1016万例文収録!

「さめまち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さめまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さめまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 76



例文

(平成3年廃止)西ノ口町、桃ノ木町、長瀬、車ケ瀬、鮫呼、例文帳に追加

(abolished in 1991) Nishinokuchi-cho, Momonoki-cho, Nagase, Kurumagase, and Sameko  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

場所...京都市右京区西院笠目町例文帳に追加

The location: Saiin-kasame-cho, Ukyo Ward, Kyoto Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二人はドロシーが翌朝目を覚ますのを待ちました。例文帳に追加

They waited until Dorothy awoke the next morning.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

でもまちがいなく輝かしいですし——特に磨いたときにはね——ウィンキーたちをまちがいなく賢明かつ上手に治めることでしょう」例文帳に追加

but you are really brighter than he is--when you are well polished--and I am sure you will rule the Winkies wisely and well."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

別装束(裲襠装束)で1名(『納曽利』は2名、又は1名)で舞う。例文帳に追加

It is danced in the Betsu-shozoku costume by one dancer (either two dancers or one for "Nasori").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

市長:佐々木稔納(ささきとしのり)-旧園部町収入役例文帳に追加

Mayor: Toshinori SASAKI - receiver general of the former Sonobe town  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして何世紀もの間その地を治めた灰色の町は陥落した。例文帳に追加

Thus the grey city fell, that had lorded it for many centuries.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

大分県東国東郡国見町(大分県)の伊美別宮社では、10月に「別宮社やぶさめ」として行われている。例文帳に追加

Imibetsugu-sha Shrine (Oita Prefecture) in Kunimi Town, Higashikunisaki District, Oita Prefecture holds 'Betsugu-sha Yabusame' in October.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「待ちかねておられる心を少しでもなぐさめようと、里の女たちが打つ砧を夕霧とふたりで打っておいでであった。」例文帳に追加

To soothe her feelings of impatience in waiting for him, together with Yugiri she pounded the kinuta usually only pounded by village women.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

小歌-閑吟集にも収められた恋を題材にした室町時代の歌謡。例文帳に追加

Kouta (a short song accompanied by shamisen) - a song on the theme of love composed in the Muromachi period that has even been included in Kanginshu (Companions for the Journey – a compilation of poems).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その後、弾誓の遺体が石棺に納められ、本堂の隣にある石廟に安置された。例文帳に追加

His remains were later placed inside a stone coffin which was housed within a stone mausoleum next to the main hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家業を治め、1860年(万延元年)に21歳で木屋町二条通に出店した。例文帳に追加

He practiced his family business and in 1860 at the age of 21, he opened his own shop at Kiyamachi, Nijo-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

郡山記はそのなかでも、吉野山中における調査の成果が収められた著作である。例文帳に追加

Among these books, Gunzanki is a literary work of achievement of the survey in the Mt. Yoshino area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「だって世界中どこをさがしても、詰め物をした人が治める町なんか二つとないからな」と言って。例文帳に追加

"For,"they said, "there is not another city in all the world that is ruled by a stuffed man."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

左門は朝から宗右衛門を迎えるため掃除や料理などの準備をし、母が諌めるのも聞かず、いまかいまかと待ち受けるばかり。例文帳に追加

Samon is preparing food and cleaning the house to welcome Soemon from the morning, and waiting for his return, ignoring his mother's advice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻第十九・哀傷に収める新待賢門院(後村上帝の生母阿野廉子)の歌を下に記す。例文帳に追加

The following is a poem collected in the nineteenth volume of Elegies and composed by Shintaikenmonin (or Renshi ANO, the real mother of Emperor Gomurakami).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山を降りた倭建命は、居醒めの清水(山麓の関ヶ原町あるいは米原市の両説あり)で正気をやや取り戻す。例文帳に追加

Climbing down the mountain, Yamato Takeru no Mikoto came to his senses again at the spring of Isame (there are two theories about where it was: present-day Sekigahara Town at the foot of the mountain or Yonehara City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代からすでに「振売」「棒手振り」(ぼてふり)と呼ばれていたこの業態が最盛期を迎えたのは徳川幕府の治める江戸時代であった。例文帳に追加

This business which had been already called 'furiuri' or 'botefuri' in the Muromachi period reached its peak in the Edo period when the Tokugawa shogunate governed Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀衡の遺骸はミイラとなって現在も平泉町にあり、中尊寺金色堂須弥壇の金棺内に納められている。例文帳に追加

The body of Hidehira, as a mummy, is even now located in Hiraizumi-cho, where it is kept in a gold coffin in the Shumidan (platforms for images of divinities) of the Konjikido of Chuson-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

咳や痰、時に吐血の症状も見られ、鮫島駐仏公使の斡旋で現地の医師の治療を受けた。例文帳に追加

Since he had coughs and phlegm and occasionally vomited blood, Minister to France Samejima helped him receive a treatment of a local doctor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1979年、奈良県奈良市此瀬町の茶畑から太安万侶の墓が発見され、火葬された骨や真珠が納められた木櫃と共に墓誌が出土した。例文帳に追加

In 1979, O no Yasumaro's grave was found in a tea field in Konose-cho, Nara City, Nara Prefecture, and the epitaph was excavated together with a wooden container containing cremated bones and pearls.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊斐に就いて沈南蘋の画法を修め、師が没すると京都に移り車屋町二条上ルに住んだ。例文帳に追加

He mastered the painting technique of Shin Nanpin, a Chinese painter, under Yuhi, and after Yuhi passed away, he moved to Kyoto and lived at Nijo-agaru, Kurumayacho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは宮中に納められていたが、1554年に至り正親町天皇により典薬頭半井(なからい)家に下賜された。例文帳に追加

It had been housed in the court until 1554, when it was given by Emperor Ogimachi to the Nakarai family, who served as Tenyaku no kami (the head of Tenyaku ryo, the Bureau of Medicine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府も50ヶ所近い御料所(公方御料)を保持して、直臣の奉公衆・奉行衆を代官として派遣して納めさせていた。例文帳に追加

The Muromachi shogunate, which owned approximately fifty goryosho (kubogoryo), delegated control of goryosho to great vassals, such as hokoshu (the shogunate military guard) or bugyoshu (group of magistrates) and made them pay tax to the shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、平成20年の再調査により、石室の高さ5.27メートルであることが判明した(平成20年8月5日高取町教育委員会発表)。例文帳に追加

However, the research conducted again in 2008 and the stone chamber proved to be 5.27 meters high (reported by Takatori Town Board of Education on August 5, 2008)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

見よ,エルサレムにシメオンという名の人がいた。この人は正しく敬けんな人で,イスラエルの慰めを待ち望んでおり,聖霊がその上にあった。例文帳に追加

Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.  - 電網聖書『ルカによる福音書 2:25』

御取納丁銀(おとりおさめちょうぎん):譲葉丁銀に「御取納」の極印が打たれ、毛利氏が永禄3年(1560年)、正親町天皇の即位礼のとき献上したもの。例文帳に追加

Otoriosame Chogin: Yuzuriha Chogin with '納' (Otoriosame) hallmarked and were presented by the Mori clan at the Emperor Ogimachi's enthronement ceremony in 1560.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他方、transition bankとしての性格から、成功を収めれば収めるほど、将来的には業務量が減るという事態が待ち構えています。例文帳に追加

On the other hand, with its characteristics as a transition bank, the more it succeeds, the less remains for EBRD to tackle in the future. I believe that when we start our discussion on CRR4 under the new President, we also need to begin discussing a blueprint for the future of EBRD after its transition mandate is largely achieved.  - 財務省

玉章地蔵は京都市東山区の渋谷(しぶたに)越えにあった小町寺から明治8年(1875年)に移されたもので、小野小町宛ての恋文を納めると伝える。例文帳に追加

Tamazusa Jizo was moved from Komachi dera, which was at Shibutanigoe in Higashiyama Ward, Kyoto City in 1875, and it is said that it carries a love letter addressed to ONO no Komachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

耐衝撃性板状部材10は、框体12の中に収められ、その後框体12の側から突起状部材22が穴20に挿入されて窓障子が組み立てられる。例文帳に追加

The impact resistant plate-like member 10 is housed in the stile body 12, and afterwards, the window paper sliding screen is assembled by inserting the projection-like member 22 into the holes 20 from the side of the stile 12. - 特許庁

「なにせうぞ くすんで 一期は夢よ ただ狂へ」など、当時の刹那的な雰囲気がよく現れたもの、「世の中は ちろりに過ぐる ちろりちろり」などの無常観、室町びとが感情を託して歌った311首がおさめられている。例文帳に追加

Kanginshu contains 311 ballads that depict lively feelings of people in the Muromachi Period, including a poem that presents a widespread attitude of the time to live only for the pleasure of the moment: 'What to do with you, so serious, so sane? This life is a dream, just play, go crazy!' and a tanka (thirty-one syllables' poem) with a view of life as something transient and empty 'The world goes by just in a flicker of time, in a twinkling.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玉貯留部Sの容量は、可動蓋35、蓋用ソレノイド41及び主回路101(容量制御手段)により、その容量が大きめの拡大状態S2と、その容量が小さめの縮小状態S1とのいずれかの状態に変更される。例文帳に追加

The capacity of the ball storage part S is altered to an expanded position S2 of being made larger or to a reduced position S1 of being made smaller as operated with a mobile lid 35, a solenoid 41 for the lid and the main circiut 101 (capacity control means). - 特許庁

制御手段は、タッチ式入力手段の操作面を1つの指示体が移動したとき(S14)、リスト項目をスクロールさせ(S16)、操作面に1つの指示体が固定され他の1つの指示体が移動したとき(S19)、リスト項目を選択待ち状態にする(S20)。例文帳に追加

When one pointer is moved on the operation screen of the touch type input means (S14), the list items are scrolled (S16), and when one pointer is fixed to the operation face, and the other pointer is moved (S19), the list items are put into a standby state (S20). - 特許庁

東京九段の靖国神社(旧紅葉山)舞台は京都の某画家、東京麹町富士見町の細川公別邸舞台は近藤樵仙、東京浅草南元町の梅若宗家舞台は土屋秀禾、鎌倉笹目谷の鎌倉能楽会舞台は平福百穂による。例文帳に追加

The pictures of the front stage of Yasukuni-jinja Shrine (formerly, Mt. Momiji) at Kudan in Tokyo were painted by a painter living in Kyoto; the pictures of the stage in a villa of the Hosokawa clan at Fujimi-cho, Kojimachi in Tokyo were painted by Shosen KONDO; the pictures of the stage of the Umewaka head family at Minami-motomachi, Asakusa in Tokyo wee painted by Shuka TSUCHIYA; and the pictures of the stage for Kamakura-nohgaku-kai society in Sasamegayatsu, Kamakura were painted by Hyakusui HIRAFUKU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉄火松-横浜市青葉区(横浜市)鉄町や茨城県つくば市谷和原村にあり、それぞれ国や町の地境を巡って紛争が起こり、火起請で収めたと伝承されていて、それを祈念し松が植えられ「鉄火松」や「鉄火の松」と言われている。例文帳に追加

Tekka Matsu (Tekka pine trees) - exist in Aoba Ward, Yokohama City, Tetsu Town (Yokohama City), and Yawara Village, Tsukuba City, Ibaraki Prefecture, as legend goes that they were planted to commemorate the settlement of conflicts over province or town borders by higisho, and since then, they have been called 'Tekka matsu' or 'Tekka no matsu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

納銭方は天正元年(1573年)の室町幕府解体とともに廃止されるが、当時の正実坊の当主であった正実坊掟運は織田信長によってそのまま徴税担当に起用されており、その仕組みは織田政権によって吸収されていったと考えられている。例文帳に追加

While the Nosenkata was abolished along with the dissolution of the Muromachi bakufu in 1573, the system of Nosenkata is thought to be absorbed by the Oda administration, because Shojitsubo Joun, the family head of Shojitsubo at that time, was continuously appointed by Nobunaga ODA to the post for collecting taxes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じころ、伊勢の山田には年寄による自治制度(山田三方)があったほか、伊勢の大湊にも会合衆による自治組織が、また博多は12人の年行司が町を治め、庄内酒田には町政を取り仕切った三十六人衆がいるなど、それぞれの都市に応じた制度で自治が行われた例文帳に追加

In the same period, the elders of Yamada in Ise, headed a self-government system called "Yamadasanpo," a form of self-government was also found in Egoshu in Ominato, Ise, while in Hakata, twelve Nengyoji (town officials) were administering the city, and in Shonai Sakata the Sanju-roku-nin shu with thirty-six members were in control of town administration; all these are examples of self-government that was suited to their respective cities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが成功を収め不動産や金融業に乗り出し、現在の元町(神戸市)、三宮といった神戸港周辺の都市開発や神戸女学院の前身である女子寄宿学校・神戸ホームの創立に関わるなど、神戸の街づくりに多大な影響を及ぼしている。例文帳に追加

After this success, he expanded his business into real estate, financial business and at the same time was involved in urban development around Kobe Port such as Moto-machi (Kobe City) and Sannomiya, and foundation of Kobe Home, the boarding school for female students which was a predecessor of Kobe College (Kobe Jogakuin), exercising a major influence on Kobe's development.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

窓開口部Aに装着される複合窓枠1内に、アルミ框13の屋内側露出部分を樹脂框14で覆って複合型とした一対の引き違い障子10を納めると共に、この障子10にクレセント50とクレセント受け具60からなるクレセント錠を取付ける。例文帳に追加

A pair of double sliding paper screens 10 made a composite type by covering the indoor side exposed part of an aluminum stile 13 by a resin stile 14 are housed in a composite window frame 1 mounted on a window opening part A, and a crescent lock comprising a crescent 50 and a crescent receiving tool 60 is attached to the paper screens 10. - 特許庁

窓開口部に装着される複合窓枠内に、アルミ框の屋内側露出部分を樹脂框で覆って複合型とした一対の引き違い障子を納めると共に、この障子にクレセント50とクレセント受け具60からなるクレセント錠を取付ける。例文帳に追加

A pair of double sliding movable fitting sections formed in a composite type by covering the indoor-side exposed section of an aluminum framework with a resin framework are housed in a composite window frame installed in a window opening section while the crescent lock composed of a crescent 50 and a crescent receiver 60 is mounted on the movable fitting sections. - 特許庁

買い物バッグ上部の4辺に外側に折り返せる上蓋を取り付け、バッグ底部のまち三角折部分に開閉可能な樹脂製蝶番型底板を嵌め込んでバッグ本体の上下の安定効果で素早く立体的にレジかご内に納めることができるようにした。例文帳に追加

An outward foldable upper lid is attached to four side on an upper part of the shopping bag and a resin made openable/closable hinge type bottom plate is fit into a gusset triangle-folded part in the bottom part of the bag to make the bag quickly and sterically stored in a shopping basket by vertical stabilization effect of the bag body. - 特許庁

35.福島県福島市、伊達市、喜多方市、南相馬市、いわき市、川俣町、楢葉町、鮫川村及び葛尾村において産出されたわらびについて、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

35. Restrictive requirements shall apply to heads of relevant municipalities and food business operators concerned not to distribute any Pteridium aquilinum produced in Fukushima-shi, Date-shi, Kitakata-shi, Minamisoma-shi, Iwaki-shi, Kawamata-machi, Naraha-machi, Samegawa-mura and Katsurao-mura for the time being. - 厚生労働省

鎌倉時代には「騎射三物」と言われる、流鏑馬・犬追物・笠懸が武芸の一つとして、また行事ごとにおいて盛んに行われたが、室町時代・安土桃山時代と時代が進むにつれ一時的に衰退する。例文帳に追加

In the Kamakura Period 'Kisha-Mitsumono,' three archers riding horses, Inuou-mono, Kasagake, and Yabusame, were actively performed as one of the military arts or as a performance at events, but it declined temporarily in Azuchi-momoyama Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書き改めるには少なくとも十年以上の歳月を経て、顔料の劣化や色醒めがあったと考えられるから、延喜年間(901~914年)には作成されていた事は間違いない。例文帳に追加

Since it seemed to be rewritten because the pigment was deteriorated and faded over at least ten years, it must have been overdrawn in the Engi era (901-914).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

納銭方(のうせんかた/なっせんかた)とは、室町幕府が土倉役・酒屋役を徴収するために土倉・酒屋の有力者から任命した徴税委託の機関。例文帳に追加

The Nosenkata was an organization commissioned to collect the dosoyaku (taxes imposed on pawnbrokers and moneylenders by the Muromachi bakufu - Japanese feudal government headed by a shogun) and sakayayaku (taxes imposed on sake brewery by the Muromachi bakufu), whose members were appointed by the Muromachi bakufu from among influential figures belonging to the doso (pawnbrokers and moneylenders) or the sakaya (sake breweries).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

転じて、室町時代以降、諸国の警察権を掌握していた守護が、鎌倉時代の地頭を出自とする国人を傘下に収め大名化し守護大名として成立した。例文帳に追加

This changed from the Muromachi period following the appropriation of police powers by shugo where during the Kamakura period where a shift took place whereby local provincial lords became affiliated with daimyo as shugo daimyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

墓所:遺骨は和歌山県高野町の高野山清浄心院、遺灰と衣冠は山形県米沢市の御廟の上杉家御廟所に、それぞれ納められている。例文帳に追加

Grave sites: Kagekatsu's remains were laid at Shojoshin-in Temple, Mt. Koyasan, located in Koya Town, Wakayama Prefecture while his ashes and court dress and crown were kept at the mausoleum of the Uesugi family located in Yonezawa City, Yamagata Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して、室町幕府の征夷大将軍足利義政は、この乱を治めるため歌人で千葉氏の一族でもある美濃国郡上郡篠脇城主東常縁を派遣している。例文帳に追加

To cope with the situation, Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") of the Muromachi bakufu Yoshimasa ASHIKAGA dispatched Tsuneyori TO, the lord of Shinowaki-jo Castle in Gujo-gun, Mino Province, who was a poet and also a member of the Chiba clan, to quell the disturbances.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、佐久間良子を『五番町夕霧楼』『湖の琴』で、三田佳子を中村錦之助とのW主演作『鮫』『冷飯とおさんとちゃん』で見事に演技開眼させる。例文帳に追加

Tasaka skillfully awakened Yoshiko SAKUMA to acting in "Goban-cho Yugiri-ro" (Evening Mist Tower of the Fifth Town) and "Mizuumi no Koto" (The Strings Cleansed at the Lake), and similarly awakened Yoshiko MITA to acting in "Same" (The Shark) and "Hiyameshi to Osan to Chan" (Cold Rice, Osan, Chan) in which she co-starred with Kinnosuke NAKAMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、勝正は室町幕府(信長の働きかけがあったとも言われている)から摂津守護に任じられ、伊丹親興、和田惟政を配下とし摂津国を治めた。例文帳に追加

Katsumasa was assigned Shugo in Settu Province by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) (It is said Nobunaga had proposed this to the Muromachi bakufu) and had Chikaoki ITAMI and Koremasa WADA as his retainers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS