1016万例文収録!

「にじ代」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にじ代に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にじ代の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3975



例文

普通やりたいことなんて簡単に見つからないし特に十や二十でやりたいこと見つけるなんて難しいはずなのに見つけてうまく振るまえとかいわれてしまう。例文帳に追加

But they won’t be able to easily find what they want to do, in their teens or twenties in particular. Besides, they are told to behave properly. - 厚生労働省

(2)投資助言・理業者が既に供託している有価証券の償還金の供託を行うため、供託所に供託・付属供託請求書を提出した後、その受入証書正本を届け出てきた場合は、下記(5)に準じ保管証書を交付するとともに、既に受理保管していた原供託書正本を投資助言・理業者に返還する。例文帳に追加

(2) When supervisors have received the original of a certificate of receipt submitted by investment advisor/agency business operators after they have submitted a request for substitute deposit/additional deposit in order to substitute redemption funds for deposited securities, the supervisors shall provide a certificate of custody in accordance with (5) below and return the original of the statement of deposit already in their custody to the business operators.  - 金融庁

4 第一項に規定する場合においては、当該事業を同項又は第二項の表者のみの事業と、当該表者のみを当該事業の事業者と、当該事業の仕事に従事する労働者を当該表者のみが使用する労働者とそれぞれみなして、この法律を適用する。例文帳に追加

(4) In the case provided for in paragraph (1), this Act shall be applied by regarding such undertaking as an undertaking solely of the representative set forth in paragraph (1) or (2), the said representative alone as the employer in the said undertaking, and the workers engaged in the work in such undertaking as workers employed by the said representative alone.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十二条の五十三 内閣総理大臣は、銀行理業者の銀行理業の健全かつ適切な運営を確保するため必要があると認めるときは、当該銀行理業者に対し、その業務又は財産の状況に関し報告又は資料の提出を求めることができる。例文帳に追加

Article 52-53 The Prime Minister may, when he/she finds it necessary for ensuring sound and appropriate management of the Bank Agency Service by a Bank Agent, require the Bank Agent to submit reports or materials concerning the status of his/her business or property.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五十二条の五十八 所属銀行は、銀行理業者が営む銀行理業に関し、内閣府令で定めるところにより、銀行理業に係る業務の指導その他の健全かつ適切な運営を確保するための措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 52-58 (1) A Principal Bank shall, with regard to Bank Agency Service operated by its Bank Agent, give guidance on business operations pertaining to his/her Bank Agency Service and take any other measures for ensuring sound and appropriate management, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

前半の源氏三将軍記の編纂年は和田英松同様に時宗・政村の時、1242年(仁治3年)7月以降、1270年前後とするが、後半は第42巻の宗尊将軍記の袖書きに後深草天皇が1290年(正応3年)2月に出家していると記していることからそれ以降。例文帳に追加

Just like Hidematsu WADA, he conjectured that the first half of the record of Minamoto clan shogunate indicates that the book was compiled in the reign of Tokimune and Masamura, after July of 1242, and around 1270, while the latter half was compiled after February of 1290, because the side notes in the 42nd volume of the record of shogun Prince Munetaka says Emperor Gofukakusa became a priest then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政治家としての業績には乏しいが、父親譲りの学識を持ち(父の在世中に陣定の場で当随一の碩学と称された父と論争してやり込めたという)、雅楽の歴史においては源博雅と並ぶ平安時表する音楽家として名を残している。例文帳に追加

He contributed a little as a politician, but possessed academic knowledge gained his father (while his father was still alive, he was often absorbed in debate at Jin no sadame (Ancient Cabinet Council) with his father, who was said to be the great scholar of that time) and left his name in the history of gagaku (old Japanese court music) as a musician who represented the Heian era along with MINAMOTO no Hiromasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

写実的な演技や史実に則した時考証などで歌舞伎の近化を図る一方、伝統的な江戸歌舞伎の荒事を整理して今日にまで伝わる多くの形を決定、歌舞伎を下世話な町人の娯楽から日本文化を表する高尚な芸術の域にまで高めることに尽力した。例文帳に追加

While trying to modernize Kabuki by realistic acting and re-creating historical backgrounds authentically, he rearranged aragoto (Kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume) of the traditional Edo Kabuki, determined many patterns handed down to the present and contributed greatly to the upgrading of Kabuki from as an entertainment of common people to a refined art representing Japanese culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第2次世界大戦前までは古・中世の社寺建築が研究の中心であったが、第二次世界大戦後は民家、江戸時の社寺、明治以降の近建築と次第に対象が広がっている(明治以降、旧植民地に日本人建築家の残した作品も対象になっている)。例文帳に追加

Until World War II, studies focused on ancient and medieval shrine and temple architecture, but since the War, the scope of research widened to include shrines and temples of the Edo period and modern structures from and since the Meiji period (studies during and after the Meiji period included the study of structures left behind by ex-colonies that were constructed by Japanese architects).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

海外に住所を有する者は,正当な資格及びブラジルにおける住所を有する理人を指名し,かつ,雇用しなければならず,理人には,召喚の受諾を含め,行政及び司法手続に関して本人を表する権限を付与しなければならない。例文帳に追加

The person domiciled abroad must appoint and retain an attorney in fact who is duly qualified and domiciled in this country, and with powers to represent that person in administrative and judicial proceedings, including receipt of summons.  - 特許庁

例文

本発明者は、アラキドン酸謝異常による様々な症状を軽減し、もしくは予防することができる、新規なアラキドン酸謝抑制剤を提供すること、特により簡便に入手できるとともに、大量生産が容易に実現可能なアラキドン酸謝抑制剤を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a new arachidonate metabolism inhibitor reducing or preventing various symptoms caused by arachidonate dysbolism, and to provide the arachidonate metabolism inhibitor especially more simply available and easily achieving mass production. - 特許庁

画像形成装置12は、ユーザーから実行を指示されたジョブフローの予測電力量を算出すると共に、実行を指示されたジョブフローに替する替ジョブフローを検索して替ジョブフローの予測電力量を算出する。例文帳に追加

An image forming apparatus 12 calculates predictive power of a job flow instructed to execute from a user, searches for a substitutive job flow substituting the job flow instructed to execute and calculates predictive power of the substitutive job flow. - 特許庁

本発明者は、アラキドン酸謝異常による様々な症状を軽減し、もしくは予防することができる、新規なアラキドン酸謝抑制剤を提供すること、特により簡便に入手できるとともに、大量生産が容易に実現可能なアラキドン酸謝抑制剤を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a new inhibitor for arachidonic acid metabolism, ameliorating or preventing various symptoms caused by abnormal arachidonic acid metabolism, in particular a readily available inhibitor for arachidonic acid metabolism which can be readily produced in a large scale. - 特許庁

色組候補抽出部12は、置換部11で抽出した各表色と、該表色をカラー画像に情報を埋め込んだ際に用いた埋込方法に従って変更してえら得る色を含む予め決められた色範囲にある表色との組を色組候補として抽出する。例文帳に追加

A color pair candidate extraction unit 12 extracts, as a color pair candidate, a pair of each of the representative colors extracted by the replacement unit 11 and a representative color within a predetermined color range including a color, that may be obtained by changing the representative color in accordance with the embedding method used for embedding the information in the color image. - 特許庁

本発明者は、アラキドン酸謝異常による様々な症状を軽減し、もしくは予防することができる、新規なアラキドン酸謝抑制剤を提供すること、特により簡便に入手できるとともに、大量生産が容易に実現可能なアラキドン酸謝抑制剤を提供することを目的とする。例文帳に追加

To obtain a new arachidonic acid metabolism inhibitor that alleviates or prevents various symptoms by arachidonic acid metabolic disorder, especially an arachidonic acid metabolism inhibitor that is more simply obtained and is easily mass-produced. - 特許庁

対象動画を部分動画に分割し(151)、当該分割された部分動画から表画像を抽出し(153)、上記分割された部分動画を統合し(152)、上記抽出された表画像に基づいて上記統合された統合部分動画の表画像を生成する(154)。例文帳に追加

An object moving picture is divided into partial moving pictures (151), a representative image is extracted from the partial division moving pictures (153), the partial division moving pictures are integrated (152), and the representative image of the integrated partial division moving pictures is generated based on the extracted representative image (154). - 特許庁

すなわち,量子化表ベクトル群の原点からの距離と,前記各距離に対する一つの分割数との二自由度を,量子化表ベクトルの配置の自由度として,学習データの符号化コストが最適化されるように量子化表ベクトルを設定し,ベクトル量子化/逆量子化を行う。例文帳に追加

That is, using the two degrees of freedom (the distances from the origin to the quantization representative vector group and the division number for each of the distances) as degrees of freedom of configurations of quantization representative vectors, the quantization representative vectors are set so that a coding cost of learning data is optimized, to perform vector quantization and inverse quantization. - 特許庁

ユーザー領域内の欠陥ブロックが検出された場合に、同一ゾーン内での替記録処理の試行回数を制限し、試行回数を超えた場合に他ゾーンへの替記録処理を実行するため、替処理を正常に実行することが可能となる。例文帳に追加

When the defective block in a user region is detected, the number of trial times of the alternate recording processing within the same zone is limited and when the number of trial times is exceeded, the alternate recording processing to another zone is executed and therefore the normal execution of the alternate processing is made possible. - 特許庁

昭和30年前半には、日本の労働市場が近的大企業と、前近的な小企業、零細企業、農業等に分かれた「二重構造」にあると指摘され、この構造に起因する中小企業と大企業の賃金、生産性等の格差が社会全体の問題として議論された22。例文帳に追加

In the late 1950s, attention was drawn to the "twotiered structure" of the labor market in Japan resulting from a division between large modern enterprises on the one hand, and pre-capitalistic businesses such as small enterprises, micro enterprises and farmers on the other, and the disparity in wages and productivity between SMEs and large enterprises arising from this structure was discussed as a problem for society as a whole.22) - 経済産業省

保険会社が被保険者のために事故を引き起こした人を訴える場合のように、1人の債権者の理人になる例文帳に追加

substitute one creditor for another, as in the case where an insurance company sues the person who caused an accident for the insured  - 日本語WordNet

第二十二条 総裁は、日本銀行を表し、委員会の定めるところに従い、日本銀行の業務を総理する。例文帳に追加

Article 22 (1) The Governor shall represent the Bank of Japan and exercise general control over the Bank's business in accordance with decisions made by the Board.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条の二 総裁又は副総裁の表権に加えた制限は、善意の第三者に対抗することができない。例文帳に追加

Article 22-2 Restrictions on the authority of representation of the Governor or the Deputy Governors may not be asserted against a third party without knowledge of such restrictions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会長に事故があるときは、前項の規定に準じて選挙された者が、その職務を行する。例文帳に追加

(2) In the event that a chairperson becomes unable to serve, a member that has been elected in accordance with the provisions as set forth in the preceding paragraph shall perform the duties of the chairperson.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十七条の五 第二十七条の規定は、特定侵害訴訟理業務の付記及びその付記の抹消について準用する。例文帳に追加

Article 27-5 The provision of Article 27 shall apply mutatis mutandis to making supplementary note of specific infringement lawsuit counsel and to cancellation of the supplementary note.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十四条 第百二十四条及び第百二十七条第一項から第五項までの規定は、受益者理人について準用する。例文帳に追加

Article 144 The provisions of Article 124 and Article 127, paragraph (1) to paragraph (5) shall apply mutatis mutandis to a beneficiary's agent.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条 調停委員会に、委員長を置く。委員長は、調停委員会で、公益を表する調停委員の中から、これを選挙する。例文帳に追加

Article 22 There shall be a chairperson of the mediation committee. Said chairperson shall be elected by the mediation committee from among the mediation committee members representing the public interest.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 民事執行法(昭和五十四年法律第四号)第二十二条第五号の公正証書の作成嘱託の例文帳に追加

(v) representation in asking (a notary public) to prepare a notarized deed under item (v) of Article 22 of the Civil Execution Act (Act No. 4 of 1979).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二条家初の二条良実は、父である九条道家と不和で、有職故実に関する書類を一切引き継げなかった。例文帳に追加

Yoshizane NIJO, who was the founder of the Nijo family was on bad terms with his father, Michiie KUJO, and could not inherit any documents concerning yusokukojitsu (knowledge of court rules, ceremony, decorum and records of the past).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時には一間四方(二畳)を一間といい、六間(むま)といえば畳十二畳の部屋を意味した。例文帳に追加

In this age the 1.8 m square room (tatami mat of two jo) was called hitoma (literally meaning one room), and muma (literally meaning six rooms) meant a twelve-jo room.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最近では十七目勘三郎が愛嬌の後ろに悪の暗さと哀愁がにじみ出て優れた舞台だった。例文帳に追加

Recently Kanzaburo NAKAMURA, the 17th performed the role well, revealing Hokaibo's darkness of the evil and melancholiness behind the lavableness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

所司の役所や、住居は、二条城の北に隣接した場所に設けられ、二条城は使用されなかった。例文帳に追加

The Shoshidai's offices and residence were set up on the north side of Nijo-jo Castle, and did not use Nijo-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長兄は九条教実、次兄は二条家祖の二条良実、三兄は鎌倉幕府4将軍となった九条頼経。例文帳に追加

His oldest brother was Norizane KUJO, his second oldest brother was Yoshizane NIJO, who succeeded as head of the Nijo family, and the brother immediately above him was Yoritsune KUJO, who became the fourth shogun of Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛永3年(1626年)7月には第3将軍・徳川家光と共に上洛し、8月19日には従四位下・侍従に叙位・任官された。例文帳に追加

In August, 1626, he went to Kyoto with Iemitsu TOKUGAWA, the third shogun, and on October 9, he was appointed Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and Jiju (chamberlain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次大戦時中のに金属供出で失われたが、に十二目襲名を機に、宇野信夫らの尽力で元の地に復元されている。例文帳に追加

It was lost by kinzoku kaishu (metal collections) during the World War II, but it was rebuilt in the original place by Nobuo UNO and others in 1986 when the name of the 12 was succeeded to.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田上二十七の子孫、藤原光教(田上光教)は、従四位下に叙され、讃岐守に任じられている。例文帳に追加

FUJIWARA no Mitsunori (Mitsunori 田上), the twenty-seventh generation descendant of 田上, was given the Imperial Court rank of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and appointed as Sanuki no kami (Governor of Sanuki Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原俊成卿女、皇(太)后宮大夫俊成(卿)女)または越部禅尼(こしべ-の-ぜんに/じ)は、鎌倉時前期の女流歌人。例文帳に追加

The daughter of FUJIWARA no Toshinari (daughter of master Shunzei of empress palace, or Koshibe no zenni) was a female poet of the early Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、二条家々の邸宅となり、摂関を5度務めた二条良基の拠点もここに置かれていた。例文帳に追加

Since then, Oshikoji Karasumadono became the residence of generations of the Nijo family, as the base of Yoshimoto NIJO, who served as a regent to the emperor five times, was also here.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏姓に取ってわることになる苗字(名字)は、このように字の一部分として発生し、さらに字から分離独立したものとされる。例文帳に追加

A surname that replaced the clan name and hereditary title occurred in this way as a part of Azana and it seems that later it was separated from Azana and became independent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に新しく招魂社・靖国神社などで死者に対して始められた「招魂祭」(しょうこんさい)については靖国神社参照。例文帳に追加

For Shokonsai (soul summoning rite) that the shokon-sha shrines and the Yasukuni-jinja shrine began to practice after the Meiji period for the dead, see Yasukuni-jinja.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この節では、近の二条城である4.の前史として1から3までの「二条城」について略説する。例文帳に追加

The following section presents a brief outline of "Nijo-jo" in 1 through 3 as a prehistory of 4, the modern-day Nijo-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、江戸時は、社家も士族に準じる身分・格式とされ、屋敷の様式も、概ね武士の屋敷に準じるものである。例文帳に追加

In the Edo period, because Shake (Shinto priest families) had the rank and status similar to that of the samurai class, their residences were also similar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出願人がエチオピアに住所又は営業所がないとき、エチオピアに住所を有する理人を選任しなければならない。例文帳に追加

An applicant who is not domiciled or who has not established business in Ethiopia shall appoint an agent who is domiciled in Ethiopia.  - 特許庁

副次コンテンツは他のコンテンツを編集素材として利用する二次的創作物であり、二次利用の関係を世関係としてみることができる。例文帳に追加

The subsidiary contents are the secondary creation utilizing other contents as an editing material, and the relation of secondary utilization can be viewed as the generation relation. - 特許庁

わりに、上記両円筒面部19a、19aを形成した部分を薄肉にすると共に軸方向寸法L_19a を短くする。例文帳に追加

The parts where the tubular surface parts 19a, 19a are formed are made thin and the axial dimension L19a is shortened. - 特許庁

車軸34に直接に磁石31を埋め込むわりに、磁石31が埋め込まれた軸受キャップを設け、これを車軸端に取付けても良い。例文帳に追加

The magnets 31, which are embedded direct in the axle 34, may be embedded in a bearing cap that is fixed to the axle end. - 特許庁

エラー発生時に、ジョブの二重処理を防止しつつ、効率良く替装置を使用して、装置内に蓄積されている後続のジョブを早く処理する。例文帳に追加

To deal succeeding jobs accumulated in an apparatus promptly using an alternative apparatus efficiently while preventing the double transaction of the job in error. - 特許庁

第二次世界大戦後現在に至る期間は、第二次グローバリゼーション・ブームの時である。例文帳に追加

The postwar period has marked the second boom in globalization, driven this time by dramatic advances in means of transportation and communications, the development of today's multilateral trading system, and systemic advances opening the way for various types of economic partnership. - 経済産業省

2 認証紛争解決事業者(法人にあってはその表者、法人でない団体で表者又は管理人の定めのあるものにあってはその表者又は管理人)、その理人、使用人その他の従業者が第二十一条第一項の規定による検査を拒み、妨げ、又は忌避したときは、五十万円以下の過料に処する。例文帳に追加

(2) A certified dispute resolution business operator(the representative or administrator of the certified dispute resolution business operator that is a juridical person or the representative or administrator appointed for the certified dispute resolution business operator that is an unincorporated entity), or representative or employee of the certified dispute resolution business operator who has refused, prevented, or avoided the inspection prescribed in Article 21, Paragraph 1, shall be punished with a civil fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十二条の四十六 特定銀行理業者(特定銀行理行為(内閣府令で定める預金の受入れを内容とする契約の締結の理をいう。次条において同じ。)を行う銀行理業者をいう。次項及び同条において同じ。)の休日は、日曜日その他政令で定める日に限る。例文帳に追加

Article 52-46 (1) Holidays of a Specified Bank Agent (meaning a Bank Agent that conducts acts as Specified Bank Agency (meaning agency service for conclusion of a contract on acceptance of deposits specified by a Cabinet Office Ordinance; the same shall apply in the following Article); the same shall apply in the following paragraph and that Article) shall be limited to Sundays and any other days specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五十二条の五十五 内閣総理大臣は、銀行理業者の業務又は財産の状況に照らして、当該銀行理業者の銀行理業の健全かつ適切な運営を確保するため必要があると認めるときは、当該銀行理業者に対し、その必要の限度において、業務の内容及び方法の変更その他監督上必要な措置を命ずることができる。例文帳に追加

Article 52-55 The Prime Minister may, when and to the extent he/she finds it necessary for ensuring sound and appropriate management of the Bank Agency Service by a Bank Agent in light of the status of the business or property of that Bank Agent, order that Bank to change particulars or methods of its business operation or other measures necessary for the purpose of supervision.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS