1016万例文収録!

「事業所」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 事業所の意味・解説 > 事業所に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

事業所の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4121



例文

三 当該特定保守製品を製造する工場又は事業場の名称及び在地(特定保守製品の輸入の事業を行う者にあつては、当該特定保守製品の製造事業者の氏名又は名称及び住例文帳に追加

(iii) name and address of the factory or workplace manufacturing said specified maintenance products (name and address of the manufacturer of said specified maintenance products in case of a person engaging in the import of the specified maintenance products).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業者サーバ100は、ユーザ端末10からの注文を受信すると、発振器の引渡に適した事業所を確定し、この事業所にデータを送信する。例文帳に追加

When a company server 100 receives an order from a user terminal 10, the server 100 defines a business place suited to the delivery of the oscillator and transmits data to this business place. - 特許庁

また、単独で非常勤職員を採用する複数の事業所が一つの事業体となり、前記非常勤職員の管理システムの中の各種データベースを各事業所が共有する。例文帳に追加

Further, a plurality of offices which individually employ part-time workers become one business body and also share various database in the management system for the part-time staff. - 特許庁

同一事業体のある事業所から他の事業所への出張者の入退場等に際して、待たせることなしにチェックを確実に行ってセキュリティを確保できるようにする。例文帳に追加

To assure security by ensuring that an employee is checked without waiting, as when going from one office to another of the same enterprise or vice versa. - 特許庁

例文

第3-3-2図は期首から期末まで存続した事業所事業活動に伴う雇用について、変動量を事業所規模別に表したものである。例文帳に追加

Fig. 3-3-2 shows changes in the jobs created as a result of the business activities of establishments that continued to exist from the start of the period to the end of the period according to size of establishment. - 経済産業省


例文

一方で、情報サービス業の事業所数、従業者数、年間売上高を地域別に見ると、東京都に立地している情報サービス事業者の事業所が非常に多いことが分かる。例文帳に追加

Conversely, looking at the number of business establishments, number of employees, and annual sales of the information services industry by region makes it clear that there are an extremely high number of business establishments of information service businesses located in Tokyo - 経済産業省

本発明によるネットワークを使用した一時雇用システムは、雇用主に操作され、且つ雇用主の事業所に設置される事業所端末(2)と、事業所端末(2)にネットワーク(4)を介して結合され、事業所端末(2)から出力される募集情報を、事業所の近傍に位置する端末(1)に配信するサービス管理装置(3)を備える。例文帳に追加

The temporary employment system using the network includes an office terminal 2 operated by an employer and installed in the employer's office, and a service management device 3 connected to the terminal 2 via the network 4 to deliver recruit information output from the terminal 2 to a terminal 1 located near the office. - 特許庁

雇用保険の届出は比較的強制力が高いものの、〔1〕雇用者のいない法人や個人事業主の把握ができないため、有雇用事業所として報告されている数が約200万と「事業所・企業統計調査」の約570万(常用雇用者0人の事業所を除いても約400万)を大幅に下回っていること、〔2〕事業所単位であるために、会社単位での把握ができないことが短として挙げられる。例文帳に追加

While the requirement to submit employment insurance forms is relatively binding: 1) since the number of corporations with no employees and sole proprietors cannot be ascertained, the reported number of approximately2,000,000 corporations with employees is drastically lower than the approximately 5,700,000 (approximately4,000,000 even after subtracting those that have no regular employees) reported by the Establishment and Enterprise Census of Japan, and; 2) since the unit of analysis is the business establishment, we are unable to calculate based on the number of businesses. - 経済産業省

他方、中規模事業所では1997年を、中堅・大規模事業所では1999年を、それぞれピークとして減少に転じているが、1985年を100とすると2002年調査時点で、中規模事業所は157.6、中堅規模事業所は179.0、大規模事業所は180.0となっており、我が国の小売業の担い手の大規模化が進んでいることが分かる(第2-3-27図)。例文帳に追加

Among larger establishments, on the other hand, a different trend is evident, with sales up from 100 in 1985 to 157.6 in 2002 at medium establishments, 179.0 at middle-tier establishments, and 180.0 at large establishments, despite going into decline after peaking in 1997 at medium establishments and 1999 at middle-tier and large establishments. It can thus be seen that an upsizing trend is underway in the Japanese retail sector (Fig. 2-3-27). - 経済産業省

例文

卸売業は、事業所数、販売額とも減少しているが、事業所あたりの年間販売額を規模別に見てみると、101人以上の事業所の減少幅が著しく、他の規模も減少はしているものの大規模事業所ほど顕著な落ち込みにはならず、むしろ5人以下の小規模な卸事業所が健闘している様子が見て取れる(第2-3-35図)。例文帳に追加

In wholesaling, both the number of establishments and value of sales are declining. A breakdown of annual sales per establishment reveals a marked decline at establishments with 101 or more workers, and also declines in other size categories. However, the slump is not as marked as at large establishments, and the evidence in fact suggests that small wholesalers with five or fewer workers are faring well (Fig. 2-3-35). - 経済産業省

例文

第七十九条 第四十六条第一項の指定は、厚生労働省令で定めるところにより、居宅介護支援事業を行う者の申請により、居宅介護支援事業を行う事業所(以下この節において単に「事業所」という。)ごとに行う。例文帳に追加

Article 79 (1) An appointment as service provider as set forth in Article 46, paragraph (1) shall be determined pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, by the application of a Person that operates an In-Home Long-Term Care Support Business, and by type of In-Home Service and provider that operates In-Home Long-Term Care Support Business pertaining to the type of said In-Home Service (hereinafter referred to simply as "Business Office" in this Section).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十五条 指定相談支援事業者は、当該指定に係る相談支援事業を行う事業所(以下この款において「相談支援事業所」という。)ごとに、厚生労働省令で定める基準に従い、当該指定相談支援に従事する従業者を有しなければならない。例文帳に追加

Article 45 (1) A designated consultation support business operators shall hold the employees who are engaged in such designated consultation support per a place of business for consultation support service pertaining to such designation (hereinafter referred to as "place of business for consultation support" in this subsection) pursuant to the standard prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 第三条第一項、第三項及び第四項における主務大臣は、経済産業大臣、研究開発事業の成果が直接利用される事業管する大臣及び統括事業に係る事業管する大臣とする。例文帳に追加

Article 15 (1) The competent ministers set forth in Article 3, paragraphs (1), (3) and (4) shall be the Minister of Economy, Trade and Industry, the ministers having the jurisdiction over the types of business under which the results of Research and Development Business are directly utilized and the ministers having the jurisdiction over the types of business pertaining to Supervisory Business.  - 経済産業省

地域の小規模事業者による全国規模の市場に向けた事業展開を促進するため、商工会・商工会議等が事業者と協力して進める、特産品開発や観光開発及びその販路開拓等の事業(調査研究事業:113件、本体事業(1 年目:80件、2 年目:20 件))に対し、幅広い支援を行った。例文帳に追加

In order to promote local small enterprisesdevelopment of a presence in nationwide markets, wide-ranging support was provided for projects pursued collaboratively by organizations such as societies and chambers of commerce and industry to develop local specialties, tourism resources, and markets for them. These consisted of 113 surveys and studies, and 100 actual projects (80 in the first year and 20 in the second year).  - 経済産業省

第九条 都道府県知事は、第七条(都道府県知事の指示)の規定による指示又は前条第一項(公正取引委員会への措置請求)の規定による請求を行うため必要があると認めるときは、当該事業者若しくはその者とその事業に関して関係のある事業者に対し景品類若しくは表示に関する報告をさせ、又はその職員に、当該事業者若しくはその者とその事業に関して関係のある事業者の事務事業所その他その事業を行う場に立ち入り、帳簿書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。例文帳に追加

Article 9 (1) A prefectural governor may, when he finds it necessary for an instruction under the provisions of Article 7 (Instruction by prefectural governors) or a request under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article (Request for measures to the FTC), ask the entrepreneur concerned or other entrepreneurs who have a business relationship with the entrepreneur concerned to report on the premiums or the representations, or may have his/her officials enter offices or other places of business of the entrepreneur concerned, or of other entrepreneurs who have a business relationship with the entrepreneur concerned, to inspect books and documents and other materials, or to ask questions of the persons concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

加えて、生産性の比較的高い事業所が海外移転に伴って廃業する場合、もしくは後継者がいないなどの理由から比較的好調に事業が推移しているうちに事業所を廃業する場合にも、廃業する事業所のパフォーマンスが存続事業所のパフォーマンスを上回る可能性がある。例文帳に追加

In addition, in the case where relatively high productivity business establishments exit with the shifting of production overseas, or in the case where business establishments exit while business is doing relatively well for various reasons, such as a lack of a successor, it is possible that the performance of exiting establishments exceeds the performance of continuing establishments. - 経済産業省

第二十一条 厚生労働大臣は、特定派遣元事業主が第六条各号(第四号を除く。)のいずれかに該当するときは当該特定労働者派遣事業の廃止を、当該特定労働者派遣事業(二以上の事業所を設けて特定労働者派遣事業を行う場合にあつては、各事業所ごとの特定労働者派遣事業。以下この項において同じ。)の開始の当時同条第四号に該当するときは当該特定労働者派遣事業の廃止を、命ずることができる。例文帳に追加

Article 21 (1) When a business operator of a specified dispatching undertaking falls under any item (excluding item (iv)) of Article 6, the Minister of Health, Labour and Welfare may order him/her to discontinue the Specified Worker Dispatching Undertaking concerned. When a business operator of a specified dispatching undertaking falls under item (iv) of the same Article at the time of commencing the Specified Worker Dispatching Undertaking concerned (where he/she establishes two or more places of business, and carries out the Specified Worker Dispatching Undertakings, the Specified Worker Dispatching Undertaking at each place of business; hereinafter the same shall apply in this paragraph), the Minister of Health, Labour and Welfare may order him/her to discontinue the Specified Worker Dispatching Undertaking concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 有料職業紹介事業者の事業所(以下この条において単に「事業所」という。)ごとに当該事業所に専属の職業紹介責任者として自己の雇用する労働者の中から選任すること。ただし、有料職業紹介事業者(法人である場合は、その役員)を職業紹介責任者とすることを妨げない。例文帳に追加

(i) For each place of business of the charged employment placement business provider (hereinafter simply referred to as "place of business" in this Article), appoint an employment placement manager dedicated to each such place of business, from among the workers employed by it; provided, however, this shall not preclude the charged employment placement business provider (or its officer in case of a juridical person) from becoming an employment placement manager.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 派遣元事業主の事業所(以下この条において単に「事業所」という。)ごとに当該事業所に専属の派遣元責任者として自己の雇用する労働者の中から選任すること。ただし、派遣元事業主(法人である場合は、その役員)を派遣元責任者とすることを妨げない。例文帳に追加

(i) a dedicated responsible person acting for the dispatching undertaking shall be appointed for each place of business of a Dispatching Business Operator (hereinafter simply referred to as a "Place of Business" in this Article) from among workers the Dispatching Business Operator employs; provided, however, that this shall not preclude the Dispatching Business Operator (in the case of a juridical person, the officer thereof) from becoming a responsible person acting for the dispatching undertaking;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条 登録試験事業者が当該登録を受けた試験に係る事業の全部を譲渡し、又は登録試験事業者について相続、合併若しくは分割(当該登録を受けた試験に係る事業の全部を承継させるものに限る。)があつたときは、その登録を受けた試験に係る事業の全部を譲り受けた者又は相続人、合併後存続する法人若しくは合併により設立した法人若しくは分割によりその登録を受けた試験に係る事業の全部を承継した法人は、その登録を受けた試験に係る登録試験事業者の地位を承継する。例文帳に追加

Article 60 (1) In case an Accredited Testing Laboratory Operator has assigned all of its business pertaining to said accredited testing laboratory or in case an inheritance, merger or split of an Accredited Testing Laboratory Operator (limited to cases of all of the business related to the relevant accredited testing laboratory is being succeeded to) has occurred, the assignee or heir of all of such business related to the accreditation testing laboratory, or the judicial person surviving the merger, or the judicial person founded after the merger, or the judicial person which has inherited all of its business pertaining to the accredited testing laboratory due to the split shall succeed to the position of the Accredited Testing Laboratory Operator.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十二条 計量証明事業者がその登録に係る事業を廃止したとき、又はその登録をした都道府県知事の管轄区域外に事業所を移転したときは、その登録は効力を失う。例文帳に追加

Article 112 When a measurement certification business operator has abolished its business pertaining to the registration or relocated its place of business to a location outside the jurisdiction of the prefectural governor who has granted the registration, the registration shall cease to be effective.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 個人情報取扱事業者が行う個人情報の取扱いのうち前号に掲げるもの以外のものについては、当該個人情報取扱事業者が行う事業管する大臣等例文帳に追加

(ii) For such handling of personal information by a business operator handling personal information as is not falling under the preceding item, the minister, etc. concerned with jurisdiction over the business of the business operator handling personal information  - 日本法令外国語訳データベースシステム

有料の職業紹介事業を行う全ての事業所に係る有料許可証を添えて、有料職業紹介事業廃止届出書(様式第七号)例文帳に追加

Notification of Discontinuation of Charged Employment Placement Services (Form No. 7), with the Certificate of License of Charged Services pertaining to any and all places of business operating the charged employment placement services attached thereto  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 属員の事業に関する経営及び技術の改善向上又は組合事業に関する知識の普及を図るための教育及び情報の提供に関する事業例文帳に追加

(vi) Activities related to the education and offer of information for achieving an improvement of the management and technology concerning the business of affiliates and the dissemination of knowledge concerning the cooperatives' activities  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一条 製錬事業者は、経済産業省令で定めるところにより、製錬の事業の実施に関し経済産業省令で定める事項を記録し、これをその工場又は事業所に備えて置かなければならない。例文帳に追加

Article 11 Pursuant to the provision of the Ordinance of METI, the licensee of refining activity shall record the matters specified in the Ordinance of METI concerning the implementation of the refining activity, and keep this record at the factory or the place of activity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条 加工事業者は、経済産業省令で定めるところにより、加工の事業の実施に関し経済産業省令で定める事項を記録し、これをその工場又は事業所に備えて置かなければならない。例文帳に追加

Article 21 Pursuant to the provision of the Ordinance of METI, the licensee of fabricating or enrichment activity shall record the matters specified in the Ordinance of METI concerning the implementation of the fabricating or enrichment activity, and keep this record at the factory or the place of activity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十七条 再処理事業者は、経済産業省令で定めるところにより、再処理の事業の実施に関し経済産業省令で定める事項を記録し、これをその工場又は事業所に備えて置かなければならない。例文帳に追加

Article 47 Pursuant to the provision of the Ordinance of METI, the licensee of reprocessing activity shall record the matters specified in the Ordinance of METI concerning the execution of the reprocessing activity, and keep this record at the factory or the place of activity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 研究、研究の指導又は教育と関連する事業を自ら経営する活動を行つている場合には、当該事業に係る事業所の損益計算書の写し例文帳に追加

c. In the case where the foreign national engages in the activity of operating a business relating to research, research guidance or education, a copy of the profit and loss statement of the place of business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十七条 第六条各号のいずれかに該当する者は、新たに特定労働者派遣事業事業所を設けて当該特定労働者派遣事業を行つてはならない。例文帳に追加

Article 17 A person who falls under any of the items of Article 6 shall not newly establish a place of business for nor carry out a Specified Worker Dispatching Undertaking.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業者が、各事業者の業務に適したアプリケーションソフトを利用でき、また事業者毎にローカルデータベースを管理運用でき、さらに、定のデータをセントラルデータベースに登録して共有できるようにする。例文帳に追加

To enable respective companies to use application softwares which match their business, to manage and operate local databases by companies, and to share specific data by registering the specific data in a central database. - 特許庁

一般の電気事業者や特定規模電気事業者、発電事業者などの取引者に対して、電力取引における最適な取引を支援する。例文帳に追加

To support an optimum transaction in a power exchange for a transactor, such as a general electrical power supplier, a specific scale electrical power supplier and a power generating supplier. - 特許庁

通信事業者13は、定のインターネット接続サービス提供事業者(ISP)15のアクセスポイントへの通信料を集計し、インターネット接続サービス提供事業者15に請求する。例文帳に追加

A communication enterprise 13 collects communication charges to an access point of a prescribed Internet access service provider(ISP) 15 and charges the Internet access service provider 15 for the collected charge. - 特許庁

一般の電気事業者や特定規模電気事業者、発電事業者などの入札者に対して、電力取引における最適な売りと買いの入札価格および入札量の決定を支援する。例文帳に追加

To support bidders, such as general electric utilities, special electric utilities, and power producers, in deciding optimum selling and buying bid prices and bid amounts at a power exchange. - 特許庁

事業者に課せられた総エネルギー使用目標量に基づいて、各事業所でのエネルギー使用目標量を配分して、事業者単位でエネルギー使用量の管理を行う。例文帳に追加

To provide an energy consumption target amount determination device which manages energy consumption for each business office by distributing energy consumption target amount at each business office based on a total energy consumption target amount imposed on the business offices. - 特許庁

ガス事業者13は、携帯電話通信事業者15に利用料金21を支払い、携帯電話通信事業者15は携帯電話3の有者にインセンティブ23を与える。例文帳に追加

The gas enterprise 13 pays usage charge 21 to a portable telephone communication enterprise 15 and the enterprise 15 gives an incentive 23 to the owner of the portable telephone 3. - 特許庁

例えば、外資比率、事業を行う場や時間に制限が課せられることは、当該市場での事業運営を行う我が国事業者にとって著しい障害となりうる。例文帳に追加

For example, regulations limiting foreign capital and/or restrictions on location and hours of operation could serve as major hindrances to the business activities of Japanese companies operating in the relevant market. - 経済産業省

"(1)補助金の支払いは、原則、補助事業完了後、補助事業実績報告書の提出を受け、額の確定後の精算払いとなります。(年度途中でも、事業が完了している場合は定の手続により支払われます。)"例文帳に追加

(1) In principle, the subsidy shall be paid after the amount is confirmed by the Subsidy Project Result Report submitted after completion of the subsidy project. - 経済産業省

報告対象年において、報告事業者が購入した製品の事業者の一次サプライヤー(Tier 1)6と有する事業間の輸送・流通(複数の輸送会社が製品の輸送に関与している場合には複合的輸送を含む)例文帳に追加

Transportation and distribution of products purchased by the reporting company in the reporting year, between a company's tier 1 suppliers6 and its own operations (including multi-modal shipping where multiple carriers are involved in the delivery of a product)  - 経済産業省

カテゴリ13 は、報告対象年に、スコープ1 またはスコープ2 に以前に含まれていない、報告事業者(賃貸事業者として行動)が有し他の事業者にリースした資産の運用からの排出を含む。例文帳に追加

This category includes emissions from the operation of assets that are owned by the reporting company (acting as lessor) and leased to other entities in the reporting year that are not already included in scope 1 or scope 2.  - 経済産業省

(3)補助金の支払いは、原則、補助事業完了後、補助事業実績報告書の提出を受け、額の確定後の精算払いとなります。(年度途中でも、事業が完了している場合は定の手続により支払われます。)例文帳に追加

(3) In principle, the subsidy shall be paid after the amount is confirmed by the Subsidy Project Result Report submitted after completion of the subsidy project.  - 経済産業省

我が国の原子力発電は、電気事業の一形態として、電気事業法で規制されているが、原子力に係る事業固有の事項については、原子炉等規制法で規制される。例文帳に追加

The Electricity Business Act regulates nuclear power plants in Japan as one type of electricity business, but the issues specific to nuclear energy utilization are regulated by the Reactor Regulation Act. - 経済産業省

電力中央研究は、電力事業者から研究事業を受託して研究を行い、その成果を電力事業者に還元する形で、技術支援を提供している。例文帳に追加

The Institute gives technical support to electric power companies in such a manner that they are entrusted with research services by electric power companies and pass the research results on to them. - 経済産業省

さらに、中小企業経営者が事業承継を行う際の課題に対して、事業承継支援センターの全国100箇での設置や、事業承継の資金ニーズに対応する融資制度の拡充を行う。例文帳に追加

Moreover, in order to respond to the issues that emerge when SME managers perform business succession, business succession support centers will be established at 100 locations nationwide and the lending scheme to respond to the capital needs of business succession will be expanded. - 経済産業省

単一の有者の下にある、多数の類似の事業所(商店、レストラン、銀行、ホテル、劇場など)例文帳に追加

a number of similar establishments (stores or restaurants or banks or hotels or theaters) under one ownership  - 日本語WordNet

三 当該特定計量器の修理をしようとする事業所の名称及び在地例文帳に追加

(iii) Name and location of the place of business where the repairing of specified measuring instruments is to be conducted  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 登録を受けた者が計量器の校正等を行う事業所の名称及び在地例文帳に追加

(iii) Name and location of the place of business where the registered person performs calibration, etc. of measuring instruments.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

外国保険事業者の従たる事務等に対する営業閉鎖命令等に関する経過措置例文帳に追加

Transitional Measures for Order to Close Business Office, etc. Issued to Secondary Office, etc. of Foreign Insurance Business Operator  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 登録を受けた者が電子公告調査を行う事業所在地例文帳に追加

(iii) the location of the place of business where the person who obtained the Registration will carry out the Electronic Public Notice Investigation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 登録検査機関が製品検査を行う事業所の名称及び在地例文帳に追加

(iv) The name and the location of the office where the registered conformity assessment body shall conduct product inspections.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

イ 募集事業所在する都道府県の区域を募集地域とする募集例文帳に追加

(a) Recruitment targeting the area within the prefecture in which the recruiting place of business is located  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS