1016万例文収録!

「仲聞」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 仲聞に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

仲聞の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 38



例文

フォッグ氏は一人の買人に会い、ジェジーのことをいた。例文帳に追加

Meeting a broker, he made the inquiry,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

公家の広橋兼の日記『勘記』には、伝として逆風が吹いたことを記されている。例文帳に追加

"Kanchuki," the Diary of noble Kanenaka HIROHASHI, reads that people then said that the upwind had blown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日私は一番のいい先輩が大阪に異動することをいた。例文帳に追加

I heard today that the senior that I get along with most is going to transfer to Osaka.  - Weblio Email例文集

実際に、富永基などは、如是我は、もともとは又きを意味し、釈迦から直接いたという意味ではなかったと主張した。例文帳に追加

Actually, Nakamoto TOMINAGA and others claimed that "nyozegamon" originally meant "secondhand information", and that it did not mean the information had been heard directly from Shakyamuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そのことを樋口兼光からいた義が首を付近の池にて洗わせた。例文帳に追加

After having heard that Sanemori had dyed his hair from Kanemitsu HIGUCHI, Yoshinaka had him wash the head in question in a nearby pond.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

それをいて駆けつけた畠山重忠の裁によって、18日には和平をして両党は退いたとある。例文帳に追加

Hearing of the feud, Shigetada HATAKEYAMA came to the province for arbitration; then on 22, he succeeded in the settlement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画僧の1人は、彼女が観音の化身ならば顔を見てみたいと、間の制止もかずに小石を投げつけた。例文帳に追加

One of the artist-monks, wishing to see the face of the girl who may be an incarnation of Kannon (Deity of Mercy), threw a pebble at her without listing to his associates who tried to stop him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、正規の権帥の中には外を気にするものもおり、平惟のように懇願して大宰帥として任命されるものもあった。例文帳に追加

Accordingly, some of those who were appointed the regular Dazai Gonnosochi worried about their reputation such that TAIRA no Korenaka appealed to the government to appoint him Dazai no sochi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これをいた藤原麻呂は、子の藤原訓儒麻呂に山村王を襲わせ玉璽と駅鈴を奪回するよう命じた。例文帳に追加

When FUJIWARA no Nakamaro heard this, he ordered one of his children, FUJIWARA no Kusumaro, to assault Prince Yamamura and to regain the Imperial Seal and the Ekirei bell.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

寿永3年(1184年)1月6日、鎌倉の軍勢が墨俣町を越えて美濃国へ入ったという噂をいて、義は大いに畏怖する。例文帳に追加

On January 6th, 1184, Yoshinaka had a great deal of fear upon hearing a rumor that the troops of Kamakura crossed Sunomata-cho and entered Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

こうして一時的に義と松殿家に天下が訪れたが、関東では法皇幽閉をきつけた鎌倉源氏がいよいよ挙兵に及ぶ。例文帳に追加

Kamakura-Genji (the Minamoto clan) which had heard of imprisonment of Cloistered Emperor Gotoba was about to take up arms in the Kanto region, while Yoshinaka and the Matsudono family temporarily ruled the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分と晴明の妻とのがより親密になったと見計らった道摩は彼女からその秘書が石の箱に入っていることをき出した。例文帳に追加

Seizing the opportunity when the relationship with Seimei's wife became closer, Doma extracted the information from her that the secret book was in a stone box.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

配送情報提供システム、情報提供装置、情報介装置、コンピュータプログラム、及び記録媒体例文帳に追加

NEWSPAPER DISTRIBUTION INFORMATION PROVIDING SYSTEM, INFORMATION PROVIDING DEVICE, INFORMATION INTERMEDIATING DEVICE, COMPUTER PROGRAM, AND RECORDING MEDIUM - 特許庁

ADR装置4は紛争解決支援装置3から紛争解決の申立を受け、当事者の意見をいて裁または調停を行う。例文帳に追加

The ADR device 4 receives the declaration of trouble solution from the trouble solution assisting device 3, and mediates or arbitrates by listening to the opinions of the person concerned. - 特許庁

そうしていると老海賊と間たちでやりとりされる合図がこえてきて、その危険な音は僕の足をいよいよ急がせた。例文帳に追加

As I did so, I could hear hails coming and going between the old buccaneer and his comrades, and this sound of danger lent me wings.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

しかし、兄とはが良くなかったようで、伏見宮貞成親王の日記(「看日記」)には、称光天皇のかわいがっていたヒツジを譲り受けた上で、殺してしまったとの伝も記されている。例文帳に追加

However, he is said to have been hostile against his older brother, and in a diary by Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa ('Kanmon Nikki'), there is recorded a rumor that after he received one of Emperor Shoko's favorite sheep, and killed it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の配送状況などを示す新配送情報を印刷所から各販売店へリアルタイムで提供することにより業務の効率を向上させる新配送情報提供システム、情報提供装置、情報介装置、コンピュータプログラム、及び記録媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a newspaper distribution information providing system, an information providing device, an information intermediating device, a computer program, and a recording medium improving the efficiency of business by providing the newspaper distribution information expressing distribution states of the newspaper from a printing office to reach news dealer's shop at real time. - 特許庁

特に麻呂は淳仁天皇を擁立すると、息子3人(藤原真先・藤原訓儒麻呂・藤原朝狩)を参議とし前代未の親子4人を公卿とするなど権力を独占したが、天平宝字8年(764年)藤原麻呂の乱により失脚した。例文帳に追加

Nakamaro, in particular, backed Emperor Junnin and made his three sons (FUJIWARA no Masaki, FUJIWARA no Kusumaro and FUJIWARA no Asakari) sangi (councilors of state), whereby four people of Nakamaro and his sons became nobles and seized the dominant power; however, they fell from power as a result of FUJIWARA no Nakamaro's war in 764.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それでも神経の緊張は最高度に高まっていたし、聴覚は鋭敏になって間たちの静かな息遣いがこえるばかりでなく、大きなジョーンズのより深く、激しく吸い込む息と、銀行の重役のかぼそい、ため息のような音をき分けることもできた。例文帳に追加

yet my nerves were worked up to the highest pitch of tension, and my hearing was so acute that I could not only hear the gentle breathing of my companions, but I could distinguish the deeper, heavier in-breath of the bulky Jones from the thin, sighing note of the bank director.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

二人の不いて、いつになったら実父に会えるのか思い悩む板ばさみの玉鬘に、和琴を教えながらますます惹かれる源氏だった。例文帳に追加

Tamakazura, who heard of their discord, was caught in the middle, worrying about when she could meet her real father, while Genji, who was teaching her to play the wagon (Japanese harp), became more and more attracted to her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利尊氏は後にそのことをき頼貞の勤王心に感涙し頼に能勢の所領を安堵するとともに備前17郷を与えたという。例文帳に追加

When Takauji ASHIKAGA came to know it later, he was moved to tears by Yorisada's loyalty to the Emperor, and is said to have acknowledged the Yorinaka's Shoryo (territory) in Nose and in addition given 17 Go (an administrative area larger than a village) to Yorinaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし二人のの醜が広まった(双方独身であったが、当時は結婚を前提としない男女の付き合いは許されない風潮であった)ため、桃水と縁を切る。例文帳に追加

However, a scandal about their relationship spread (although both were single, the customs of the time did not approve of such associations between a man and a woman without the intent to marry), and so she severed relations with Tosui.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき李白は彼が落命したという誤報を伝えき、「明月不歸沈碧海」の七言絶句「哭晁卿衡」を詠んで麻呂を悼んだ。例文帳に追加

Li Po (Rihaku) who heard a report that Nakamaro died in the storm wrote a shichigon zekku (a Chinese poem of four lines, each of seven characters), titled '哭晁' (wailing over the death of Nakamaro), one of which lines reads '明月不歸碧海' (a bright moon did not go back but sunk in the blue ocean), expressing Li Po's mourning over the death of Nakamaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義経と能保が裁に入って収まったが、騒ぎをいた頼朝は「義盛のごとき下っ端が驕っているなどけしからん」と非常に怒り、いっそう義経の立場を悪くした。例文帳に追加

The fight was settled through the efforts of Yoshitsune and Yoshiyasu; however, Yoritomo became very angry about it since he thought minor samurai like Yoshimori must not have been arrogant, and it made Yoshitsune's position much worse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

憲忠暗殺の報せをいた景は鎌倉に戻ると、直ちに管領屋敷に火を放つとともに憲忠正室(上杉持朝の娘)ら生き残った人々を持朝の糟谷館に避難させた。例文帳に追加

As soon as Kagenaka heard the assassination of Noritada, he returned to Kamakura and promptly set fire to a residence of Kanrei (Shogun's deputy) and had the people who survived including the official wife of Noritada (a daughter of Mochitomo UESUGI) evacuate to the Kasuya-no-yakata castle of Mochitomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この報せをいた長尾景は直ちに上野・武蔵の兵を率いて府中に向けて出撃し、上杉一族もこれに合流すべく出陣した。例文帳に追加

As soon as Kagenaka NAGAO detected Shigeuji's action, he left for Fuchu with the soldiers of Kozuke and Musashi Provinces, and a troop of UESUGI clan also left for Fuchu to join the Kagenaka's troop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最初僕たちはこんなことをくのは、船乗りの間がほしいからだと思っていたが、しまいには船乗りをさけたいと思っていることがわかってきた。例文帳に追加

At first we thought it was the want of company of his own kind that made him ask this question, but at last we began to see he was desirous to avoid them.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕はそれをめくらの男の甲高い声、いわば襲撃のために間を集める声かと思っていたが、今いてみると村の方角の丘のあたりからの合図らしかった。例文帳に追加

I had thought it to be the blind man's trumpet, so to speak, summoning his crew to the assault, but I now found that it was a signal from the hillside towards the hamlet,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

義昭と信長の対立が表面化すると使者として両者の介に奔走したが、元亀4年(1573年)3月に義昭が挙兵するとこれを諫めてき入れられなかったため、軍勢を率いて上洛した信長を出迎えて恭順の姿勢を示した。例文帳に追加

As the conflict between Yoshiaki and Nobunaga began to surface, he worked hard to intercede with both of them, but in March 1573, after his admonitions to Yoshiaki against taking arms fell on deaf ears, he welcomed the entry of Nobunaga's army into Kyoto and signaled his allegiance to him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この知らせをいた平氏の人々は「三宮、四宮も引き連れていくべきだった」と悔しがるが、時忠は「その場合は、義が擁立している以仁王の皇子(北陸宮)が位につくだけのことだ」と冷めた見方をしている(『平家物語』)。例文帳に追加

Hearing this information, members of the Taira clan regretted, 'We should have taken Sannomiya and Shinomiya along,' but Tokitada looked at this coolly and said 'In that case, the imperial prince of Prince Mochihito (Hokuriku no miya) supported by Yoshinaka would have become the emperor instead' ("Heike Monogatari").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

報道陣が出た後に、大臣から叱咤激励等含めた活発な意見交換があったといていますが、意見交換会での金融界からのヒアリングを踏まえて、金融機関の現在の金融介機能について現在の長官のご所見をお願いします。例文帳に追加

I hear that after the press left the conference room, there was an active exchange of views, with Minister Nakagawa giving strong words of encouragement to financial industry officials. How do you view the current state of the financial intermediary function of financial institutions in light of what you heard from the financial industry at this forum?  - 金融庁

しかし近代に入ると文献学的研究が進み、仏教思想は段階的に発展したもので、そもそも上座部をも含む仏教の経典全体が数世紀という長時間をかけて徐々に成立してきたものであるだけでなく、北伝・南伝の最古の教典には「如是我」の記述が見られないことが日本でも「法華経無内容説」を唱えた富永基によって指摘されている。例文帳に追加

However, as philological study has developed in modern times, many people have pointed out that, since Buddhist thought developed in stages, entire sutras of Buddhism, including Theravada, were established gradually over periods as long as several centuries to begin with, and that the oldest sutras of Hokuden (Mahayana) Buddhism and Nanden Buddhism (Buddhism that spread from India to Sri Lanka and Southeast Asian countries such as Myanmar, Thailand, Laos, and Cambodia) do not contain description of 'Nyozegamon' (I heard this); Nakamoto TOMINAGA, who dealt with the 'Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) has no meaning theory', is one such person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妻の侍女が「当家が繁栄したのも姫君の甲斐があってこそ」と発言したのを、妻の前では叱責しておき、後になって、その侍女を呼び寄せ「自分の出世には多分に妻の七光りによるところなのは理解しているが、それをいて彼女が付け上がり、夫婦が悪くなっても困るから妻の前では、それを言うのは止めて欲しい」と言った。例文帳に追加

When the waiting-woman to his wife said "this family prospered thanks to ma'am," he reprimanded her in front of his wife; but later, he summoned the waiting-woman and told her, "I understand that my promotion was largely due to my wife's influence, but please don't mention it in her presence, so that she doesn't take advantage of it after hearing it and ruin the marriage."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ご存じのように、市場については、私の立場からはコメントを基本的にはしないようにしておりますが、今お話がございました、やはり欧州の問題ですね、特にギリシャの(問題は)、もう皆さん方、新、テレビでご存じのように、一遍、総選挙をしましたけれども、パプリアス大統領の介による連立協議が本日も継続されるようになっていますが、非常に調整が難航していると報じられております。例文帳に追加

As you know, I basically refrain from commenting on market developments. There is the European debt problem that you mentioned, and regarding the Greek crisis in particular, a general election was held as you may know from newspapers and TV. Negotiations about the formation of a coalition government are ongoing today under the mediation of President Papoulias, but it is reported that the negotiations have been very difficult.  - 金融庁

様々な分野での安心があると思うのですが、やはり国民生活、そして経済活動を支える上で、金融の果たす役割は非常に大きいと考えておりまして、先ほども申し上げたような、各金融機関がきちんと金融介機能を果たしているかというチェックは非常に重要だと、特に中小企業に対する金融、様々な意見もいているところでありまして、この円滑化を図っていくことが重要だと考えております。例文帳に追加

Although a sense of safety is necessary in various areas, the financial sector has a very significant role to play in supporting the people's lives and economic activities, so it is very important to check whether individual financial institutions are exercising their financial intermediary function properly, as I said earlier. In particular, we are listening to various opinions regarding financing for small- and medium-size enterprises, and I believe that it is important to facilitate financing for them.  - 金融庁

先日も池田前頭取が退任されて、私のところにご挨拶に来ていただきましたが、その際には苦労話であったり、今後の課題についてもいくつかの点をいたところでありますが、足利銀行につきましては、7月1日に同行の全株式が預金保険機構から足利ホールディングスに譲渡され、これにより一時国有化が終了して、同行は通常の地域銀行として新たにスタートを切ることになったわけで、金融庁としましては、足利銀行が栃木県を中心とする地域金融において金融介機能を継続的に発揮していただくことを期待しております。例文帳に追加

When former Ashikaga Bank President Ikeda recently visited me after his retirement, he told me about his difficult experiences and about several future challenges for the bank. Ashikaga Bank made a fresh start as an ordinary regional bank on July 1, when all shares in the bank were transferred from Deposit Insurance Corporation to Ashikaga Holdings, marking the end of temporary nationalization. The FSA hopes that Ashikaga Bank will continue to play its financial intermediary function in regional financing activities in Tochigi Prefecture and the surrounding areas.  - 金融庁

本法の施行を受け、各金融機関においては、金融円滑化推進のための専門部署の設置等の体制整備が行われましたが、来たる年度末に向けて、引き続き中小企業等の厳しい資金繰りの状況が続くことを懸念する声もかれております。このため、今後とも、金融機関に対し、自らの社会的責任を改めて認識した上で、借り手に対して適切なコンサルティング機能を果たすなど、円滑な金融介機能を発揮するよう促してまいります。例文帳に追加

Following the enforcement of this law, while individual financial institutions have developed internal systems, such as establishing a specialized section to promote the facilitation of financing, it has been concerned that the financing situation for SMEs may continue to be difficult toward the end of the fiscal year. Therefore, we will urge financial institutions to recognize their social responsibility and smoothly perform their financial intermediary function such as providing appropriate consulting function to borrowers.  - 金融庁

例文

それから、金融庁の経済対策にどのような内容を盛り込むのかというご質問だと思いますが、金融庁といたしましては引き続き為替・株式市場等の動向を注視するとともに、金融介機能が十分に発揮されているとの観点から、経済・金融情勢に応じて適切に対応してまいりたいと思っておりまして、実は今日も閣僚懇で中小企業に対する金融の話が、たしか経済財政担当大臣からも出ておりまして、ご存じのように、この中小企業金融円滑化法案、これは3党合意に基づいてつくった法律でございますが、以前、亀井大臣のときにつくらせていただきまして、これは2年間ですから、2回年末と年度末を含む法律でございまして、これは私、今、非常に色々ずっと注視しておりますが、これは日本において私は非常に画期的な法律だと思っておりまして、メガバンクの視点が変わったというか、ある財務局の人にいたら、信金信組の大会なんかにメガバンクが来たことは一度もなかったんだけど、あの法律ができてから来だしたという話もきますので、やっぱり当たり前ですけれども、日本の企業は99.7%は中小企業ですし、4,200万人の方は中小企業で働いておられるわけですから、どちらかというと中小企業は機動的、弾力的に非常に貴重な存在でもございますから、そういったところに、いつかお話ししたかと思いますけれども、私も北九州市でございますから、中小企業の大変本場のようなところでございますし、経営者からも、「本当に中小企業円金融滑化法案ができて、何とか自見さん、生き延びていると。」しかし、今欲しいのは仕事だというようなことも、もうほんとに悲鳴に近いような声を経営者からいておりますので、そんなこともこれ勘案しながら、適時適切な政策をしてやっていきたいと思っています。例文帳に追加

I assume you are asking what FSA’s economic policies would consist of. The FSA will continue to closely monitor the developments in markets including foreign exchange and stock markets, and respond properly according to the economic and financial climate from the viewpoint of sufficiently demonstrating financial intermediation functions. In fact, at today’s informal gathering with Cabinet ministers, financial measures for SMEs were brought up by the Minister of State for Economic and Fiscal Policy, if I am not mistaken. As you may already know, the Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc. was established based on the agreement among the three ruling parties when Shizuka Kamei served as Minister for Financial Services. I am paying very close attention to the Act, which covers a period of two years including two year ends and two fiscal year ends; I believe this is groundbreaking legislation in Japan. The perspectives of megabanks seems to have somewhat changed, as I have been told by a staff member at one of the local financial bureaus that a megabank started participating in conventions of shinkin banks and credit unions since the establishment of the Act for the first time ever. It may be common knowledge, but 99.7% of companies in Japan are SMEs, and 42 million people work for SMEs. SMEs are rather agile, flexible and extremely precious. As I may have mentioned previously, in my hometown Kitakyushu City, which is a city dominated by SMEs, I have been told by businesspeople that their companies have actually managed to survive due to the establishment of the Act. Then again, I have also heard cries from them that what they want now is work, so we intend to execute appropriate policies in a timely manner by taking these matters into consideration as well.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS