1016万例文収録!

「出産」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

出産を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 885



例文

さらに、岡田・浜田(2009)や有馬(2010)によれば、輸出産業の収益力を測るには、交易条件と実質実効為替レートの比率(=交易条件/ 実質実効為替レート)をみるのが適しているとされる。例文帳に追加

According to Okada and Hamada (2009) and Arima (2010), it is appropriate to measure profitability of export industries by the ratio of the terms of trade to the real effective exchange rate (=the terms of trade/the real effective exchange rate). - 経済産業省

これは、国内製造コスト(≒消費者物価)に対する輸出入物価の比率で測られた購買力平価を意味し、輸出産業の収益力と読み替えることができるとしている。例文帳に追加

This means purchasing power parity measured by a ratio of export/import prices to domestic production cost (R consumer price) and can be interpreted as profitability of export industries. - 経済産業省

上述した、交易条件と実質実効為替レートの比率(=交易条件/ 実質実効為替レート)を指標として用い、我が国と韓国、ドイツの輸出産業の収益力を比較してみることとする。例文帳に追加

Using the aforementioned ratio of the terms of trade to the real effective exchange rate (=the terms of trade/the real effective exchange rate) as an indicator, this section compares profitability of the export industry in Japan, South Korea and Germany. - 経済産業省

このような、交易条件と為替両面での事業環境の良好さが、ドイツの輸出産業の収益力の源泉となっていると考えられる。例文帳に追加

It can be said that this favorable business environment in terms of both the terms of trade and exchange rates is a source of profitability of Germany’s export industries. - 経済産業省

例文

以上のように、我が国と韓国の輸出産業が収益力を互いに削りながらも激しい国際競争を繰り広げてきている状況をマーケットも注視している。例文帳に追加

As mentioned earlier, the markets closely watched the situation in which export industries in Japan and South Korea engaged in fierce competition by cutting back on their profitability. - 経済産業省


例文

なお、日韓独の輸出産業の収益力の源泉として、さらに各国の機械産業の品目別輸出物価の動向を国内企業(生産者)物価との関係でそれぞれ比較してみた。例文帳に追加

The markets paid keen attention to recent competitive environment of Japan and South Korea and the movement in the yen-won exchange rate has been gaining importance to the business performance of Japanese enterprises more than ever (see Table 2-4-3-22 and Figure 2-4-3-23). - 経済産業省

まず、同じ部品産業であっても輸出(産業連関上は最終需要の一部として計上)と中間投入の比率は両部門間で大きく異なる。例文帳に追加

First of all the ratio of the intermediate input is different from export (on the industrial linkage it is classified as a part of final demand) between both sectors significantly even in the same parts industry. - 経済産業省

インドのIT関連輸出の動向をみると(第1-2-4-20図)、ソフトウェアサービスの輸出が2000 年代中ごろから急速に拡大しており、インドの輸出産業の柱の一つになっている。例文帳に追加

As for the trend of Indian IT exports (see Figure 1-2-4-20), the exports of software service have been strongly growing since the middle of 2000 serving as one of pillars for Indian export industries. - 経済産業省

2008 年前半までの石油価格の高騰は、ベネズエラ経済の高成長をもたらしたが、輸出産品の多様化には必ずしも結びついていない(第1-2-5-79 表)。例文帳に追加

Oil price hike before the first half of 2008 brought high economic growth to Venezuela, however, it did not directly result in the diversification of the export items (see Table 1-2-5-79). - 経済産業省

例文

我が国の女性の年齢階層別労働力率を見ると、徐々に改善の傾向は見られるものの、依然として出産適齢期付近で落ち込む「M字カーブ」が見られる(第2-4-27図)。例文帳に追加

The labor force participation rate of women in Japan by age group illustrates, despite a gradual improvement56, an “M-shaped curve,” which indicates a fall in employment around the ages of childbirth (see Figure 2-4-27). - 経済産業省

例文

女性が正規雇用・非正規雇用の二元論を超え、結婚、出産等その時々のライフステージに応じて勤務を継続する際には、従来女性が担ってきた家事・育児を誰が担うのかという問題が生じる。例文帳に追加

When a woman continues to work in a manner that befits each phase of her lifesuch as marriage and childbirthbeyond the dualism of regular and irregular employment, an issue arises of who assumes responsibility for the housework and childcare, which have been traditionally assumed by the woman. - 経済産業省

第二に、セーフガード措置の発動は、輸出国ないし輸出産業のダンピング、補助金支出、知的財産権侵害等の特定行為の存在を要件としない。例文帳に追加

Second, the application of safeguard measures does not require the existence of "unfair" trade by exporting countries or industries, such as dumping, subsidization or intellectual property rights infringement. - 経済産業省

交易損失は、輸入価格の上昇と輸出価格の低下によりもたらされることから、従来からの輸出産品・サービスの高付加価値化(ブランド化、高品質化)に加え、資源生産性を高め、資源輸入を抑制することが有効である。例文帳に追加

Since trading losses result from rising import prices and falling export prices, Japan should increase values added to traditional goods and services for exports (through branding and qualitative improvement) and curb imports of resources. - 経済産業省

我が国の女性就業希望者は、約246万人(25~54歳)いるものの、第一子出産を機に約7割が離職し、再就職後はパート割合が高くなっている。例文帳に追加

Approximately 2.46 million women (24 to 54 years of age) in Japan wish to be employed, but at the time of having their first child approximately 70% of them leave, and when they return to work most of them are re-employed as part-time workers. - 経済産業省

女性の年齢階層別労働力率の国際比較を見ると、労働力率が出産適齢期付近で落ち込む「M字カーブ」は、日本と韓国など一部の国に特有の現象である。例文帳に追加

According to an international comparison of labor force participation rates for women by age group (Figure 3.3.24), the M-curve where the labor force participation rate drops around the child-bearing age is a unique phenomena in certain countries such as Japan and South Korea. - 経済産業省

2000年代後半の経済成長の過程で、(1)雇用環境の悪化と(2)輸出産業の競争力の低下という二つの問題は改善し、空洞化の懸念は払拭されている。例文帳に追加

In the process of the economic growth achieved in the late 2000s, two problems (1) deterioration in employment environment and (2) decline in competitiveness of export industry were corrected and concerns over the hollowing-out were swept away. - 経済産業省

韓国の繊維産業は、1970 年代後半から 80 年代前半において、製造業全体の 15%程度の生産額を占める基幹産業であり、総輸出額の 40%を占める輸出産業でもあった。例文帳に追加

The South Korean textile industry was a key industry from the late 1970s to early 1980s, accounting for around 15% of total production, and also an export industry accounting for 40% of total exports. - 経済産業省

次に、ドイツと韓国に焦点を当て、両国で近年行われてきた立地競争力強化や輸出産業の高付加価値化等に向けた取組とその効果や影響、今後の課題について概観する。例文帳に追加

Next, we focus on Germany and South Korea to get an overview of the efforts made by these two countries in recent years towards strengthening their locational competitiveness and promoting high-value added export industries, as well as the effects and impacts of these efforts and future issues. - 経済産業省

(株)田中化学研究所は、低炭素型雇用創出産業立地推進事業費補助金を活用し、福井市にある本社工場の敷地内に、車載用リチウムイオン電池の正極材生産工場を建設している。例文帳に追加

By utilizing the Low-carbon, Job Opportunity Creating Industries Invitation Promotion Project Costs Subsidy, Tanaka Chemical Corporation has constructed positive electrode materials product plant for car-mounted lithium ion batteries at the HQ plant site in Fukui City. - 経済産業省

そうですね、昔はそういうことを考えなかったのですが、最近結婚、出産という問題がとても自分の身近な問題に思えてきて、私はまだ結婚もしていないんですけれども、やはり不安は感じます。例文帳に追加

I have not thought about this before. But I have begun considering marriage and having a baby as a very immediate problem recently. I am not married yet, but I feel a concern about it. - 厚生労働省

出産するには絶対休まなければならないし、休んでいる間に今の自分のポジションに次の方が入ってきて戻って来たときに自分のポジションがないのではないかという不安にかられたりもします。例文帳に追加

If I have a baby, it is absolutely necessary to be absent from work. Someone comes after me during my absence and, when I return to work, I may lose my position. - 厚生労働省

また、結婚、出産をもししなかったら、このまま一人で自立して生きていくのに大丈夫なのかとか将来的な不安をとても考える年代になりました。例文帳に追加

On the other hand, if I do not marry or have children, I am uncertain whether I will be able to be independent and live all alone. Indeed, I have reached an age where I am thinking about my future. - 厚生労働省

こうしたかい離については、結婚や出産・子育てと就労の両立に係る社会的な選択肢が拡大しなかった結果、二者択一を迫られて希望の実現を犠牲にしていると見ることもできる。例文帳に追加

This gap can imply that since Japan has failed to widen social options concerning the balance between work and family life (including marriage, child bearing and rearing), people are forced to chose between them and often sacrifice their desires. - 厚生労働省

若者や女性、高齢者の労働市場参加の実現と、希望する結婚や出産・子育ての実現を同時に達成できなければ、中長期的な経済発展を支える労働力の確保は困難。例文帳に追加

It is difficult to secure the labour force to support the mediumto long-term economic development if both participation of young people, women and the elderly in the labour market and fulfillment of desirable marriage, childbirth and childrearing cannot be achieved at the same time. - 厚生労働省

①「結婚・出産」のために「就業」を断念すれば、女性の労働市場参加が実現せず、中期的(~2030年頃)な労働力人口減少の要因となり、例文帳に追加

If women give up "employment" due to "marriage/childbirth" , women's participation in the labour market will not be realized, resulting in a medium-term labour force decrease (until around 2030); - 厚生労働省

②「就業」のために「結婚・出産」を断念すれば、生産年齢人口の急激な縮小により、長期的(2030年頃以降)な労働力確保が困難に。)例文帳に追加

If women give up "marriage/childbirth" due to "employment", long-term securing of labour force (after around 2030) will be difficult because of the rapid decline in the working age population. - 厚生労働省

妊娠・出産したこと、産前産後休業又は育児休業等の申出をしたこと又は取得したこと等を理由として、解雇その他不利益な取扱いをすることは、法律で禁止されています。例文帳に追加

The law prohibits employers from dismissing or otherwise treating workers disadvantageously by reason of their pregnancy, childbirth, or making application for or taking maternity leave, child care leave, etc. - 厚生労働省

目標1 妊娠中や出産後の女性労働者の健康の確保について、労働者に対する制度の周知や情報提供及び相談体制の整備の実施例文帳に追加

Target 1: To ensure health care of female workers during pregnancy and after childbirth, communicate systems available to workers, provide relevant information, and establish a counseling system. - 厚生労働省

製造業のうち、わが国輸出産業の中心である輸送用機械や電気機械、一般機械では産業平均をやや上回る労働生産性水準となっている 。例文帳に追加

In the manufacturing industry, the labour productivity level in the fields of transportation machinery, electric machinery and general machinery, which hold a leading position in the Japanese export industry, slightly exceeds the industrial average . - 厚生労働省

結婚・出産・子育てについては、子育て支援施策の質・量の充実を図るとともに、仕事と子育ての両立が可能になるような環境整備を図っていくことが重要。例文帳に追加

Support for marriage, childbirth and childcare shall be provided with an improved environment that can allow work and childcare to stand side by side, as well as the quality and volume of childcare support measures, shall be strived to be improved. - 厚生労働省

11派遣労働者として就業する者について、派遣先がその労働者の受け入れを拒むこと(上記「妊娠・出産・育児休業等の事由」1~9の場合)例文帳に追加

11 Concerning a worker employed as a dispatched worker, the rejection of an offer of dispatching service provided by said dispatched worker by the dispatch receiver company (cases 1-9 inGrounds related to pregnancy, childbirth, childcare leave, etc.” above) - 厚生労働省

12労働者の意に反し、本人が希望する期間を超えて時間外労働の制限、深夜業の制限又は所定労働時間の短縮措置等を適用すること(上記「妊娠・出産・育児休業等の事由」10~12の場合)例文帳に追加

12 Applying a restriction on overtime work, a restriction on late-night work, or measures to reduce statutory working hours, etc., beyond the period sought by the worker, against the workers will (cases 10-12 inGrounds related to pregnancy, childbirth, childcare leave, etc.” above) - 厚生労働省

当該女性労働者が出産後一年以内である場合にあつては、医師又は助産師が保健指 導又は健康診査を受けることを指示したときは、その指示するところにより、当該必 要な時間を確保することができるようにすること。例文帳に追加

(ii) When the woman worker concerned is within one year after childbirth, if a doctor or midwife instructs her to receive health guidance or medical examinations, the employer shall secure the necessary time in accordance with these instructions. - 厚生労働省

出産し、子供をもつ女性についての就業希望別にみて、結婚をして子供を持つが、就業を継続するパターン(以下「就業継続型」という。例文帳に追加

In addition, the percentage that say "I want to work more than the average person" and "One must bewilling to step forward and struggle while one is young" is also increasing. - 厚生労働省

女は出産する時,自分の時が来たことで悲嘆する。だが子供を生んでしまうと,一人の人が世に生まれたという喜びのために,もはやその苦痛を覚えていない。例文帳に追加

A woman, when she gives birth, has sorrow, because her time has come. But when she has delivered the child, she doesn’t remember the anguish any more, for the joy that a human being is born into the world.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 16:21』

3事業主は、その雇用する女性労働者が妊娠したこと、出産したこと、労働基準法(昭和二十二年法律第四十九号)第六十五条第一項の規定による休業を請求し、又は同項若しくは同条第二項の規定による休業をしたことその他の妊娠又は出産に関する事由であって厚生労働省令で定めるものを理由として、当該女性労働者に対して解雇その他不利益な取扱いをしてはならない。例文帳に追加

(3) Employers shall not dismiss or take disadvantageous treatment to women workers by reason of pregnancy, childbirth, or requesting a leave in accordance with Article 65, paragraph 1, of the Labor Standards Act (Act No. 49 of 1947) or having taken leave in accordance with in the same Article, paragraph 1 or 2, of the same act, or by other reasons relating to pregnancy, childbirth as provided by Ordinance of the Ministry of Health, Labor and Welfare. - 厚生労働省

事業主は、その雇用する女性労働者が妊娠したこと、出産したこと、労働基準法(昭和二十二年法律第四十九号)第六十五条第一項の規定による休業を請求し、又は同項若しくは同条第二項の規定による休業をしたことその他の妊娠又は出産に関する事由であつて厚生労働省令で定めるものを理由として、当該女性労働者に対して解雇その他不利益な取扱いをしてはならない。例文帳に追加

Employers shall not dismiss or give disadvantageous treatment to women workers by reason of pregnancy, childbirth, or for requesting absence from work as prescribed in Article 65, paragraph 1, of the Labor Standards Act (Act No. 49 of 1947) or having taken absence from work as prescribed in the same Article, paragraph 1 or 2, of the same act, or by other reasons relating to pregnancy,childbirth as provided by Ordinance of the Ministry of Health, Labor and Welfare. - 厚生労働省

第二十五条 使用者は、労働者が出産、疾病、災害その他厚生労働省令で定める非常の場合の費用に充てるために請求する場合においては、支払期日前であつても、既往の労働に対する賃金を支払わなければならない。例文帳に追加

Article 25 In the event that a worker requests the payment of wages to cover emergency expenses for childbirth, illness, disaster, or other emergency as set forth by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the employer shall pay accrued wages prior to the normal date of payment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十四条の三 使用者は、妊娠中の女性及び産後一年を経過しない女性(以下「妊産婦」という。)を、重量物を取り扱う業務、有害ガスを発散する場所における業務その他妊産婦の妊娠、出産、哺育等に有害な業務に就かせてはならない。例文帳に追加

Article 64-3 (1) An employer shall not assign pregnant women or women within one year after childbirth (hereinafter referred to as "expectant or nursing mothers") to work involving the handling of heavy materials, work in places where harmful gas is generated, or other work injurious to pregnancy, childbirth, nursing and the like.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十五条 出産扶助は、金銭給付によつて行うものとする。但し、これによることができないとき、これによることが適当でないとき、その他保護の目的を達するために必要があるときは、現物給付によつて行うことができる。例文帳に追加

Article 35 (1) Maternity assistance shall be provided by way of performance in money; provided, however, that when this method cannot be used, when it is not appropriate to use this method, or when it is necessary in order to achieve the purpose of public assistance, maternity assistance may be provided by way of performance in kind.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

さらに翌年の春には明石の姫君が東宮の子を出産し、源氏の権勢はいよいよ高まりつつあるが、その陰で、六条院の蹴鞠の催しに女三の宮を垣間見た柏木(源氏物語)(頭中将の子)は彼女への密かな思慕をつのらせるのであった。例文帳に追加

The following spring, young lady Akashi bears the Crown Prince a child, increasing Genji's influence, while Kashiwagi (a son of To no Chujo) catches a glimpse of Onna San no Miya when kemari (Japanese ancient Imperial court game like kick-ball) is played, and falls in love with her secretly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対し、妊娠・出産を国庫に補助させようとする平塚らいてうの唱える母性中心主義は、形を変えた新たな良妻賢母にすぎないと論評し、平塚らいてう、山田わからを相手に母性保護論争を挑んで「婦人は男子にも国家にも寄りかかるべきではない」と主張した。例文帳に追加

On the other hand, Raicho HIRATSUKA supported maternity-centrism and demanded that the National Treasury should cover all the costs of pregnancy and delivery; Akiko criticized, however, that maternity-centrism was merely an alternative approach of supporting the concept of a dutiful wife and devoted mother, and argued against Hiratsuka and Waka YAMADA about maternal care stating 'women should not depend on men or the nation.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その語源は一説によると、『古事記』にも登場する火の神で、出雲国にて出産時に産道を焼いてイザナミを死に追いやりイザナギに切り刻まれて沢山の神に分裂したカグツチ(ほのかぐつちのかみ)の加具土が“加具士→加具師→香具師”と変化したもの。例文帳に追加

According to one theory, the characters used for this term (which, although pronounced "yashi", is written "kagushi") developed from Kagutsuchi (Honokagutsuchi no kami), the god of fire who appears in the "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), and who kills his mother, Izanami, by burning her vagina as he was being born before being chopped to pieces by his father, Izanagi, the many pieces turning into gods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、郵便制度の整備、鉄道の敷設、輸出産業の育成(一例が富岡製糸場)を行い(殖産興業)、徴兵制を実施した(戸主は徴兵を免除されたので、主に戸主以外の次三男層や貧農層の子弟が兵役を担った為、血税一揆が起きた)。例文帳に追加

In light of the above, the government put the postal service in place, constructed the railway system, developed export industries (with an example being Tomioka Seishi-jo (Tomioka Silk Mill)) (encouragement of new industry) and implemented conscription (which, since the household head was exempt from this legislation and the other sons of the family or male members of the poor peasant class were drafted into military service, caused the blood tax revolt (anti-conscription revolt)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五龍祭や四角祭を勤め(日本紀略)、藤原道に取り憑いた具平親王の悪霊を賀茂光栄と共に祈祷して取り除いたり(宝物集)、親仁親王出産の際に死去した皇妃嬉子の入棺・葬儀に関する方法を藤原頼道に勧申したり(栄花物語)している。例文帳に追加

Mitsuyoshi presided over Goryusai and Shikakusai (Nihongiryaku), removed Imperial Prince Tomohira's evil spirit that possessed FUJIWARA no Yorimichi by saying prayers with KAMO no Mitsuyoshi (Hobutsushu) and, advised FUJIWARA no Yorimichi as to the manners of coffining and how the funeral of Princess Kishi (or Yoshiko) should be carried out who had died giving birth to Imperial Prince Chikahito (Eiga monogatari).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後道長の孫で従姉妹の禎子内親王が入内し第二王子尊仁(後三条天皇)始め一男二女を出産、それとは対照的に兄後一条がついに皇子の誕生を見ぬまま崩御したため、その後を受けて即位した。例文帳に追加

After that, Michinaga's grandchild and the Emperor's cousin, Princess Teishi, made an imperial consort's bridal entry into court as the Empress of the crown prince, and she had the second prince, Takahito (Emperor Go-Sanjo) as well as two other daughters; on the contrary, his brother Emperor Go-Ichijo died without any children, and consequently the Emperor Go-Suzaku succeeded to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

即位後は関白藤原頼通が養女藤原嫄子を入内させて中宮に立てたのを始め、その弟藤原教通が娘生子を、同じく藤原頼宗が娘延子を相次いで入内させたが、いずれも皇子を出産することはなかった。例文帳に追加

After his enthronement, the chancellor (chief advisor to the Emperor), FUJIWARA no Yorimichi, organized his adopted daughter, FUJIWARA no Genshi, an imperial consort's bridal entry into the court as a second consort of the Emperor; also, Yorimichi's brother FUJIWARA no Norimichi organized the same for his daughter Seishi, and FUJIWARA no Yorimune did the same for his daughter Enshi, all of which was done in quick succession, but none of them had an opportunity to have a prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

統子内親王(上西門院)の年子として、大治2年(1127年)9月11日、第四皇子雅仁親王(第77代後白河天皇)を出産し、2年後には末子本仁親王(入道して仁和寺に入り、覚性入道親王と号す)も生まれた。例文帳に追加

She gave birth to the fourth Prince, Imperial Prince Masahito (the seventy-seventh Emperor Goshirakawa) on October 25, 1127, who was one year younger than Imperial Prince Toshi (also pronounced Muneko) (Josaimonin), two years later the youngest child, Imperial Prince Motohito (he went into priesthood at Ninna-ji Temple and had the name of monk-Imperial prince Kakusho) was born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

禧子は正和4年(1315年)に第二皇女、懽子内親王(のちの光厳上皇妃、宣政門院)を出産しているが、その後は自身の上臈であった阿野廉子に天皇の寵愛を奪われたこともあってか、子女を産むことはなかった。例文帳に追加

Kishi gave birth to her second Princess, Imperial Princess Kanshi (Yoshiko) (later called the Retired Emperor Kogen's empress, Senseimonin) in 1315, after that she had no more children and it was presumed because Emperor favored her joro (high rank woman servant in the Imperial Court), Renshi (Yasuko/Kadoko) ANO, instead of her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS