1016万例文収録!

「営業部」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 営業部の意味・解説 > 営業部に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

営業部の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 749



例文

実績情報出力36は、伝票データ抽出34によって抽出された伝票データを用いて、各々の商流におけるチャネル別販売実績といった営業実績情報を生成する。例文帳に追加

A result information output part 36 generates business result information such as channel-classified sales results in each the commodity distribution by use of the slip data extracted by the slip data extraction part 34. - 特許庁

表示画像生成36は、施設利用の可否の判別結果に従って、各施設の営業状況を示すシンボルを生成し、所定領域の地図画像と合成し表示9に表示する。例文帳に追加

A displayed image producing part 36 produces symbols showing the state of service of the respective facilities according to the result of determination of the facility availability and superimposes them on a map image of a specified area to display it on a display part 9. - 特許庁

情報発信システム4は、顧客やエリアと担当者(営業部門)を関連付けたデータベースや、商品と商品事業や生産工場を関連付けたデータベースを保有する。例文帳に追加

An information originating system 4 holds a data base where the customers, areas and persons in charge (business department) are related to one another, and a data base where the commodity and the commodity business department and a production factory are related to one another. - 特許庁

制御3は、メモリ4に格納された客の利用履歴データをもとに、所定の条件の下で利用頻度の最も高い場所を営業場所として案内し、表示5に表示する。例文帳に追加

According to the use history data of the customers stored in the memory 4, the control part 3 indicates the place of the highest frequency of use under specific conditions as a business place and displays it at a display part 5. - 特許庁

例文

現在時刻が営業時間外となると、制御26は、視認可能な最小限の輝度で表示内容が表示できるデューティ比(0.3〜1.0%)に設定して、ドライバ25をPWM駆動させる。例文帳に追加

When the current time is not in the business hours, the control part 26 sets a duty ratio (0.3 to 1.0%) at which display contents can be displayed with minimum visible luminance and performs the PWM driving of the driver part 25. - 特許庁


例文

金融営業店の顧客用ロビー3の一と職員用スペース4の一とにまたがって設けた個室1に貨幣取引処理機23を設置する。例文帳に追加

A currency dealings processor 23 is installed in a private room 1 placed straddling a part of a lobby for customer 3 and a part of a space for clerk 4 of a financial business store. - 特許庁

(2)定義した営業店業務フローに基づき、ロジカルコンポーネントに必要な各品機能を生成し、品を組合せてコンポーネントの構造を生成する。例文帳に追加

On the basis of the defined business shop work flow, respective component functions required for a logical component are generated and the structure of the component is generated by combining parts (2). - 特許庁

でWWWシステムを設置し、本で独自に収集した見込み顧客情報を代理店に提供する事により代理店の営業活動を容易にする。例文帳に追加

A WWW system is installed in a head office to provide agencies with prospective customer information collected independently by the head office so as to facilitate the agencies' business activities. - 特許庁

制御21は、顧客セグメント、充足率及び充足区分を含むターゲットデータをターゲットデータ記憶27に記憶し、営業担当者端末10からの要求に応じて送信する。例文帳に追加

The control part 21 stores target data including the customer segment, the sufficiency rate, and the sufficiency section in a target data storage part 27, and transmits them in response to a request from a sales representative terminal 10. - 特許庁

例文

最近では、営業担当者を含め外の人間が企業の内に入り込むのを制限する企業が増えつつあり、従来の机訪問スタイルは利用できない。例文帳に追加

To provide a business support system by constituting a particular computer system using a widely used portable terminal, in view of that the growing number of enterprises is currently restricting entry of outsiders including a salesperson into the inside of the enterprise, and business by a conventional style of visiting to desks is difficult to continue. - 特許庁

例文

民事再生法の適用を受け、事業の再生に乗り出すにあたり、不採算門を廃止し、営業譲渡可能な門を他社に譲渡し、その譲渡代金をもって債権者に弁済を行うなどのリストラを行った。例文帳に追加

Covered by the Corporate Reorganization Law, the company set out to recover its business operations. It eliminated unprofitable departments, sold transferable operations to other companies, paid off its creditors with the proceeds from those sales, and otherwise restructured itself. - 経済産業省

すなわち、営業・販売門、調達・購買門、現場指導員・監督については、日本人の派遣よりも、現地で採用・育成した生え抜き人材の活用が重視されている。例文帳に追加

Therefore, for the position of sales department, procurement/purchasing department and local instructors/supervisors, hiring and fostering local born is emphasized rather than using a Japanese expatriate. - 経済産業省

これは、製品の販売促進という課題に対処するために、少なくともあと3 名の新入社員が営業マーケティングに必要なことを示唆しています。例文帳に追加

This is an indication that we would need at least three more new employees in Sales & Marketing to handle the task of promoting the line. - Weblio英語基本例文集

一 総資産の額が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超える他の国内の会社の営業の全の譲受けをしようとする場合例文帳に追加

(i) The corporation intends to acquire the whole business of another corporation in Japan whose total assets exceed the amount provided for by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 協会員は、当該協会員の営業所又は事務所の所在地を含む都道府県の区域に設けられている協会の支に所属するものとする。例文帳に追加

(3) Each Association member shall belong to the Association's branch that has been established within the prefectural area that includes the location of the Association member's business office(s) or other office(s).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一般有料道路としての営業路線では、阪神高速道路8号京都線接続から門真ジャンクションまでの区間が第二京阪道路である。例文帳に追加

The service route of the Daini-Keihan-Doro Bypass, as the general toll road, is the section from the union with the Hanshin Expressway Route No. 8 Kyoto Line to Kadoma Junction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお一般路線化と同時に久御山団地~近鉄大久保を延長した他、京阪宇治バス宇治営業所担当分の一の便はさらに宇治車庫までの系統(23系統)も開設された。例文帳に追加

When it became a regular route, it extended its line from Kumiyama danchi to Kintetsu Okubo, also a part of bus which was managed by Keihan Uji Bus Uji Office was established the route (the route 23) that goes to Uji garage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会社更生法により更生手続中のバス事業者・京都交通(亀岡)(本社・京都府亀岡市)から舞鶴支社(京都府北地域)の営業を譲り受けるために、日本交通(大阪)の子会社として設立された。例文帳に追加

It was founded as a subsidiary of Nihon Kotsu (Osaka City) to take over the bus services in the northern part of Kyoto Prefecture from the Maizuru office of Kyoto Kotsu (the head office was located in Kameoka City, Kyoto Prefecture) which had filed for protection under the Corporate Rehabilitation Law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2004年1月に、会社更生法を適用された京都交通(亀岡)舞鶴支社管内の綾市内の路線を2005年4月に営業譲渡され成立した。例文帳に追加

As in January 2004 Kyoto Kotsu in Kameoka City went the Corporate Rehabilitation Law, in April 2005 Ayabe City took over the management of the bus services in Ayabe City, which had been operated by the Maizuru office of Kyoto Kotsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1921年(大正11年)に北大路魯山人が開設した美食倶楽が、1925年(大正14年)にこの星ヶ岡茶寮を借り受けて会員制の料亭として営業したが、戦災で焼失した。例文帳に追加

In 1921, Rosanjin KITAOJI established Bishoku Club (a club for Gastronomy), and in 1925, he borrowed this Hoshigaoka-saryo (Star Mountain Tea House) and opened business as a membership ryotei; but it burnt down during the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

磯田多佳(いそだ・たか 本名たか 1879年-1945年)は、祇園甲の芸妓で京都市東山区祇園新橋に営業していたお茶屋『大友(だいとも)』の女将。例文帳に追加

Taka ISODA (her real name was Taka, 1879 - 1945) was Geisha in Gion Kobu, and she was Okami (mistress) of "Daitomo," a tea shop which operated in Gion-Shinbashi, Higashiyama Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都~園間で営業を続けていた京都鉄道も1906年(明治39年)公布の鉄道国有法により1907年(明治40年)に阪鶴鉄道とともに国に買収された。例文帳に追加

Kyoto Electric Railway remained in operation between Kyoto and Sonobe, but the year after the announcement of the Japanese Railway Nationalization Act of 1906 the Kyoto Electric Railway was bought up by the government together with Hankaku Railway/Hankaku Tetsudo in 1907.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、以前の経緯より現存営業用車両の全てが、かつて存在した、阪神系の武庫川車両工業製造となっているが、品などでは京阪電気鉄道から譲渡され、再利用しているものも多い。例文帳に追加

With the previous circumstances, all the existing cars for passenger service were produced by the previous Mukogawa-Sharyo (Hanshin group), while many of the components have been transferred from the Keihan Electric Railway and are reused.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1930年(昭和5年)4月1日-営業距離の単位をマイルからメートルに変更(綾~新舞鶴間16.4M→26.4km、舞鶴~海舞鶴間1.0M→1.8km、新舞鶴~中舞鶴間2.1M→3.4km)。例文帳に追加

April 1, 1930: Operating distances changed from miles to meters (from Ayabe Station to Shin-Maizuru Station 16.4 M=>26.4 km; from Maizuru Station to Umi-Maizuru Station 1.0 M=>1.8 km; from Shin-Maizuru Station to Naka-Maizuru Station 2.1 M=>3.4 km).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、2006年7月19日に一ダイヤが変更され、夜間の学研奈良登美ヶ丘から東生駒車庫への回送列車2本が生駒行の営業列車に変更された。例文帳に追加

The train schedule was partially changed on July 19, 2006, and the two deadhead trains, which are sent from Gakken-Nara-Tomigaoka Station to the Higashi-Ikoma depot during the night, are then used to transport passengers bound for Ikoma Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各社局の各営業所(出張所など含む)や主要バスターミナル(カード類を含む自動券売機もあり)、市内の小売店の一で販売されている。例文帳に追加

They're available at the sales offices of the bus companies and the bureaus (including their branch offices) or major bus terminals (also provided with automatic ticket vending machines that also sell various cards) and at some retail stores in the city.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高野営業所の路線は朽木村・雲ヶ畑・花背など北山の山間の路線もあり、中型車は19系統と32系統などに、マイクロ車は33系統や37系統、27・29・46系統などで使用されている。例文帳に追加

As some buses under the jurisdiction of the Takano office run in the Kitayama mountain area, such as Kutsuki-mura, Kumogahata and Hanase, medium-size buses are used for routes 19 and 32 while microbuses are used for routes 33 and 37 as well as route 27, 29, 46, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地方においては、流し営業を行わず、ほとんどが呼び出しまたはタクシー乗り場での乗車という地域も多い(しかし、走行しているタクシーが空車であった場合、手を上げれば乗り込めることは都市と変わらない)。例文帳に追加

In many rural areas, cruising taxis are rare and most services are provided by calling for one over the telephone or taking one at a taxi stand (but if one raises his/her hand as he/she finds a vacant taxi, the taxi is supposed to stop like a cruising taxi does, in urban areas.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後1989年に京阪バス京田辺営業所(当時)の開設により一の便が田辺の管轄となり、順次田辺管轄便を増強した。例文帳に追加

After establishing the Keihan Bus Kyotanabe Management Office (name of the office at the time) in 1989, some buses under control of the Otokoyama Management Office were transferred to Tanabe Management Office, and began their operations; the number of buses controlled by Tanabe Management Office gradually increased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

終戦後(1945年-)、祇園甲はすぐに営業を再開、その5年後に『都をどり』が南座で再開(後に本拠地である歌舞練場に戻り、今に至る)。例文帳に追加

Gion Kobu reopened right after the end of the war (1945), and five years later, the Miyako Odori was performed again at the Minamiza Theater (later and currently at the home base 'Kaburen-jo Theater').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの山小屋は、昼(10~16)は売店として営業しているほか、ご来光を待つ観光客や登山者のために、一の小屋では仮眠のための宿泊も可能となっている。例文帳に追加

They are open during daytime (10 to 16) as a stand and some of them also provide accommodations for taking a nap for tourists and climbers who want to pray to the rising sun from the summit of the mountain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一つは諸国の私領銀山より産出される灰吹銀および世上流通の灰吹銀を買い上げ、丁銀に吹き立て利益の一を運上する、買灰吹銀(かいはいふきぎん)(寄銀)による自家営業形式。例文帳に追加

One was Kaihaifukigin, private operation based on purchase of cupellated silver from silver mines located in private properties and of silver available in the marketplace to forge Chogin silver for income from part of the revenues.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北海道炭礦鉄道は1889年、営業不振であった官営幌内鉄道の路線を譲り受ける形で発足し、後の函館本線・室蘭本線・石勝線などの一に該当する路線を敷設する。例文帳に追加

In 1889, Hokkaido Coal Railway was founded by accepting a concession of then financially ailing state-owned Horonai Railway's lines and laid the lines that later became a part of the Hakodate Main Line, Muroran Main Line, and Ishikatsu Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

烏丸営業所はおりばに隣接して操車室や乗務員控室があり、バスの走行経路でいうと奥、方角では北に車庫があり、一は地上に設備を有する。例文帳に追加

This Karasuma Office houses a dispatcher room, a drivers' waiting room adjacent to Oriba, a garage behind the bus route and at the north side, and part of it is above ground.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市内中心でNPO法人が営業しているベロタクシーの拠点となっていたり、店舗を出したい起業希望者が京都市の助成を受けて屋台型店舗を出しているなど、流行の発信拠点にもなっている。例文帳に追加

It also plays a role as a vogue initiator: It provides a base of Velotaxi operated by an NPO in the city center; it lets entrepreneurs set up stall-type shops supported by a grant from Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その上で、岩手県、青森県を始め東北各県につきましては、現時点において、金融機関の一店舗に被害が出ているわけですが、営業に大きな支障は生じていないと承知しております。例文帳に追加

Although some branches of financial institutions in Iwate, Aomori and other prefectures in the Tohoku region have been damaged by the earthquake, I understand that the banking operations have not been significantly affected.  - 金融庁

イ.勧誘実態の把握について、例えば、各営業部門における管理責任者等は、必要に応じて顧客と直接面談等を行うことにより、その実態の把握に努め、適切な措置を講じているか。例文帳に追加

Whether the manager of each sales division, for example, strives to identify and keep track of the actual state of customer solicitation by directly holding interviews with customers, and takes appropriate measures when necessary.  - 金融庁

ロ.当該役員等が、当該非共有情報を、経営管理又は内管理に関する業務を行う以外の目的(例えば営業目的)で利用しないこと。例文帳に追加

B. The officer, etc. is restricted from using the non-shared information for purposes other than conducting operations concerning governance or internal control (e.g. sales purpose)  - 金融庁

③ 利益相反防止の観点から、必要に応じ、社内組織の分離、営業部門から独立した立場からの適切な事前審査態勢の構築(審査した上で、当該取引等の実施の可否を決定)を行っているか。例文帳に追加

(iii) Whether the securities company, etc., has established an appropriate control environment for prior screening (for judging whether or not to allow the screened transactions to be made) by a division independent from the sales division, as necessary, from the viewpoint of preventing conflicts of interest.  - 金融庁

また、報酬委員会等は、その監視・牽制機能を営業部門等(担当役員を含む。)から独立して発揮できるよう必要な権限や体制等を確保しているか。例文帳に追加

Also, whether the necessary authority, systems and so forth have been secured so that the compensation committee, etc. can exercise the monitoring and checking function independently from the sales divisions, etc. (including officers in charge of sales).  - 金融庁

ハ 法令等遵守責任者と営業部門等との間の連絡、報告及び協議等を必要とする事項並びにそれらの方法等が明確に定められており、実際にこれらに則して業務が行われているか。例文帳に追加

(c) Does the board of directors, etc. periodically review and improve the effectiveness of measures for legal compliance of a credit rating agency?  - 金融庁

イ 法令等遵守責任者は、営業部門等の業務運営状況に関する検証により問題点を把握した場合には、その原因を究明し、必要な対策を講じているか。例文帳に追加

(a) Have appropriate systems and measures been adopted, such as ensuring the independence of the chief compliance officer from the rating and sales divisions, etc. (hereinafter referred to assales divisions, etc.”) and granting the authority to exercise checks-and-balances functions against the sales divisions, etc.?  - 金融庁

ロ 社内規程には、営業部門等において法令・社内規程等の解釈等に疑義が生じた場合に法令等遵守責任者等に確認する旨が明記されているか。例文帳に追加

(d) Has the credit rating agency established internal systems to ensure consolidated management of legal compliance problems as well as relevant internal rules?  - 金融庁

④ 信用格付の付与過程に対する営業部門の役職員等からの不当な働きかけを遮断する等、格付付与方針等に則らない信用格付の付与がなされることを妨げる方策が採られているか。例文帳に追加

(iii) With respect to complaints that may give a material effect on management, have conditions and systems been adopted that can share information as necessary according to each case, such as by reporting to an officer in a timely manner?  - 金融庁

これらの形式にこだわらず、記載すべき事項が明文化され、取締役会等の承認を受けた上、営業推進門等に周知徹底され、金融円滑化を適切に実施できる態勢となっているか否かを検証する。例文帳に追加

The inspector should review, regardless of the form of rules, whether or not the rules exhaustively stipulate necessary matters and are disseminated throughout the Marketing and Sales Division, etc. upon approval from the Board of Directors, thus ensuring appropriate execution of finance facilitation.  - 金融庁

・ 本への貸付条件の変更等に係る独立した苦情相談窓口の設置及び営業店等において貸付条件の変更等に係る苦情相談を受け付ける態勢の整備例文帳に追加

. Establish an independent contact point in headquarters for complaints and consultations concerning loan condition changes, etc., and develop a system in sales offices etc. for receiving complaints and consultations concerning loan condition changes, etc.  - 金融庁

(ⅳ)取締役会等は、疑わしい取引に関する責任者又は担当署が営業店等からの疑わしい取引の報告の概要等について定期的に取締役会等に報告する態勢を整備しているか。例文帳に追加

(iv) Does the Board of Directors or organization equivalent to the Board of Directors provide a system to have the person or department in charge of handling suspicious transactions regularly report to the Board of Directors or organization equivalent to the Board of Directors the key points of reports from sales branches, etc. with regard to suspicious transactions?  - 金融庁

特に、当該管理責任者が他の業務との兼務をする場合、営業推進門等からの干渉を防止する態勢となっているかに留意して検証する。例文帳に追加

In particular, in the case where a Manager responsible for one operation also takes charge of another operation, it is necessary to conduct a review by paying attention to whether or not there is a system to prevent interference from the Marketing and Sales Division, etc.  - 金融庁

(ⅱ)取締役会等は、各管理責任者を通じ、営業推進門等において、顧客保護等管理の実効性を確保する態勢を整備しているか。例文帳に追加

(ii) Does the Board of Directors or organization equivalent to the Board of Directors provide a system to ensure, through the Managers, appropriately and sufficiently effective Customer Protection Management at the Marketing and Sales Division, etc.?  - 金融庁

例文

顧客説明管理責任者は、顧客説明を行う者、関係業務門及び営業店等に対して、顧客説明の適切性及び十分性を確保するための指導・監督を行う等適切に管理しているか。例文帳に追加

Does the Customer Explanation Manager appropriately manage persons in charge of Customer Explanation as well as divisions engaged in relevant business and sales branches by providing guidance and supervision to them so as to secure appropriate and sufficient Customer Explanation?  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS