1016万例文収録!

「丼_」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

丼_を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 373



例文

富裕な階層を相手にした高級料亭から、蕎麦や物といった庶民の味まで、さまざまな食文化が生まれた。例文帳に追加

Various eating cultures, ranging from high-class restaurants for rich people to dishes for common people, such as soba and donburi-mono (rice bowl dishes), were generated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように、ものの様式は日本で受容され、具を変えることにより次々と新種が生まれている。例文帳に追加

In this way, the Donburimono style has been accepted in Japan, and new Donburimono have been introduced one after another by changing the ingredients.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本人の意識では他人に頼まないと八宝菜をご飯にのせられない(中華の項参照)。例文帳に追加

Japanese don't dare to put chop suey on cooked rice by themselves but will ask someone to do so (refer to chuka-don (bowl of rice with a chop-suey-like mixture on it)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、こういった日本の食事作法から物が生まれたことは偶然の産物であるが新しい調理方法を生み出すきっかけとなった。例文帳に追加

However, although Donburimono originated from such Japanese table manners by chance, its introduction provided the opportunity to develop new cooking methods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

物はこの様式を崩し、おかずと御飯が一緒となっているので、簡便な食事として好まれている。例文帳に追加

Donburimono deviates from the old convention, and it's considered a simple meal because cooked rice and side dish are placed together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

具にかかる汁、タレをご飯が吸収し、ご飯自体の味わいが変化することも、物の魅力の一つである。例文帳に追加

It is also an attractive feature of Donburimono that the soup or sauce for the side dish is absorbed by the cooked rice, thus changing the taste of the cooked rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市中の蕎麦屋では通常は海老の天ぷらを載せたものが多く、天のような形で天ぷらを載せるものなどもある。例文帳に追加

At soba restaurants in the city, prawn tenpura is often used as the topping for tenpura soba and tenpura is sometimes arranged like that for Tendon (tenpura on rice).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たいていは店の使い走りが蕎麦を出前し、後でや蒸籠などの器を引き取りにゆくことが多かった。例文帳に追加

The shop errand boy usually delivered soba and picked up the dishes such as donburi bowls and seiro afterwards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

見た目は親子に似ているが、鶏肉の代わりに薄く切った蒲鉾を鶏卵で綴じる。例文帳に追加

It looks like Oyako-don (bowl of rice with chicken and egg, literally, parent and child rice bowl), but thinly sliced kamaboko (boiled fish paste) is used instead of chicken to cook with lightly beaten chicken eggs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

や博多ラーメンの店のほとんどは、紅しょうがを入れた器を客席に置いており、客が自分でトッピングするようになっている。例文帳に追加

Most of the restaurants of gyudon (rice covered with beef and vegetables) and Hakata ramen put containers of beni-shoga on customers' tables so that customers can help themselves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ほとんどの牛会社は,米国の牛肉に依存していたため,名物料理を販売するのを中止しなければならなくなった。例文帳に追加

Because most gyudon makers depended on U.S. beef, they have had to stop selling their specialty.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,同社は少量の牛肉しか入手できないため,牛はほんの短い期間だけメニューに載(の)ることになるだろう。例文帳に追加

However, the gyudon dishes will be on the menu for only a short period of time because the company will have only a small amount of beef available.  - 浜島書店 Catch a Wave

五目の具材を利用、調理した五目は、現代人が、手軽に多くの食品成分を取り入れるために必要な食品であると言えよう。例文帳に追加

A bowl of rice prepared by using and cooking various food ingredients is a food which is needed for the easy intake of many food ingredients by modern people. - 特許庁

飲食物ではなく、ライスを主とする物食品を商品として、短時間にかつ自動的に提供することができること。例文帳に追加

To provide a bowl dish food vending machine capable of quickly and automatically providing bowl dish food mainly consisting of rice, as a commodity, instead of food and drink. - 特許庁

親子等を調理する際、短時間で効率良く生卵をほぐすことができる卵ほぐし器を提供する。例文帳に追加

To provide an egg beating apparatus, efficiently beating a raw egg in a short time in cooking a bowl of rice topped with cooked chicken and eggs. - 特許庁

チェーン店の吉野家の海外進出は競合他社に比べ大きく進んでおり、2012 年2 月末時点で海外店舗数は512 店となっている。例文帳に追加

The overseas development of Yoshinoya Beef Bowl chain stores has expanded faster than competitors, and it had 512 stores overseas as of the end of February 2012. - 経済産業省

吉野家は牛の主原材料となる米国産牛肉の調達先開拓がすすみ、終日営業に必要な量の確保が可能となったことにより、全国の吉野家約1040店で牛の常時24時間販売を約4年1ヶ月ぶりに再開すると3月17日発表。例文帳に追加

On March 17, Yoshinoya announced to start round-the clock gyudon sales for the first time in four years and a month because it was successful to expand the supply source of US beef, a main ingredient of the gyudon, and became capable of securing the quantity of beef required for regularly offering 24-hours serving at about 1040 outlets nationwide..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、それがモチーフとなってパロディ化されたものが広まったことから、「本来やってはいけない事を被疑者を信じて特別にした人情刑事」というエピソードのはずが「取調中の食事はカツが出る」、「自白するとカツを食べさせてもらえる」などと誤解されるようになってしまった。例文帳に追加

However, a caricatured version of this motif became widespread, so that the episode of 'the humane detective who believes in the suspect doing him a special favor although he should not' came to be misinterpreted to mean that 'katsudon is served during police interrogation' or 'the suspect can eat katsudon if he confesses.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここで出される店屋物がカツである根拠としては、店屋物の発注先として歴史的に最もポピュラーな店舗は蕎麦屋であり、蕎麦屋に注文可能なもので取り調べのスケジュールを阻害せず、時間が経っても伸びずに、さめても魅惑的なメニューがカツであったからとする見解がある。例文帳に追加

It seems that the ordered food was katsudon because historically speaking, one of the most popular restaurants by which the police have food delivered is the soba restaurant, and what the restaurant can serve, what neither intervenes in the interrogation schedule nor becomes soggy over time, but remains tasty even when cold is presumably katsudon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主なメニューは、各種の蕎麦や酒のほかに、種物(たねもの)の種だけを酒の肴として供する抜き(ヌキ、天ぷら、鶏肉、鴨、卵、など、天ぬきの項も参照)や蒲鉾=「板わさ」、わさび芋、海苔、厚焼き玉子、はじかみショウガと味噌、また場合によっては親子などのものなど。例文帳に追加

In addition to the various soba dishes and sake, the main items on menu include nuki, the toppings of noodles that are served as tapas (such as tenpura, chicken meat, duck meat and eggs that have been discussed under 'Ten nuki'), kamaboko (steamed fish paste) or itawasa (kamaboko and wasabi), wasabi imo (grated yam and wasabi), nori, Japanese omelet, fresh ginger and miso (fermented soybeans) paste and donburi dishes such as Oyakodon (chicken and eggs cooked in sauce served over rice).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

牛肉、豚肉又は鶏肉を含む冷凍の素の製造方法であって、牛肉、豚肉又は鶏肉をボイル処理してアクを除く工程、アク抜きされた牛肉、豚肉又は鶏肉を含む具材とつゆを袋詰めする工程、該袋を加熱して殺菌と調理を同時に行う工程を有する冷凍の素の製造方法。例文帳に追加

The method for producing a raw material for a frozen rice bowl dish containing beef, pork, or chicken, includes the step of boiling the beef, the pork, or the chicken to remove harshness; the step of packaging ingredients containing the harshness-removed beef, pork, or chicken, and soup; and the step of heating the package to simultaneously perform sterilization and cooking. - 特許庁

ゆでた蕎麦・うどんをに入れ、場合によって群雲(むらくも)に見立てた海苔を敷いてから、生卵を割り入れて、汁と薬味を添えたものを「月見うどん」、「月見そば」と呼ぶ。例文帳に追加

Boiled soba (buckwheat noodles) and udon (wheat noodles) put in a bowl, and sometimes after putting nori (dried seaweed) to resemble gathering clouds, cracking a raw egg into it and adding soup and condiments, are called "Tsukimi soba" and "Tsukimi udon," respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関西では沢庵付けを三切れ出す事は縁起を担ぐ(三方)ものとされ、関西の専門店ではあえて三切れの沢庵付けを出す店もある。例文帳に追加

In the Kansai region, serving three slices of takuan is for good luck (Sanpo or three directions and the number 3 is considered auspicious) whereby some donburi ('rice bowl dish' consisting of fish, meat, vegetables, or other ingredients simmered together and served over rice) restaurants in Kansai serve three slices of takuan on purpose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「俗事百工起源(1885)宮川政運」によると、堺町(現在の東京人形町)で大久保今助がこの鰻を考え出したとされている。例文帳に追加

According to "Zokuji Hyakko Kigen (1885) Masayasu MIYAGAWA" (literally, the "Origins of Mundane Affairs and Crafts and Arts written in 1885 by Masayasu MIYAGAWA,"), unadon (or unagi-donburi) was said to have been devised by Imasuke OKUBO in Sakai-cho (the present-day Ningyo-cho, Tokyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重箱を使うものは大正時代に登場し、漆器を使うなど高級な印象を与えることを狙ったようで、現在でも鰻と比べると価格が高い傾向がある。例文帳に追加

The jubako box made its appearance during the Taisho period, and lacquer or other material was used in an effort to create the impression of luxury, so that even today unaju in a jubako box tends to be more expensive than unadon or unagi-donburi in a bowl.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以前は東海道新幹線(一部山陽新幹線)車内でも、鰻に似た「うなぎ弁当」(通称「うな弁」)を販売していたが、現在では見かけない。例文帳に追加

Previously, "unagi-bento" (a box lunch containing broiled eel, commonly known as "una-ben") used to be sold on the Tokaido Shinkansen (and partly on the Sanyo Shinkansen), but that is no longer the case.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、これに対しタモリは「昼間の牛屋で牛皿を肴に一杯やってるオヤジを見るとしぶいと思う」とさらにマニアックな返しをした。例文帳に追加

Also Tamori responded to her showing his further fanatic liking for it by saying, 'I find middle-aged men having a drink with gyusara (beef dish) as a side dish unobtrusively elegant at gyudon shops in the daytime.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉野家の牛販売が、第一号店築地店と出店契約上メニューが変更できない競馬場、競艇場内をのぞき全面的に中止。例文帳に追加

Yoshinoya terminated gyudon sales at all outlets except for its first outlet, Tukiji shop, and the outlets in the facilities of racecourses and speedboat racing stadiums whose menus were not allowed to be changed under the contract.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-吉野家はアメリカ産牛肉の禁輸解禁をうけて、ある程度販売する量の牛肉が確保できたとして、2月11日から2月13日に限定して牛の復活販売をすることを決定。例文帳に追加

Following the report on the removal of a ban on US beef import, Yoshinoya determined to revive gyudon sales only from February 11 to 13 in that it was able to secure enough beef to serve a certain quantity of the bowls.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

問題の牛肉は工場でのチェック体制がきちんとはたらいたことにより、消費者には販売されていないため「吉野家の牛は安全だ」と同社は強調した。例文帳に追加

Because Yoshinoya had not sold the beef in question to consumers thanks to its successful inspection scheme at the plants, it emphasized, 'Yoshinoya's gyudon is safe.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般的な牛のレシピとしては冒頭にもかいてあるように、「適度な大きさにきった牛薄切肉やタマネギなどを醤油・砂糖・みりんなどの調味料でにこんだものをご飯の上にのせる」といったものだ。例文帳に追加

As was mentioned at the start, the recipe of the gyudon in general is to 'slice beef and onions to the proper size, simmer them in a mixture of seasonings such as soy sauce, sugar and sweet sake, and put them on a bowl of rice.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卵とじカツの具は、玉ねぎとトンカツを割り下(出汁と砂糖と醤油で作る日本料理の基本的な調味料)で煮て、溶き卵でとじたものである。例文帳に追加

The ingredients are onions and a pork cutlet, which are cooked with the warishita stock (the basic seasoning in Japanese cuisine prepared with soup stock, sugar, and soy sauce) and finished with beaten eggs poured over it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝聞や自称、推測などの不確定な説を除いた場合、現時点では1913年の東京・早稲田のヨーロッパ軒(高畠増太郎)がカツの最初とされる。例文帳に追加

To exclude hearsay, self-claimed inventors or conjecture, we can therefore assume at the present that this katsudon created by Yoroppaken in 1913 in Waseda, Tokyo (Masutaro TAKABATAKE) was the first katsudon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、1921年(1922年説もあり)に早稲田高等学院生の中西敬二郎らがソースかつを考案し周辺の店に広まった、との説もある(これは前説とは対立する)。例文帳に追加

There is another account (which contradicts the foregoing) that in 1921 (or 1922 according to some) Keijiro NAKANISHI who was a student of the Waseda University Senior High School and others invented the sauce katsudon which then spread to restaurants around the School.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なぜなら東京で発表され、早稲田周辺などで広まった新しい料理・カツが、当時の食堂店主らの手で地方の各地域に持ち帰られ、(その地域での)「元祖」を名乗ったからだ。例文帳に追加

For the new dish "katsudon" publicized in Tokyo and spread around the Waseda area was brought back by restaurant owners to their hometowns and became the 'original' (in the regions).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、北海道の訓子府町には新潟のとやや異なり、ご飯の上に海苔を敷いて揚げたてのカツを乗せ、それにタレをかけるタイプのカツが存在している。例文帳に追加

Kunneppu-cho, Hokkaido has such a type of katsudon; a little bit unlike the tare katsudon in Niigata, the sauce is poured over the freshly deep-fried pork cutlet placed on top of the dried laver spread over the rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ビートたけしがフライデー襲撃事件を起こした際、取調中に捜査員から食事を促されたときに「取調べで食事といえばあれしか無いだろう」とカツを注文した。例文帳に追加

In custodial interrogation with regard to his violent assault of the editors of the popular magazine "Friday," when told to have a meal by the detective, Takeshi BEAT ordered a katsudon, saying 'when it comes to food during interrogation, I can think nothing but that.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年9月6日、埼玉県警察所沢署の警部が、取調室で被疑者にカツを食べさせるなどしたとして、減給100分の10(3か月)の懲戒処分を受けた(この警部は同日に退職)。例文帳に追加

On September 6, 2006 a captain of the Tokorozawa Police Station in Saitama Prefecture was reprimanded with a pay cut of 10% (for three months) for allowing a suspect to eat a katsudon in the interrogation room. (The captain resigned on the same day.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飯の上にキャベツを敷き(福井県のものにはキャベツがない)専用のソース又はウスターソースにくぐらせたりかけたりした豚カツをのせたもの。例文帳に追加

Over a bowl of rice, a layer of shredded cabbage is placed, then tonkatsu which is either dipped in or covered with a special sauce or Worcester sauce is placed on top of that (those in Fukui Prefecture eat this without the cabbage).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新潟県外在住者からはカツの見た目からソースカツと誤解されることがある(誤解に基づいた文献もあるため、解読には注意が必要である)。例文帳に追加

People outside Niigata Prefecture sometimes mistake this for a sauce katsudon because of its appearance. (As some books are based on this misunderstanding, careful attention is required when reading them.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-ご飯にカレーソースとハヤシライスソース、あるいはカレーソースと牛の具というふうに、カレーとほかのソース(具や汁)を一対一で掛けたもの。例文帳に追加

A curry sauce and another sauce (ingredients or a soup) with a ratio of one to one are poured over rice, combinations including a curry sauce and a sauce for hashed rice, and a curry sauce and ingredients for gyudon (rice covered with beef and vegetables).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

親子が鶏の肉と鶏の卵を使うことに対し、鶏肉以外の肉(牛肉・豚肉)を使用する事(他人の肉を使用する)から名づけられた。例文帳に追加

Oyako-don is made using chicken and eggs, whereas tanin-don is made using meat except for chicken (beef or pork), i.e., using meat of a stranger for an egg; hence tanin-don is named after this recipe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また同じく東京の浅草にあった屋台のとんかつ屋「河金」で、大正時代より「河金」の名で提供されていたものを元祖とする説もある。例文帳に追加

There is another theory according to which the origin of katsu-curry was a dish called "Kawakin-don" having been served since the Taisho period by 'Kawakin,' a street stall for tonkatsu in Asakusa, Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蕎麦屋、うどん屋、牛屋、寿司屋・回転寿司、カレーショップ、ファミリーレストラン、定食屋、お好み焼き屋、カフェ・喫茶店、出前・ケータリング例文帳に追加

Soba restaurant, udon restaurant, gyudon (beef bowl) restaurant, sushi restaurant and "conveyor belt" sushi bar, curry shop, family restaurant, set meal restaurant, okonomiyaki (savory pancake) shop, cafe and teahouse, and restaurant meal delivery service and catering  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

予約が不要の「出前」を行っている飲食店には、寿司・蕎麦・うどん・物・ラーメン・中華料理・カレーライス・ピザ・洋食などがある。例文帳に追加

Restaurants and shops that provide a 'demae' service without the need for preordering offer foods such as sushi, soba (buckwheat noodles), udon (wheat noodles), donburimono (rice dishes), ramen (Japanese noodles which originated in China), Chinese dishes, curry and rice, pizza and Western dishes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば牛や肉じゃがは、味付けに醤油や出汁、みりんなど日本特有の調味料を用いるから、日本料理であると考えられる。例文帳に追加

For example, gyudon (rice covered with beef and vegetables) and nikujaga (simmered meat and potatoes) are considered nihon-ryori, because seasoning specific to Japan, such as soy sauce, soup stock, and mirin (sweet cooking rice wine), is used to give them flavor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本において、中華料理の麻婆豆腐や蟹玉と、御飯の組み合わせの麻婆、天津飯などとを別の料理として認識している。例文帳に追加

In Japan, for example, the combination of cooked rice and the Chinese dish of Sichuan-style bean curd (tofu) and ground pork of spicy taste (Mabo-tofu), and the combination of cooked rice and Chinese dish with fried egg and crab (Kanitama) is recognized as independent of Mabo-don (cooked rice and Mabo-tofu) and Tehshin-don (cooked rice and Kanitama), respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、茹でて冷やして締めたそばを暖めてに盛り、温かいつゆを張ったかけそばもある(語源は「つゆをぶっかける」が縮まったもの)。例文帳に追加

Another popular way of eating soba is kake-soba (which is a short form of 'bukkakeru' (dump soup on something) whereby soba prepared as mori-soba or zaru-soba above is warmed in hot water before being placed in a bowl and hot soup is poured over the noodles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この鮪の漬けを鉄火といったが、昨今では鮪の赤身を鉄火と呼ぶようになり、伝統的な鉄火巻きや鉄火だけでなく、様々な鮪の赤身を用いた料理に、鉄火という言葉が使われている。例文帳に追加

Although tekka originally meant maguro no zuke (red flesh of tuna soaked in soy sauce), today, the word tekka has extended its meaning to red flesh of tuna itself, and it has been used not only for traditional dishes such as tekka maki (tuna sushi roll) and tekka don (a bowl of rice topped with tuna), but also to various dishes using red flesh of tuna.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

息子の大山柏の回想によると40cm以上もある鰻の蒲焼がのった鰻ペロリと完食し、ビーフステーキとフランスから輸入した赤ワインが好物で、体重は最も重いときで95kgを越えていたという。例文帳に追加

According to a memory of his son, Kashiwa OYAMA, Iwao gobbled up a bowl of rice topped with a more than 40 cm of kabayaki (grilled and seasoned with a slightly thick, slightly sweet sauce) eel, and favored beefsteaks and red wine imported from France, thus Iwao's weight was more than 95 kg when he was the heaviest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS