日,勝は,高校の歴史教師,川(かわ)辺(べ)未(み)香(か)子(こ)(石原さとみ)と彼女の生徒である高(たか)瀬(せ)雅(まさ)也(や)(柄(え)本(もと)時(とき)生(お))と出会う。例文帳に追加

One day, Katsu meets Kawabe Mikako (Ishihara Satomi) and Takase Masaya (Emoto Tokio), a high school history teacher and her student. - 浜島書店 Catch a Wave

焼入れ冷却手段の後方に、焼戻し誘導加熱コイル9をタンデムに設けて加熱し焼戻しをする。例文帳に追加

A tempering induction heating coil 9 is disposed in tandem behind the hardening/cooling means to implement the heating and tempering. - 特許庁

検体分析装置1は、収容した試薬容器300内の試薬を冷却する試薬庫10を備える。例文帳に追加

A specimen analysis apparatus 1 comprises a reagent storage 10 in which a reagent in an accommodated reagent container 300 is cooled. - 特許庁

ロータがポンプケーシングに押し付けられることによる磨耗や焼き付きを低減することができるトロコイド型流体ポンプを提供する。例文帳に追加

To provide a trochoid fluid pump capable of reducing wear and seizure due to pressing of a rotor against a pump casing. - 特許庁

変形しやすいリード線の位置決めと保護がなされ、基板との接続が容易でコストも安いアクチュエータコイルのリード線部を提供する。例文帳に追加

To provide a low-cost lead wire part of an actuator coil in which positioning and protection of a deformable lead wire are performed, and connection with a substrate is easy. - 特許庁

これにより、外部からの誤作動の要因となる電波信号や干渉信号から検出用コイル6を保護することができる。例文帳に追加

Hereby, the detection coil 6 can be detected from radio signals or interference signals which are the main causes for malfunctions, from the outside. - 特許庁

ヘリコイド筒13には、ギヤ27aを介してモータ15aが設けられ、ウォームギヤ23には、ギヤ27bを介してモータ15bが設けられている。例文帳に追加

A motor 15a is provided to this helicoid cylinder 13 via a gear 27a, and a motor 15b is provided to a worm gear 23 via a gear 27b. - 特許庁

カレー等のアンコを入れたたこ焼きであって、このアンコがたこ焼きのネタに混ざり合うことなく中心部に位置させたアンコ入りたこ焼きの提供。例文帳に追加

To obtain a Takoyaki (grilled dumplings with bits of octopus inside) containing jam such as of curry situated at the center without intermingling with the other material. - 特許庁

断面が円形のマグネットワイヤーを用いながらコイル長が短く高電圧や大電流への対応を可能とする。例文帳に追加

To make a coil length short even while using a magnet wire whose cross section is circular, and to cope with a high voltage and a high current. - 特許庁

加熱コイルや冷却ジャケット、加熱条件及び冷却条件について予測を行える、高周波焼入れシミュレーション装置を提供する。例文帳に追加

To provide a device for simulation of high frequency quenching, capable of estimating the heating condition or cooling condition of a heating coil or cooling jacket. - 特許庁

農薬製品の流通、在庫、及び使用者による農薬製品の使用を、農薬製品1個1個について管理できるようにする。例文帳に追加

To manage distribution and inventory of agricultural chemical products, and the use of each agricultural chemical product by a user. - 特許庁

狭いトンネルであっても、ホースやベルトコンベヤなどの土砂搬送手段を簡単に横移動できるようにする。例文帳に追加

To enable a sediment conveying means such as a hose and a belt conveyor to be laterally moved even in a narrow tunnel. - 特許庁

加熱コイルの運搬や他の部品への接続を行い易くして、組み込み性の良い構成の誘導加熱調理器とすること。例文帳に追加

To make an induction heating cooker superior in assembling characteristics by facilitating transportation of a heating coil and connection to other parts. - 特許庁

矢板の形状又は打ち込まれた向き若しくは高さに制限されにくく、設置や撤去が容易な保安用囲い具を提供することにある。例文帳に追加

To provide an enclosure for safety nonrestricted by a shape or the driven direction or the height of a sheet pile and easy in installation and removal. - 特許庁

コイン精米機にあって、精米作業中における不適切な穀粒の追加投入や、誤投入等を防止する。例文帳に追加

To provide a coin-operated rice polishing machine that prevents additional feeding of unsuitable grains or erroneous feeding, etc., during rice polishing operation and that makes it easy for a user to charge unpolished rice into an unpolished rice hopper. - 特許庁

若いロミオがそんなに早くでかけてきたのを見て、前夜は床につかず、若者らしい恋の病にかかって眠れなかったのだろう、と言い当てた。例文帳に追加

but, seeing young Romeo abroad so early, he conjectured rightly that he had not been abed that night, but that some distemper of youthful affection had kept him waking.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

武器も、医薬品も、喫煙具も——時にタバコが死ぬほど恋しかったものです——マッチすら十分に持たずにやってきしてまいました。例文帳に追加

I had come without arms, without medicine, without anything to smoke--at times I missed tobacco frightfully--even without enough matches.  - H. G. Wells『タイムマシン』

均一的な断面形状を有するコイル、このコイルを有するコイル成形体、このコイルやコイル成形体を具えるリアクトル、及びコイルの製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a coil having a uniform cross-sectional shape, a coil mold body including the coil, a reactor including the coil and the coil mold body, and a method of manufacturing the coil. - 特許庁

ジャンパホースやジャンパケーブルの様なコイル状となった線状部材のレイアウトの自由度を増して、トラクタやトレーラの部材と干渉することによる破損や切断を防止することが出来るようなコイル状線条部材の保持装置の提供例文帳に追加

To provide a coil-like linear member holding device that prevents breakage or cutting due to interference with members of a tractor or trailer, by increasing the degree of freedom for layout of coil-like linear members such as jumper hoses or jumper cables. - 特許庁

電磁誘導を利用した流体加熱装置において、加熱容器の壁面部分やコイルの温度変化や温度の異常を即座に検知できて、コイルの断線および加熱容器の変形や劣化を防止でき安全性にも優れた装置を提供する。例文帳に追加

To provide a fluid heating apparatus utilizing electromagnetic induction in which a wall surface portion of a heating container, a change in temperature of a coil, and abnormal temperature of the same are detected immediately, and in which a broken wire of a coil and deformation and deterioration of the heating container are prevented, and which is excellent in safety. - 特許庁

打抜き動作時において、プレスラムの傾きや横移動等に起因する、打抜き不良の発生やパンチ/ダイの損傷を未然に防止し得る一方、打抜き動作時以外において、ストリッパプレートの横移動や傾斜に起因するパンチの損傷を未然に防止できる金型装置を提供する。例文帳に追加

To provide a die device which can prevent the occurrence of defective blanking and damage to a punch and a die caused by the inclination, traverse of a press ram, etc. in blanking operation and, meanwhile, can prevent damage to the punch caused by the traverse and inclination of a stripper plate in operation other than blanking. - 特許庁

狭小な施設や一般家庭にも導入しやすく、日常的な維持管理にも手間がかからない構造を有し、かつ、利用者の好みや要望に応じて効能を調整することも可能な岩盤浴用床板と、該岩盤浴用床板を利用した岩盤浴用ユニットを提供することを解決課題とする。例文帳に追加

To provide a floorboard for bedrock bath easily introduced in narrow and small facilities and a general household, having a structure requiring no trouble in the daily maintenance, and allowing a user to adjust the efficacy according to his/her preference and requirement; and to provide a bedrock bath unit using the floorboard for the bedrock bath. - 特許庁

分離トランスの1次側装置は、複数の磁路を形成するコイル群によって構成され、各コイルに時間や位相の異なるパルス電流や交流電流を流すことにより、結合面上に回転磁界や帯状の移動磁界などを発生する。例文帳に追加

Primary unit of an isolation transformer comprises a coil group forming a plurality of magnetic paths and when a pulse current or an AC current having a different time or phase is fed to each coil, a rotating field or a moving stripe field is generated on the coupling surface. - 特許庁

こいつはご承知のとおり、こっちで他の実験をやっている間にできた、銅と硝酸でできた液体です。で、この実験はずいぶんあわててやっているので、ちょっと失敗するかもしれませんが、でも前もって用意しておくよりは、わたしがなにをやってるのか、ごらんにいれたかったんですよ。例文帳に追加

This, you know, is a liquid which we have just made up from copper and nitric acid, whilst our other experiments were in hand; and though I am making this experiment very hastily, and may bungle a little, yet I prefer to let you see what I do rather than prepare it beforehand.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

『日本書紀』には「筑紫国造磐井」(つくしのくにのみやつこいわい)として記されるが、実際は『筑後国風土記』逸文や『古事記』に見られるとおり、筑紫君磐井と称したと考えられており、この呼び名が通説となっている。例文帳に追加

He is mentioned as 'Tsukushi no kuni no miyatsuko iwai' in "Nihonshoki," however, as described in the surviving fragment of "Chikugo no kuni fudoki" (the records of the culture and geography of Chikugo Province) and "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), it is considered that he was actually called Tsukushinokimiiwai, which is a common view in the present day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS