1016万例文収録!

「主担保」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 主担保に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

主担保の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 97



例文

他人の権利の売買における売担保責任例文帳に追加

seller's warranty when selling rights of others  - 法令用語日英標準対訳辞書

第二十六条 担保金は、務大臣が保管する。例文帳に追加

Article 26 (1) The cash collateral shall be retained by the competent minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十七条 担保金は、務大臣が保管する。例文帳に追加

Article 87 (1) The security money shall be retained by the competent minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、売には瑕疵担保責任が生じないので、売は瑕疵担保責任に基づく経済的な負担を強いられる心配がなくなる。例文帳に追加

Further, since defect liability does not arise to the seller, the seller has no worry about being forced to bear an economical burden based on the defect liability. - 特許庁

例文

担保の設定は、与信限度を設定する要な方法の一つです。例文帳に追加

Requiring collateral is one of the main methods of setting credit limits. - Weblio英語基本例文集


例文

本人確認(借、保証人、担保提供者等の意思確認)例文帳に追加

1) Identity verification (confirmation of the intentions of the borrower, guarantor, and provider of collateral, etc.)  - 金融庁

○それらの投資資金は、に米国の住宅ローン担保証券等に流入しバブルを形成。例文帳に追加

○This money mainly flowed into residential mortgage-backed securities (RMBS) in the U.S. forming a housing bubble. - 経済産業省

これは売担保責任を免除する特約と考えられる(民法第572条)。例文帳に追加

This is considered a special clause which discharges the seller from any liability for defect (Article 572 of the Civil Code).  - 経済産業省

第九百十一条 各共同相続人は、他の共同相続人に対して、売と同じく、その相続分に応じて担保の責任を負う。例文帳に追加

Article 911 Each joint heir shall, according to his/her share in inheritance, bear liability to guarantee any other joint heir, just as a seller.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

あの法律を見ていただいたら分かるように、郵政の経営の自性と、それから競争条件の公平(性)ということは法律で担保しております。例文帳に追加

From the postal law, it is clear that the management independence of Japan Post and fair competition are legally ensured.  - 金融庁

例文

活力あるセクターが雇用創出のなエンジンとならなければならず、十分な資金と技術支援により担保される必要がある。例文帳に追加

A vigorous private sector must provide the main engine for job creation, and needs to be assured of adequate financial and technical support.  - 財務省

各広告への公平性を担保して共同広告利用のインセンティブを高め、ユーザの情報選択の負担を軽減すること。例文帳に追加

To increase the incentive to use cooperative advertising while securing fairness for advertisers, and reduce a user's burden of information selecting. - 特許庁

担保責任が免除されるとは、落札物に隠れたる瑕疵があった場合等の売(出品者)の責任が免除されることを意味する。例文帳に追加

The discharge from liability for defect means that the seller (exhibitor) should have no liability for any latent defects in the tendered product.  - 経済産業省

将来に向かって遵守を促進するための措置を講じることを原則とし、全ての要経済国の参加が担保されること。例文帳に追加

Take measures to further compliance toward the future in principle and guarantee participation of all major economies - 経済産業省

債務の性質は、に民間債務か公的債務か、外貨建か自国通貨建か、短期か長期か、元本の支払いか利子の支払いか、オフショアかオンショアか、有担保か無担保か、債権者のグループが狭いか幅広いかなど、多くの切り口に沿って異なりうる。例文帳に追加

The nature of the relevant debt obligations can differ along many axes, including whether the debt obligations are principally private or public; foreign or local currency; short-term or long-term; payment of principal or interest; offshore or onshore; secured or unsecured; held narrowly or held by a diffuse group of creditors.  - 財務省

四 当該猶予を受けようとする金額が五十万円を超える場合には、その申請時に提供しようとする国税通則法第五十条各号に掲げる担保の種類、数量、価額及び所在(その担保が保証人の保証であるときは、保証人の名称又は氏名及び本店若しくはたる事務所の所在地又は住所若しくは居所)その他担保に関し参考となるべき事項(担保を提供することができない特別の事情があるときは、その事情)例文帳に追加

(iv) Where the said amount for which the corporation intends to receive a grace of tax payment exceeds 500,000 yen, the type, amount, value and location of the security listed in the items of Article 50 of the Act on General Rules for National Taxes which it intends to provide at the time of filing the application (when the security is a guarantee by a guarantor, the guarantor's name and the location, address or domicile of his/her head office or principal office) and any other matters for reference concerning the security (where there is any special circumstance whereby the corporation cannot provide security, the said circumstance).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 株が責任追及等の訴えを提起したときは、裁判所は、被告の申立てにより、当該株に対し、相当の担保を立てるべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(7) When a shareholder files an Action for Pursuing Liability, etc., the court may, in response to a petition by the defendant, order such shareholder to provide reasonable security.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

根拠としては、日興遺戒置文などにおいて法と他の僧侶の関係が示されることで法として判断の客観性が担保されていることなどがある。例文帳に追加

The reason being that hoshu can secure to make decisions objectively when the relationship of Hoshu and other monks are shown in documents like Nikko Yuikai Okibumi (Nikko's last admonitions).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

購買体が商品を検索する際に必要な最低限の情報の提示を担保しつつ、個々の提供体が自身の商品に関する独自の情報を提示可能となる。例文帳に追加

The individual providing principal can present individualized information on his/her own merchandise while guaranteeing the provision of minimum information necessary for the purchasing principal to search for merchandise. - 特許庁

飼いが他界した後などの飼いによるケアができなくなったペットの生活の保証を契約によって担保するため、契約対象のペットを確実に識別し、実行を監視することにより、契約で担保した履行事項の実行を間違いなく行うことを支援するペットライフケアシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a pet life care system that supports correct execution of implementation matters mortgaged by a contract by surely identifying a pet for contract and monitoring execution in order to mortgage guarantee of the life of the pet to which caring by an owner becomes impossible after death of the owner, etc by the contract. - 特許庁

担保付き貸付債権を証券化するに際して、投資家をローン返済を体とする投資家と、として担保資産の処分によるリターンを当てにする投資家とに分離するとき、計算機シミュレーションによって各クラスの資金調達配分及びローン返済計画を最適化するように支援する。例文帳に追加

To support the optimization of fund raising and distribution and a loan repayment plan for each class via a computer simulation when investors are classified, at the time of making a secured loaning credit a security, into an investor mainly expecting a loan repayment and an investor mainly expecting a return from the disposition of the pledged assets. - 特許庁

2 前項第二号の担保金の額は、事件の種別及び態様その他の情状に応じ、政令で定めるところにより、務大臣の定める基準に従って、取締官が決定するものとする。例文帳に追加

(2) The amount of cash collateral under item (ii) of the preceding paragraph shall be decided by the Law-enforcement Officer on the basis of the standard prescribed by the competent minister, depending on the category and type of the Incident or other circumstances, as provided for in a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 株、社員、債権者その他の利害関係人が前項の申立てをしたときは、裁判所は、会社の申立てにより、同項の申立てをした者に対し、相当の担保を立てるべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) When a shareholder, a partner, a creditor or any other interested party files the petition set forth in the preceding paragraph, the court may, in response to a petition by the Company, order the person who filed the petition set forth in that paragraph to provide reasonable security.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百九十八条 不特定物を遺贈の目的とした場合において、受遺者がこれにつき第三者から追奪を受けたときは、遺贈義務者は、これに対して、売と同じく、担保の責任を負う。例文帳に追加

Article 998 (1) In the case where a testamentary gift has as its object unspecified Things but a third party as a rightful claimant retakes them from a testamentary donee, a person having an obligation in relation to testamentary gift shall be liable under the same warranty with respect to those unspecified Things, just as a seller.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十条 商品取引所は、国債の保有その他務省令で定める方法によるほか、信認金又は特別担保金として預託を受けたものを運用することができない。例文帳に追加

Article 110 A Commodity Exchange may not manage guarantee funds or special deposits for default that have been deposited except by possessing national government bonds and other methods specified by an ordinance of the competent ministry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項第二号の担保金の額は、事件の種別及び態様その他の情状に応じ、政令で定めるところにより、務大臣の定める基準に従つて、取締官が決定するものとする。例文帳に追加

(3) The amount of security money set forth in item (ii) of the preceding paragraph shall be determined by the regulating officer, in accordance with the classification, manner and other conditions of the incident and in compliance with the standards specified by the competent minister, pursuant to the provision of the Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 保障契約は、当該契約においてタンカー所有者の損害をてん補し、又は賠償の義務の履行を担保する者が船相互保険組合、保険会社その他の政令で定める者であるものでなければならない。例文帳に追加

(2) For the Contract on Insurance or Other Financial Security, the party who covers the damage of the Tanker Owner or the party who secures the performance of the obligations for damages in that Contract shall be the party such as shipowners' mutual protection and indemnity association, insurance company or other entity specified by a cabinet order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許所有者は,張されている侵害が一時的に継続されている場合は,当該継続に対し,同人が蒙る損害に対する補償のための担保が提供されるべき旨の条件を付すことを要求する権原を有する。例文帳に追加

The patent holder is entitled to demand that if the alleged infringement is temporarily continued, such continuation shall be subject to the condition that security be furnished for the compensation of the damage he has sustained. - 特許庁

炭化ホウ素の含有率を中性子吸収機能の観点で充分に担保しつつ、合わせて、機械的特性を向上させることのできる金属基複合材を提供することを、たる目的とする。例文帳に追加

To provide a metal matrix composite material capable of improving mechanical properties while sufficiently securing the content of boron carbide from the viewpoint of a neutron absorption function. - 特許庁

受信側の観的同定性および逆アクセス性を担保するため発信元に対して一意となる相対論理アドレスないし相対ID(エイリアス)を用いることができる。例文帳に追加

A relative logical address or relative ID (alias) that becomes unique for the transmission source is available for keeping subjective identity and back access property at a receiving side. - 特許庁

評価の網羅性を担保することができ、専門家の判断と言った観的な情報を適切に取り扱うことができる地層処分の安全評価システムを提供する。例文帳に追加

To provide a safety evaluation system of formation disposal capable of guaranteeing the totality of evaluation and properly treating subjective information such as specialist's judgment. - 特許庁

ユーザーが体となって自由にチャットルーム等の増設の自由度を担保しつつ、ユーザー間におけるチャットルーム等に関する情報の相互交換の利便性を高める。例文帳に追加

To improve convenience of mutual exchange of information related to a chat room or the like between users while the user initiatively secures flexibility of free extension of the chat room or the like. - 特許庁

単一故障であるデッドマンスイッチの接点の溶着の発生を次の教示作業前に素早く検出し、作業者の安全性をより確実に担保する。例文帳に追加

To more reliably assure safety of an operator by quickly detecting the occurrence of welding of a main contact of a deadman switch being a single failure before a subsequent teaching operation. - 特許庁

の負担を軽減し且つ住宅建設工事の透明性を担保するとともに、資材在庫をもたず且つ資材選択の自由度が高い資材流通を可能にする。例文帳に追加

To reduce the burdens of a client, to secure the clarity of a housing building construction and to distribute materials with the high degree of freedom of material selection without holding material stock. - 特許庁

誰にでもわかり易い約定期限をとする管理要素により、融資に対する実質上の質流れ清算を実行することにより、貸し倒れ損が皆無に等しい担保株式売り買いシステム及びその方法。例文帳に追加

To provide a security stock buying/selling system and its method for minimizing a bad debt loss by executing a substantial foreclosure adjustment over a loan based on management elements mainly concerned with an agreement time limit which is easy for anyone to understand. - 特許庁

依頼から請負業者に対して瑕疵担保責任を追及する場合に用いて好適な、請負業者の施工状態に関する記録を証拠書類として利用できるプロジェクトの証拠保全システムを提供する。例文帳に追加

To provide an evidence preservation system of a project for using recording regarding a construction state of a contractor as documentary evidence, which is suitably used when pursuing defect liability from a requester to the contractor. - 特許庁

円滑な事業承継を行うためのな条件としては、〔1〕関係者(ステークホルダー)の理解、〔2〕後継者教育、〔3〕株式・財産の分配、〔4〕個人保証・担保の取り扱いの4つを挙げることができる。例文帳に追加

There are four major conditions for carrying out smooth business successions: (1) The understanding of stakeholders; (2) The education of successors; (3) The distribution of shares and assets; and (4) The handling of individual bonds and security. - 経済産業省

我が国でも2001年3月から、金融市場調節のたる操作目標を、それまでの無担保コールレート(オーバーナイト物)から、日本銀行当座預金残高に変更し(量的緩和政策)思い切った金融緩和に踏み切った。例文帳に追加

Japan adopted the balance of current account with Bank of Japan as the main operating target for the adjustment of the financial market in March 2001 (quantitative relaxation policy), shifting from the uncollateralized call rate (overnight). Thus, drastic measures were taken for the easing of monetary conditions. - 経済産業省

なお、我が国では、2006年3月の日銀政策決定会合において「量的緩和政策」の解除が決定され、金融市場調整方針のたる操作目標を従来の無担保コールレート(オーバーナイト物)に戻している。例文帳に追加

In Japan, it was decided at Monetary Policy meeting of Bank of Japan in March 2006 that the "policy of quantitative easing" would be abandoned, with the uncollateralized call rate (overnight)applied again as the main operating target in the adjustment policies for the financial market. - 経済産業省

商品取引所は、国債の保有その他務省令で定める方法によるほか、信認金又は特別担保金として預託を受けたものを運用することができない。例文帳に追加

A Commodity Exchange may not manage guarantee funds or special deposits for default that have been deposited except by possessing national government bonds and other methods specified by an ordinance of the competent ministry.  - 経済産業省

第二十五条 前条第一項の規定により告知した額の担保金又はその提供を保証する書面が政令で定めるところにより務大臣に対して提供されたときは、務大臣は、遅滞なく、その旨を取締官又は検察官に通知するものとする。例文帳に追加

Article 25 (1) In the event that the cash collateral to the amount announced pursuant to the provision of paragraph 1 of the preceding Article, or the document that certifies it will be provided, is offered to the competent minister as provided for in a Cabinet Order, the competent minister shall notify the Law-enforcement Officer or the public prosecutor of such fact without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十六条 前条第一項の規定により告知した額の担保金又はその提供を保証する書面が政令で定めるところにより務大臣に対して提供されたときは、務大臣は、遅滞なく、その旨を取締官又は検察官に通知するものとする。例文帳に追加

Article 86 (1) When the security money of the amount announced pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article or a document certifying the payment thereof has been provided to the competent minister pursuant to the provision of the Cabinet Order, the competent minister shall notify the regulating officer or public prosecutor without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

実現されれば、発荷から受荷までの国際物流トレーサビリティを抜本的に向上させ、製造業の世界最適生産・物流管理の実現や動産担保金融の容易化、国際複合輸送のグリーン化、貨物セキュリティ強化等を達成することができる(第3-2-2-7図)。例文帳に追加

If this is coming in to effect, improving the international logistics? trace ability from the bottom, manufacturing's world ultimate best production, easier control of logistics, property's collateral finance, Green movement of international integrated transportation, improving cargo's security can be achieved. (see Figure 3-2-2-7) - 経済産業省

この場合、買は、目的物の欠陥(瑕疵)により売買契約の目的が達せられない場合において、売買締結時に瑕疵について買が知らなかったのであれば、契約解除(や損害賠償)の請求ができる(これを法律上「瑕疵担保責任」という(民法第570条))。例文帳に追加

In such case, the buyer may claim for the termination of a contract (or for compensation) if the buyer cannot perform the purpose of the sales contract due to a defect in the subject item, for example, where, the buyer was not aware of such defect upon conclusion of the sales contract (hereinafter referred to as "liability for defects" under Article 570 of the Civil Code.  - 経済産業省

第五百十六条 裁判所は、特別清算開始の命令があった場合において、債権者の一般の利益に適合し、かつ、担保権の実行の手続等(清算株式会社の財産につき存する担保権の実行の手続、企業担保権の実行の手続又は清算株式会社の財産に対して既にされている一般の先取特権その他一般の優先権がある債権に基づく強制執行の手続をいう。以下この条において同じ。)の申立人に不当な損害を及ぼすおそれがないものと認めるときは、清算人、監査役、債権者若しくは株の申立てにより又は職権で、相当の期間を定めて、担保権の実行の手続等の中止を命ずることができる。例文帳に追加

Article 516 In cases where the court issues an order to commence special liquidation, the court may, in response to a petition by the liquidators, Company Auditors, creditors or shareholders or ex officio, prescribing a reasonable period of time, order the suspension of procedures to enforce a security interest if the court finds that it suits the general interests of the creditors and those who petitioned for the procedures to enforce the security interest (hereinafter in this article referring to procedures to enforce the security interest the assets of the Liquidating Stock Company, procedures to enforce charge on whole company assets or compulsory execution procedures based on the general liens and other claims that have general priority that have already been enforced against the assets of the Liquidating Stock Company) are not likely to suffer undue loss.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 担保金又はその提供を保証する書面が次条第一項の政令で定めるところにより務大臣に対して提供されたときは、遅滞なく、違反者は釈放され、及び船舶その他の押収物(以下「押収物」という。)は返還されること。例文帳に追加

(i) The offender is released and the vessel and other seized articles (hereinafter referred to as "Seized Articles") will be returned without delay in the event that the cash collateral or a document that certifies such cash collateral will be provided is presented to the competent minister as provided for in a Cabinet Order under paragraph 1 of the following Article;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定に違反してされた強制執行、仮差押え、仮処分又は担保権の実行若しくは競売に対しては、受託者は、異議を張することができる。この場合においては、民事執行法第三十八条及び民事保全法第四十五条の規定を準用する。例文帳に追加

(2) The trustee may assert an objection to performance that was compelled or to, provisional seizure, provisional disposition, exercise of a security interest, or an auction that was carried out in violation of the provisions of the preceding paragraph. In this case, the provisions of Article 38 of the Civil Execution Act and the provisions of Article 45 of the Civil Preservation Act shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 担保金又はその提供を保証する書面が次条第一項の政令で定めるところにより務大臣に対して提供されたときは、遅滞なく、違反者は釈放され、及び船舶、船舶国籍証書等その他の押収物(以下「押収物」という。)は返還されること。例文帳に追加

(i) that, upon providing security money or a document certifying the payment thereof to the competent minister pursuant to the provision of the Cabinet Order set forth in paragraph (1) of the following Article, the offender shall be released, and the vessel, certificate of nationality of vessel, etc. and any other seized article (hereinafter referred to as "seized articles") shall be returned without delay; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 保障契約は、当該契約において一般船舶所有者等の損害をてん補し、又は賠償の義務の履行及び費用の支払を担保する者が船相互保険組合、保険会社その他の政令で定める者であるものでなければならない。例文帳に追加

(2) For the Contract on Insurance or Other Financial Security, the party who covers the damage of the Owner of General Ship or the party who secures the performance of the obligations for damages in that Contract shall be the party such as shipowners' mutual protection and indemnity association, insurance company or other entity specified by a cabinet order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

液室と副液室との連通をもたらす制限通路を、一対の剛性部材をもって区画形成することで、防振装置の、所期した通りの機能の発揮を常に十分に担保し、制限通路内の液体の、通路外への洩出を有効に防止例文帳に追加

To always sufficiently secure the exertion of a function of a vibration isolating device exactly as expected and effectively preventing liquid in a restricted passage from leaking out of the passage by partitioning and forming the restricted passage providing communication between a main liquid chamber and a secondary liquid chamber with a pair of rigid members. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS