1153万例文収録!

「営業部」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 営業部の意味・解説 > 営業部に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

営業部の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 783



例文

自動販売機11は、リモコン12からの発注データを赤外線ポート112で受信すると、当該発注データをアンテナ113からパケット通信網51を介して支店/営業部2のオンライン自動受注端末21に送信する。例文帳に追加

When the vending machine 11 receives ordering data from the remote controller 12 in the infrared port 112, it transmits the ordering data to an on-line automatic order receiving terminal unit 21 in a branch office/sales division 2 via a packet communication network 51 from an antenna 113. - 特許庁

その後、入力13から電子回付の指示(審査・決裁者の指定など)が入力されたならば(S640でYES)、営業店サーバ40に対してこの協議書番号を持つ協議書データの電子回付を要求する(S650)。例文帳に追加

When the instruction (designation of investigators and a deciding person) of the electronic circulation is inputted from the input section 13 (Yes at S640), the electronic circulation of the consultation document data having this consultation document number is requested to a business office server 40 (S650). - 特許庁

様々な機能を持ち社会インフラになりつつあるコンビニにおいて、活動拡大とともに「負の外性」として捉えられる社会的問題も生じている(深夜営業によるCO2排出量の増加や治安への悪影響、大量の食品廃棄物に対する負の印象など)。例文帳に追加

. Convenience stores have a wide range of functions and are becoming an integral part of the infrastructure. In addition to playing an expanded role, they are also plagued by various social issues highlighting the negative side of their position as "outsiders" in a community (increased CO2 emissions and crime rates resulting from 24-hour operation, discarding of massive quantities of food leading to a negative image, etc.)  - 経済産業省

今後は、その補助金を使い、1日も早く、各社が所有する一事業所、工場、冷凍営業倉庫、凍結設備等について整備を進めるとともに、共同利用化の推進、経費削減等経営の合理化を図ることで、競争力の底上げを目指している。例文帳に追加

The group will now make use of the subsidies to repair the business establishments, factories, refrigerated warehouses, freezing facilities and other assets owned by each company as quickly as possible, and boost competitiveness by promoting joint use, reducing expenses and other rationalization measures.  - 経済産業省

例文

ベネッセは、教材等のコアな分は海外にはない同社オリジナルの日本流を貫き、異なる文化やビジネス風土(現物主義、コール・センター営業、物流、現金支払方法等)にあわせた現地化を徹底したことが海外展開の成功につながっている。例文帳に追加

Benesse has stuck to its original style for the core part of its business such as teaching materials, , and pursued thorough localization tailored to the different culture and business environment (“actual good comes firstprinciple, call-center business, logistics, cash payment method, etc.), which led to successful overseas development. - 経済産業省


例文

ブラックボックス化の方法は、「現地従業員に対する情報へのアクセス制限」や「コア品・材料等の情報を営業秘密として管理」、「設備にノウハウを封じ込めて設備は日本から輸出」などが採られており、今後とも一層の対策が必要である。例文帳に追加

A black box is created by the following approaches: “Restricting local staff’s access to information”; “Managing core parts/materials information as trade secret”; and “Exporting production equipment from Japan by sealing off knowhow in the equipment.” It is necessary to take further actions in the future.  - 経済産業省

月に一度、社内で検討会を開催し、特許出願や審査請求をするか否か、保有特許を継続するかどうか等の戦略を知的財産担当、営業担当、開発担当など各門の垣根を越えて社員が集まり、検討している。例文帳に追加

They hold a monthly study meeting at which employees from various departments such as the person in charge of intellectual property-related matters, the person in charge of sales, and the person in charge of development, work together to discuss tactics such as whether to apply for patents or make requests for examination, whether to continue to hold on to certain patents, and other matters. - 経済産業省

日本総合研究所の研究では、対象企業を上記のうち東京証券取引所1上場企業に限定した上で、上記9指標を「社会指標」として営業利益率、ROE等の各種財務データとの比較を行っている。例文帳に追加

The study by the Japan Research Institute narrowed the scope of companies subject to the research to companies listed on the First Section of the Tokyo Stock Exchange and compared a variety of financial data, including the operating profit ratio and ROE, against the above-listed nine indicators as social indicators. - 経済産業省

、センタの、各営業店のオペレータの各データベースを保有するAP/DBサーバおよび人事情報DBサーバを互いに連携し、営業店の各窓口端末とLAN接続した役席端末と、これら端末を上記AP/DBサーバと接続し、本の役席端末を上記人事情報DBサーバと接続し、人事情報DBサーバの人事情報データベースの変更とAP/DBサーバの各DBの変更があった場合に互いに比較して変更データに整合するように変更させて登録することを特徴とする。例文帳に追加

When the personnel information database of the personnel information DB server is changed and the each of DBs of the AP/DB server is changed, these databases are compared with each other for modifying data to obtain conformity with changed data and storing the modified data. - 特許庁

例文

資産凍結等経済制裁への対応に責任を有する担当取締役又は管理者(以下「資産凍結等責任者」という。)が定められており、資産凍結等責任者がコンプライアンス統括門、各業務門、事務門、営業店等の関係店(本人確認を担当する店を含む。)間を調整し、資産凍結等経済制裁に関する外為法令の規定を確実に遵守する体制を整備しているか。例文帳に追加

Does the institution appoint a director in charge or manager who is responsible for responding to economic sanctions such as asset freeze (hereinafter referred to asAsset Freeze Administrator”)? Has the institution developed a system in which an  - 財務省

例文

CAD設計者による最適品の検索と品情報の収集/蓄積、品調達手配などを容易にし、自社の製品設計/製造管理システムへ応用できる仕組みを実現し、品メーカにとっても営業効果の拡大化を図ることを可能とする品情報支援方法を提供する。例文帳に追加

To provide a component information supporting method for allowing a CAD designer to easily execute the retrieval of optimal components and the collection/storage of component information and the arrangement and delivery of components, and for allowing even a component maker to expand business effects by obtaining a mechanism applicable to the product design/product management system of its own company. - 特許庁

ハ.内管理門においては、各営業部門における管理責任者等が行う顧客面談等に係る具体的な方法を定め、当該方法を役職員に周知徹底するとともに、顧客面談等の状況を把握・検証し、当該方法の見直し等、その実効性を確保する態勢を構築するよう努めているか。例文帳に追加

C. Whether the internal control division strives to develop a control environment that ensures the effectiveness of interviews to be conducted by sales division managers with customers by, for example, prescribing a specific interview method, communicating the method to all directors, officers and employees and revising the method as necessary after examining how interviews have been conducted.  - 金融庁

(e) 特許権者がパリ条約の規定を享受できず,かつ,スペイン法と同様の尺度を採用する国に通常居住し又は工業若しくは商業上の営業所を有する場合,第9第1章に定める発明を実施する義務を怠る場合。かかる場合は,第8第3章及び第9第2章,第3章及び第4章に含まれるライセンスの付与に関する規定は適用しないものとする。例文帳に追加

(e) failure to fulfill the obligation to work the invention as specified in Chapter I of Title IX when the owner of the patent does not benefit from the provisions of the Paris Convention and is usually domiciled or has his industrial or commercial establishment in a country the legislation of which permits the adoption of such a measure. In such cases, the provisions concerning the granting of licenses contained in Chapter III of Title VIII and in Chapters II, III and IV of Title IX shall not apply. - 特許庁

送信要求受信100は発注者の端末装置50から注文内容情報の送信要求を受け取り、利用者判断110は発注者には顧客情報の利用権限が無いと判断し、表示情報送信120は注文内容情報と営業者の氏名及び連絡先を端末装置50の注文照会画面に表示させる。例文帳に追加

The transmission request receiving part 100 receives the transmission request of the order content information from the terminal 50 of the orderer, the user judgment part 110 judges that the orderer has no use authority of the customer information and the display information transmitting part 120 displays the order content information, a name and a contact address of the sales person on an order reference picture of the terminal 50. - 特許庁

生産計画作成システム10は、装置情報データベース1と、製品情報データベース2と、品質実績情報データベース3と、装置優先度算出4と、ライン優先度算出5と、営業情報データベース6と、生産実績データベース7と、生産計画作成8とを備える。例文帳に追加

The production plan creation system 10 is provided with a device information data base 1, a product information data base 2, a product quality result information data base 3, a device priority calculating part 4, a line priority calculating part 5, a business information data base 6, a production result data base 7 and a production plan creating part 8. - 特許庁

営業部門、金融門など、その門の活動内容に応じて時間単位で業務処理が異なることに着目し、コピー、プリンタによる印刷、画像データの送信など、時間帯により異なる業務内容を装置に予め設定しておくことにより、所定の動作モードに移行させることで、モード切替による利用者の負担を軽減させる。例文帳に追加

To reduce burdens on a user due to mode changeover by shifting to a prescribed operation mode by presetting job contents different depending on time zones such as copying, printing by a printer and the transmission of image data to an apparatus paying attention to the fact that job processing is different by a time unit according to the activity contents of the departments such as a business department and a financial department. - 特許庁

本発明では、店舗の営業時で顧客の要望に応じて展示物を内から取り出す際には、足踏み操作によりペダル22を踏むだけで開閉材としてのガラス板6を素早く開放でき、しかも、ペダル22の足踏み操作は接客側から行われるので、外からの盗難防止に有利であるとともに、顧客にはガラス板6の解錠動作が隠蔽され顧客に与える良好な印象が損なわれない。例文帳に追加

As the stepping operation of the pedal 22 is performed on the service side, it is advantageous for crime prevention from outside without damaging a satisfactory impression provided for the customer as the unlocking operation of the glass plate 6 is hidden from the customer. - 特許庁

第四十二条 再生手続開始後において、再生債務者等が再生債務者の営業又は事業の全又は重要な一の譲渡をするには、裁判所の許可を得なければならない。この場合において、裁判所は、当該再生債務者の事業の再生のために必要であると認める場合に限り、許可をすることができる。例文帳に追加

Article 42 (1) After the commencement of rehabilitation proceedings, the rehabilitation debtor, etc. shall obtain permission of the court in order to transfer the entirety or a significant part of the rehabilitation debtor's operation or business. In this case, the court may grant permission only when it finds it necessary for the rehabilitation of the rehabilitation debtor's business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 同項第三号に規定する分割 分割の経緯を説明した書面、分割計画書又は分割契約書の写し及び分割により認証紛争解決手続の業務に係る営業又は事業の全又は一を承継する法人の基本約款を記載した書面及び登記事項証明書例文帳に追加

(iii) The demerger prescribed in item 3 of the same paragraph -a document explaining the particulars of the demerger, a copy of the written demerger plan or the written demerger contract, documents containing the basic contracts of the juridical person succeeding all or part of the business management or business operations pertaining to the certified dispute resolution services through the demerger and a certificate of the registered matters of such juridical person  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 新法第十六条の規定は、施行日以後に銀行がその営業所又は代理店において臨時にその業務の全又は一を休止する場合について適用し、施行日前に旧法の免許を受けた銀行が臨時に休業し、又は預金の払戻しを停止した場合については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 8 The provision of Article 16 of the New Act shall apply to the case where a Bank temporarily suspends whole or part of its business at its business office or at its agency on or after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to the cases where a Bank Having Obtained the License under the Former Act temporarily suspends its business or suspends the repayment of deposits before the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明は、農業機械に装備された自動制御用コントロ−ラと遠隔地にある営業所等の情報処理施設に設置されたパソコンに携帯用電話回線で接続可能に設け、該コントロ−ラからのデ−タを情報処理施設のパソコンに送信することによって故障箇所を診断するよう構成してあることを特徴とする。例文帳に追加

In this system, the controller part for the automatic control equipped in the agricultural machine can be connected to the personal computer mounted in information processing facilities such as the office in the remote place via the cellphone line, and the data from the controller part is transmitted to the personal computer in the information processing facilities to diagnose a failure position. - 特許庁

鉄骨構造物の構成材料となる商品(柱、梁等の材やその接合品等)の製造業者が、不特定多数のユーザに対して設計支援及び開発等に伴う営業活動を効率的に行えると共に、それぞれのユーザも、建築物の構造設計を効率的に行える構造物設計支援システムを提供する。例文帳に追加

To provide a structural design support system by which manufacturers of articles (members such as pillars and beams and their joint components, etc.,) being constitution materials of a steel structure can effectively perform business operation accompanying design support, development, etc., or many unspecified users and the respective users can efficiently perform the structural design of a building. - 特許庁

顧客施設において採取した検体を営業所から発送する時点において検体毎に付与された検体管理番号をゲート型リーダ16により非接触で読み取り、処理10において、読み取られた検体管理番号と依頼情報記憶14に記憶されている依頼情報に基づいて発送すべき検体が輸送用ボックスの中に存在することを確認する。例文帳に追加

A gate type reader 16 reads in a contactless state an analyte management number given to each analyte when the analyte sampled at customer facilities is sent from a business office and a processing part 10 confirms that the analyte to be sent is present in a box for transportation according to the read analyte management number and request information stored in a request information storage part 14. - 特許庁

JVA算出工程の主な特徴は、各事業門の管理下にある費用を適切に配賦するために財務会計上の費用項目の再構成すること、売上原価のうち固定費の費用計上のタイミングを発生時基準に調整すること、事業門別に作成したバランスシートから資金調達コストを算出して営業損益の算出に反映すること、である。例文帳に追加

Major features of the JVA calculation step are: restructuring expense items of financial accounting to appropriately distribute expenses under the management of each business section, adjusting the timing of expense posting of fixed costs out of sales costs on an accrual basis, and calculating financing costs from a balance sheet created for each business section and reflecting them in operating profit/loss calculation. - 特許庁

建て主用DVD2は、建物の外装や内の詳細、建築前後の家族の写真、建築途中で行われる各種の確認検査状況やその検査証などのコンテンツの他に、住宅メーカの営業担当者の担当署や氏名の文字表示を含み、また、住宅メーカのURL情報及び建て主のIDを含む。例文帳に追加

The owner DVD 2 contains, in addition to contents such as exterior or interior details of a building, family pictures before and after construction, states of various confirmations and examinations performed in the course of construction and a written verification and the like thereof and character display of the department or name of an account executive of the housing marker, and also contains URL information of the housing marker and the ID of the owner. - 特許庁

主観的需要予測計算7は、各販売取引先11aの販売計画11、各地域別チャネル別販売会社12aの販売計画12、及び生産販売会社営業部門13aの販売計画13等をデータベース5から読み出して、客観的需要予測21を補正し、主観的需要予測30を立てる。例文帳に追加

A subjective demand forecast calculation section 7 retrieves sales plans 11 of the respective sales customers 11a, sales plans 12 of sakes companies 12a as broken down by region and channel, sales plans 13 of the sales departments 13a of manufacturing and sales companies, or the like, out of the database 5, and corrects the objective demand forecast 21 for the preparation of a subjective demand forecast 30. - 特許庁

営業部門入出力端末1001、受注処理モジュール1002、製造計画格納モジュール1003、工程門入出力端末1004、製造計画生成モジュール1005、製品や製造ラインの種類・製造条件などのマスターを納めるマスター管理モジュール1006、閲覧モジュール1007という構成である。例文帳に追加

The system comprises a sales department input/output terminal 1001, an order reception processing module 1002, a manufacturing plan storage module 1003, a process department input/output terminal 1004, a manufacturing plan generating module 1005, a master management module 1006 which stores a master of kinds and manufacturing conditions of a product and a manufacturing line, and a read module 1007. - 特許庁

、製品品質管理支援装置100は、携帯端末装置200から送信される構成品名を受信し(ステップS708)、この不具合発生構成品名に対応して予め定められている不具合対策手順情報群を携帯端末装置200に送信する(ステップS710)ので、営業側は迅速に不具合対策を行うことが可能となる。例文帳に追加

Since the product quality management supporting device 100 receives a component name transmitted from portable terminal equipment 200 (step S708) and transmits a trouble measure procedure information group predetermined corresponding to this name of a component, in which a trouble occurs, to the portable terminal equipment 200 (step S710), a business side can speedily take measures to cope with the trouble. - 特許庁

第七条 第三条又は前条の規定に違反する行為があるときは、公正取引委員会は、第八章第二節に規定する手続に従い、事業者に対し、当該行為の差止め、営業の一の譲渡その他これらの規定に違反する行為を排除するために必要な措置を命ずることができる。例文帳に追加

Article 7 (1) In case there exists any act in violation of the provisions of Article 3 or the preceding Article, the Fair Trade Commission may, pursuant to the procedures as provided for in Section II of Chapter VIII, order the relevant entrepreneur to cease and desist from the said acts, to transfer a part of his business, or to take any other measures necessary to eliminate such acts in violation of the said provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

当駅を営業区間に含む東海道新幹線の全列車が停車し、南東北から関東地方・中地方・中国地方・四国・九州地方に渡る広範囲からの高速バス路線が多数発着することから、日本全国から訪れる客は多く1日平均の乗降人員が各社合計で63万人を超える。例文帳に追加

Because all the trains of the Tokaido Shinkansen make stops at Kyoto Station--and since many express buses connected with various destinations ranging from the South Tohoku District to Kanto, Chubu, Chugoku, Shikoku, and Kyushu District, depart from and arrive at the station--large numbers of people arrive from all over Japan, and the average total number of users of the Kyoto Station exceeds 630,000 a day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

並行在来線(の一)が廃止されたり第三セクター鉄道に転換されたりして「並行するJR線」が消滅した区間(長野新幹線の高崎駅-軽井沢駅-長野駅間・東北新幹線の盛岡駅-八戸駅間・九州新幹線の新八代駅-川内駅間)については、実際のキロ数を営業キロとする。例文帳に追加

When a 'JR line operated in parallel' has become unused because (a portion of) a regular railway line operated in parallel has been abolished or has been transferred to a joint public-private venture railway company (for examples, the section from Takasaki Station to Karuizawa Station to Nagano Station on the Nagano Shinkansen line, the section between Morioka Station and Hachinohe Station on the Tohoku Shinkansen line, and the section between Shin-Yatsushiro Station and Sendai Station on the Kyushu Shinkansen line), the actual route distance is used for the fare calculation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、南海電気鉄道は難波駅-和歌山市駅間、東武鉄道は北千住駅-久喜駅間の営業を行っていたが、和歌山方面には買収対象である関西鉄道の路線、関東北へは同じく日本鉄道の路線があったため、国有化の対象に一時は含まれたことがあったものの、最終的には予算問題もあって外された。例文帳に追加

Nankai Railway operated between Namba Station and Wakayama City Station, and Tobu Railway operated between Kitasenju Station and Kuki Station, and both were considered for the buyout at one time, but as there were Kansai Railway in Wakayama district and the lines operated by Nippon Railway in Northern Kanto district which were both the buyout candidates, they were excluded from the buyout due to budgetary constraints.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

設立経緯により東京府を中心とした都市で活動し、地租軽減は訴えても営業税などの商工業者への課税の軽減には積極的とは言えなかった民党に代わる受け皿としての期待から、同年の第4回衆議院議員総選挙では須藤・田口ら4名が当選した。例文帳に追加

Teikokuzaiseikakushin kai operated in urban areas around Tokyo Prefecture due to its reason for establishment, and its four candidates including SUDO and TAGUCHI were elected in the fourth general election of members of the House of Representatives in 1894 in the hopes of changing from Minto (general term of the political parties such as Liberal Party, Progressive Party and so on which conflicted with a domain government when the Imperial Diet was inaugurated) that was reluctant to reduce business taxes of commercial and industrial men while asserting a reduction in land taxes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことを受けまして、同行においては、この同支店で顧客への感染機会を極小化するため、念のために、原則、同支店の職員は管理職を除いて自宅待機をさせる、また、同支店の営業は代替の要員により継続するということで、一、顧客を近隣の支店に案内する場合もあるといった対応を行う旨公表しているところであります。例文帳に追加

In response, in order to minimize the of infection spreading to customers who visit the branch, the bank has so arranged that employees of the branch other than managers stay at home in principle as a precaution and has continued operations at the branch with substitute staff members, and the bank also announced that it may advise customers to go to neighboring branches depending on circumstances.  - 金融庁

ロ.特定投資家向け有価証券の取扱いにあたっては、各営業部門における管理責任者等において、特定投資家の範囲に中小法人等が含まれていることに鑑み、金商法第40条の5第1項及び第2項に規定する告知又は書面交付について過不足のない対応が行われているかなど、その実態の把握に努め、適切な措置を講じているか。例文帳に追加

B. Whether the manager of each sales division, in the course of handling securities for specified investors, takes into consideration that SMEs and local public entities are included in the scope of specified investors, and from this viewpoint, strives to identify and keep track of the actual state of such handling and takes appropriate measures, focusing on points such as whether sufficient arrangements are made to give notice or deliver documents as required under Article 40-5(1) and (2) of the FIEA.  - 金融庁

同行から、昨日21日の夕刻、先週の積み残し分の解消に向けて目途がつきつつあること、また一方、システム処理の正常化に万全を期すために、本日でございますけれども、22日はすべての営業店を定刻に開催するものの、一業務を縮小し業務を開始する旨の発表があったというふうに承知をいたしております。例文帳に追加

I am aware that last evening Mizuho Bank announced that it was moving closer to processing the backlog of unsettled transactions left over from last week and that on March 22, today, it would open all retail branches at the normal start time but with reduced operations in order to ensure the normalization of the system processing.  - 金融庁

そういう中で、まだ途中でございますけれども、これまでの検証の状況を聞いている中で、あくまで一般的な印象でございますけれども、例えば、日頃から債務者管理をどれくらいきめ細かくやっているか、また、本の指示が営業現場にどれくらいきちんと浸透しているか、といった点については、金融機関ごとに多少の濃淡があるというふうな印象を受けております例文帳に追加

Although the inspection is still ongoing, I feel - this is only my general impression - that there are some differences between financial institutions in how carefully the management of borrowers is conducted on a daily basis and to what extent the instructions from the headquarters are enforced at branches, for example  - 金融庁

顧客情報統括管理責任者は、顧客情報管理規程及び顧客情報管理マニュアル等を顧客情報管理担当者を通じて遵守させ、関係業務門及び営業店等に対し、顧客情報の適切な取扱いを確保し牽制機能を発揮する態勢を整備し、その実効性を確保するための具体的施策を実施しているか。例文帳に追加

Does the Customer Information Supervisory Manager ensure appropriate handling of customer information at divisions engaged in the relevant business as well as at sales branches and proper functioning of a check-and-balance system against them by securing, through the person in charge of managing customer information, compliance with the Customer Information Management Rules and the Customer Information Management Manual, etc.? Does the Manager implement specific measures for securing the effectiveness of the arrangement?  - 金融庁

その他のいかなる法令の反対の規定にかかわらず、登録商標は本章の規定を条件として、関連する事業の営業権に随伴してであると否とを問わず、登録された商品又は役務のすべて又はそれらの商品又は役務の一について譲渡及び移転することが可能である。例文帳に追加

Assignability and transmissibility of registered trademarks Notwith-standing anything in any other law to the contrary, a registered trademark shall, subject to the provisions of this Chapter, be assignable and transmissible whether with or without the goodwill of the business concerned, and in respect either of all of the goods of services in respect of which it is registered or of some only of those goods or services.  - 特許庁

これによって、閉店後にホールを巡回し、ガラス扉枠を開放し上述した諸作業を行いながら、カバー材90に対する不正行為、すなわち、基板ボックスに対する不正行為をチェックすることが可能となり、営業中においても行われ得る基板ボックスに対する不正行為を早期に発見することが可能となる。例文帳に追加

Thus, the fraudulent action to the cover member 90, that is the fraudulent action to the board box, can be checked while going around the hall after it is closed, opening the glass door frame and performing various works, and the fraudulent action to the board box which can be conducted even during business hours can be found in an early stage. - 特許庁

金融機関の各営業店で実施されている事後検印業務を事務センタ等に集中化し、全ての取引に対して検印事務を実施するのではなく、取引種別、取引担当者、取引金額等を条件として、事後検印業務の一省略化を図り、金融機関全体としての事後検印業務の効率化を図る手段を提供する。例文帳に追加

To provide a system for simplifying part of post-stamping operations on conditions of the kind of transaction, a person in charge of the transaction, the amount transacted or the like for increased efficiency of the post stamping operations as an entire financial institution, without centralizing post-stamping operations conducted in each office of the financial institution to an operation center or the like and conducting stamping operations to all transactions. - 特許庁

営業部門の端末装置110のCPU114は、ユーザ入力操作で入力される、あるいはインターネットを介して取得される工事位置を特定するための住所情報(工事位置そのものの住所、電気の使用、廃止の申込みに係る住所、電柱番号、顧客番号など)に基づいて工事位置を特定する。例文帳に追加

A CPU 114 of a terminal device 110 in a production department specifies a work position based on address information for specifying the work position (the address of the work position, an address related to an application of electricity use or stoppage, an electric pole number, a customer number, etc.), which is inputted by user input operation or acquired through the Internet. - 特許庁

通常会員N1が商品Xを購入すると、商品Xを販売した店舗の出店者である事業会員B1だけでなく、会員N1を本システムのユーザにすべく営業活動を行った事業会員B2及び商品Xの提案者である事業会員B3にも売上の一が還元される。例文帳に追加

When the ordinary member N1 buys the commodity X, a part of sales is returned not only to a business member B1 being a store opener of the store selling the commodity X but also to a business member B2 executing the business activity for securing the member N1 as a user of this system and a business member B3 being a proposer of the commodity X. - 特許庁

専門の設計知識を有する者によらず、また、複雑な建築材データの取捨選択作業によることなく、熟練した設計技術のない営業担当者等が、簡易に設計可能となる支援技術であり、個々の住宅モデルに対応したデータを、該設計段階において効率的に利用可能とするシステムの提供。例文帳に追加

To provide a supporting system which enables operating persons in charge, etc., who have no skilled design technique to readily conduct designing without having the depend on persons having expert design knowledge or choice works about complicated building component data, and which enables them efficiently use data corresponding to each house model on the design stage. - 特許庁

全国の損害保険会社の営業所等で発生した多くの台数の全損車両を、数多くの潜在的な品取扱業者に対しグローバルに提示して、全損車両の販売を大きな規模で行なうことができ、従来の狭い地域に限定された全損車両の販売に比べ、大幅に販売の促進を図ることができる。例文帳に追加

Many entirely damaged vehicles generated by service offices, etc., of nonlife insurance companies in the whole nation are globally presented to many potential component handling traders, the sales of the entirely damaged vehicles can be performed in a large scale so that the sales can drastically be promoted compared with the conventional sales of all of the damaged vehicles limited to a narrow area. - 特許庁

営業時間外のとき、通知先特定15は、変調が発生した冷熱機器の機種を号機情報データベース14を参照することによって特定し、その機種に基づき保守員登録データベース13を検索することによって担当保守員が携帯するページャ12の電話番号を取得する。例文帳に追加

Then the receiving time is out of the business time, a notification destination specification part 15 specifies the sort of the cooling/heating equipment generating the abnormality by referring to a machine sort information data base 14, retrieves a maintenance man registering data base 13 on the basis of the machine sort and acquires the telephone number of a pager 12 carried by a maintenance man in charge. - 特許庁

これにより、通常遊技状態において大当たり状態が発生した場合におけるラッキーモード抽選の結果のみによりラッキーモードを発生または解除する営業形態の遊技場において、ラッキーモードであるかラッキーモードでないかを下ラッキーナンバー表示44によって容易に判断できる。例文帳に追加

Thus, whether a lucky mode or not is readily judged by the lower lucky number display portion 44 only by the result of the lucky mode lottery in the case of the generation of the big hit state in the normal game state, regardless of a game hall performing the generation or termination of the lucky mode in business. - 特許庁

管理支援処理300は、蓄積された情報から売上、粗利、稼働率など営業管理指標となる各種の特定情報を生成し、稼働率など1つの特定情報を基準とし、これと他の特定情報との対応関係を回帰近似し誤差範囲が分かるようにグラフ化して対比表示する。例文帳に追加

A management supporting part 300 generates various types of specific information to be business management indices such as sales, a gross margin, and an operation rate from stored information, and regressively approximates the correspondence relationship with other specific information based on a single specific information such as the operation rate, contrastively displays them by graphing so as to recognize the error range. - 特許庁

これによって、閉店後にホールを巡回し、ガラス扉枠60を開放し上述した諸作業を行いながら、カバー材90に対する不正行為、すなわち、基板ボックスに対する不正行為をチェックすることが可能となり、営業中においても行われ得る基板ボックスに対する不正行為を早期に発見することが可能となる。例文帳に追加

Thus, the worker can check a fraudulent act on a cover member 90, that is, a fraudulent act on a board box while opening the glass door frame and performing the work when compassing the hall after a closing hour, thereby promptly finding out the fraudulent act that might be committed on the board box during an opening hour as well. - 特許庁

例文

以後、このリンク通番および伝票通番をキーワードに入力することで、オンライン取引およびローカル取引ならびに外接続系の取引でもリンク通番と伝票通番、取引金額等を使用することで各取引の金額を加減算させ営業店として一元的にプルーフ管理が実現できる。例文帳に追加

Afterwards, by inputting these serial link numbers and serial slips numbers to a keyword, even in the case of online transaction, local transaction and transaction of an external connection system, unitary proof management can be performed as a business store by increasing/decreasing the amounts of respective transactions while using the serial link numbers, the serial slip numbers and transaction amounts or the like. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS