1016万例文収録!

「営業部」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 営業部の意味・解説 > 営業部に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

営業部の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 749



例文

民事訴訟法第172条に定めてある場合の他,公衆の出席がオーストリア連邦共和国政府の重大な利益又は当事者若しくは証人の営業秘密を危険に曝すことになる場合は,請求により,公衆を聴聞の一又は全から排除することができる。例文帳に追加

In addition to the cases set out in Section 172 of the Code of Civil Procedure, the public may be excluded on request for part or all of the hearing if the presence of the public would endanger a major interest of the Federal Republic or a trade secret of one of the parties or of a witness.  - 特許庁

他の法律の反対規定に拘らず,登録商標は,この章の規定に従うことを条件として,関係する営業権とともにするか否かを問わず,かつ,指定商品若しくはサービスの全又は一のみの何れでも,譲渡及び移転することができる。例文帳に追加

Notwithstanding anything in any other law to the contrary, a registered trade mark shall, subject to the provisions of this Chapter, be assignable and transmissible, whether with or without the goodwill of the business concerned and in respect either of all the goods or services in respect of which the trade mark is registered or of some only of those goods or services.  - 特許庁

ファイル一営業秘密若しくは企業秘密に触れているか,又はそれ以外に考慮するべき理由がある場合は,請求により,ファイルのうち情報として公衆の閲覧のために公開することを必要としない分も,閲覧対象外とすることができる。例文帳に追加

On request also parts of files not requiring a laying open to public inspection for information purposes may also be excluded, if they refer to a trade or industrial secret or if there is another good reason therefor.  - 特許庁

生産管理システムは、営業部門が受注情報を入力する見積もり支援システムと、この見積もり支援システムに入力された受注情報に応じて生産門での生産時期を予約する生産予約システムとを備える。例文帳に追加

A production control system comprises an estimate support system into which business department inputs order information, and a production reservation system for reserving a production period at a production department according to the order information input into the estimate support system. - 特許庁

例文

セールス先、セールス日時を特定して表示要求を受信した営業支援サーバ20の管理コンピュータ21は、訪問状況データ記憶22及び出席者データ記憶23において、セールス先、セールス日時が一致する訪問状況レコードや出席者レコードを検索する。例文帳に追加

A management computer 21 of a business support server 20 which receives a display request by specifying a would-be-customer and sales date retrieves visit circumstance records or attendant records with which the would-be-customer and the sales date are matched in a visit circumstance data storage part 22 and an attendant data storage part 23. - 特許庁


例文

の情報端末15Aは、各支店からの商品券の納品に関するデータと販売に関するデータに基づいて、商品券の残り枚数が所定枚数以下になった場合には、自動的に、印刷会社の営業部署の情報端末30Aに対して、商品券の印刷を発注する。例文帳に追加

The information terminal 15A of the head office based on the data related to the delivery and the data related to the selling from each branch office, when the residual number of the merchandise bonds is the predetermined number or less, automatically orders printing of the merchandise bonds to the information terminal 30A of the business department of the printing company. - 特許庁

インターネット等の通信回線を利用したWEBシステムで構成される自動作図サーバにより、顧客の引合に対して、設計門の力を借りることなく営業部門で直接に独自に引き合い対応の図面等を作図できるシステムを提供すること。例文帳に追加

To provide a system by which a sales department directly and uniquely plots a drawing etc. corresponding to an inquiry without asking for help of a design department to the inquiry of a customer by an automatic drawing server comprised of a WEB system using a communication line such as the Internet. - 特許庁

よって、パチンコ遊技機を長期間使用しつつ、各構成品の美観を保つことができると共に、営業用としての使用が終了した後、所望の構成品を取り外して、新規に製作されるパチンコ遊技機に再利用することができる。例文帳に追加

Therefore, the good appearance of the respective component parts are kept even if the pachinko game machine is used for a long period, and after the expiration of the business use the required component parts are removed to be used for a new model pachinko game machine. - 特許庁

営業マンが所持するモバイルコンピュータMCからの受注情報を外ネットワークONを介して管理サーバCSが受信した場合、納期情報作成184が全体スケジュールテーブル183と受注情報から納期情報を作成し、モバイルコンピュータMCに送信する。例文帳に追加

When the managing server CS receives order reception information from a mobile computer MC that the salesman has through an external network ON, a delivery date information generation part 184 generates delivery date information from the whole schedule table 183 and order reception information and sends it to the mobile computer MC. - 特許庁

例文

パチンコホールの営業時間外の所定時間内にパチンコ遊技機が外電源の給電から遮断されると、当該パチンコ遊技機の主制御装置及び副制御装置の払い出し制御の各RAMに記憶済みの遊技データがクリアされる。例文帳に追加

Game data stored in each RAM of a put-out control part of a main control device and an auxiliary control device of the Pachinko game machine is cleared when the Pachinko game machine is intercepted from the power supply of an external power source within a predetermined time outside the business hours of a Pachinko parlor. - 特許庁

例文

営業部門のサーバ20又は端末10から受信した所定の期間の受注予測情報A3と、設計門のサーバ50から受信した所定の期間の新製品投入情報A4とを受信し、所定の期間の受注予測データを生成する。例文帳に追加

The order reception prediction information A3 of a prescribed period received from the server 20 or terminal 10 of a sales department and the new product feed information A4 of the prescribed period received from the server 50 of a design department are received and the order reception prediction data of the prescribed period are generated. - 特許庁

本発明の課題は、既存の外処理系にて処理されている最新の情報を顧客が使用する端末装置に提供できると共に、端末装置と外処理系との間で情報交換処理を行うことができるような営業支援システムを提供することである。例文帳に追加

To provide a sales support system capable of providing up-to-date information processed by an existing external processing system to a terminal device used by a customer, and carrying out an information exchanging process between the terminal device and the external processing system. - 特許庁

そして、顧客管理データベースから問い合わせ情報を読み出し、問い合わせをした顧客や、問い合わせ対象の商品を認識し、上記データベースから関連する担当(営業部門,商品事業,生産工場)を検出する。例文帳に追加

The inquiry information is read out from the customer management data base to recognize the customers who make an inquiry or the commodity to be inquired, and the related departments in charge (business department, commodity business part and production factory) are detected from the data base. - 特許庁

第五十二条の四十七 特定銀行代理業者は、内閣府令で定める場合を除き、天災その他のやむを得ない理由によりその特定銀行代理行為に係る業務を行う営業所又は事務所において臨時に当該業務の全又は一を休止するときは、直ちにその旨を、理由を付して内閣総理大臣に届け出るとともに、当該営業所又は事務所の店頭に掲示しなければならない。特定銀行代理業者が臨時に当該業務の全又は一を休止した営業所又は事務所において当該業務の全又は一を再開するときも、同様とする。例文帳に追加

Article 52-47 Except in cases specified by a Cabinet Office Ordinance, when a Specified Bank Agent, due to natural disasters or any other compelling reason, temporarily suspends whole or part of its business at its business office or other office where he/she provides its services involving acts of Specified Bank Agency, he/she shall immediately notify the Prime Minister to that effect with the reason thereof, as well as post to that effect at said business office or said other office. The same shall apply to the case where a Bank resumes whole or part of its business at the business office or the other office where he/she has temporarily suspended whole or part of its business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 信託会社は、政令で定めるところにより、当該信託会社のために所要の営業保証金が内閣総理大臣の命令に応じて供託される旨の契約を締結し、その旨を内閣総理大臣に届け出たときは、当該契約の効力の存する間、当該契約において供託されることとなっている金額(以下この条において「契約金額」という。)につき第一項の営業保証金の全又は一の供託をしないことができる。例文帳に追加

(3) When a Trust Company concludes a contract under which the other party promises to deposit the required security deposit on behalf of said Trust Company in accordance with an order of the Prime Minister, and has notified the Prime Minister to that effect pursuant to the provisions of a Cabinet Order, said Trust Company may elect not to deposit all or part of the security deposit set forth in paragraph (1) with regard to the money to be deposited under said contract (hereinafter referred to as the "Contract Amount" in this Article) during the period in which said contract remains in force.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該吸収分割をしようとする会社のうち、分割をしようとするいずれか一の会社(当該吸収分割でその営業の全を承継させようとするもの(次号において「全承継会社」という。)に限る。)に係る総資産合計額が百億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超え、かつ、分割によつて営業を承継しようとする会社に係る総資産合計額が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるとき。例文帳に追加

(i) The sum of the total assets of any of the corporations which intends to become a party to the absorption-type demerger (limited to a corporation that intends to alienate all of its business through such absorption-type demerger (referred to in the following item as "total succession corporation")) exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen, and the sum of the total assets of the corporation which intends to succeed to the business through such demerger exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 厚生労働大臣は、営業者(食品、添加物、器具若しくは容器包装を輸入することを営む人又は法人に限る。)が第六条、第九条第二項、第十条、第十一条第二項若しくは第三項、第十六条、第十八条第二項、第二十六条第四項若しくは第五十条第三項の規定に違反した場合又は第七条第一項から第三項まで、第八条第一項若しくは第十七条第一項の規定による禁止に違反した場合においては、営業の全若しくは一を禁止し、又は期間を定めて停止することができる。例文帳に追加

(2) In the case where a business person (limited to a person or juridical person who imports food, additives, apparatus, or containers and packaging) has violated any of the provisions of Article 6, Article 9, paragraph (2), Article 10, Article 11, paragraph (2) or paragraph (3), Article 16, Article 18, paragraph (2), Article 26, paragraph (4), or Article 50, paragraph (3), or where a business person has violated any prohibition under Article 7, paragraphs (1) to (3), Article 8, paragraph (1) or Article 17, paragraph (1), the Minister of Health, Labour and Welfare may prohibit the business in whole or in part, or suspend the business for a specified period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 金融商品取引業者は、政令で定めるところにより、当該金融商品取引業者のために所要の営業保証金が内閣総理大臣の命令に応じて供託される旨の契約を締結し、その旨を内閣総理大臣に届け出たときは、当該契約の効力の存する間、当該契約において供託されることとなつている金額(以下この条において「契約金額」という。)につき第一項の営業保証金の全又は一の供託をしないことができる。例文帳に追加

(3) When a Financial Instruments Business Operator concludes a contract in which the operator promises that a deposit for operation required for the operator will be deposited in according with the order of the Prime Minister, and has notified to that effect to the Prime Minister, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, he/she shall not have to deposit all or part of the deposit for operation set forth in paragraph (1) with regard to the amount of money to be deposited under said contract (hereinafter referred to as the "Contract Amount" in this Article) limited to the period during which said contract remains in force.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

証券会社等の営業部門の職員が、親銀行等又は子銀行等(以下(4)において「親子銀行等」という。)の営業部門の職員との間で兼職し、非公開情報の授受を行う場合については、金商業等府令第 153条第1項第 10号において親子銀行等の取引上の優越的地位を不当に利用する行為が禁止されていることも踏まえ、以下のような点に留意して監督するものとする。例文帳に追加

In cases where an employee of the sales division of a securities company, etc. concurrently holds office at the sales division of its parent bank, etc. or subsidiary bank, etc. (hereinafter referred to as “parent/subsidiary bank, etc.in (4)) and deals with the exchange of non-disclosure information, supervisors shall pay attention to the following points, while taking into consideration that the FIB Cabinet Office Ordinance prohibits abuse of the superior bargaining position of the parent/subsidiary bank, etc. (Article 153(1)(x)).  - 金融庁

営業からの引合い情報と受注情報を受け付けるための受注・引合システム1と生産計画シミュレーションシステム10において、引合い情報から高速MRP計算処理11でシミュレーションを行い、製品を生産するための品発注時期(材料費発生情報)と、引合い情報から生産に必要な加工費の発生情報を演算するとともに、営業に対して警告情報を出力する。例文帳に追加

In an order/inquiry system 1 which receives inquiry information and order information from a sales division, and a production plan simulation system 10, a high-speed MRP calculation processing part 11 conducts simulation using the inquiry information to calculate an order date of parts required for production of products (ingredient costs generation information) and processing costs generation information required for production, and issues warning information to a sales division. - 特許庁

金融機関の各営業店における窓口端末を操作して行われた取引及び窓口端末の操作履歴を、金融機関の本における管理サーバによって一元的にモニタリングすることによって、モニタリングのための業務負担を低減することができ、本において各営業店の業務内容をモニタリングすることができ、金融機関の取引におけるリスクの発生を的確に回避することができるようにする。例文帳に追加

To reduce work loads for monitoring; to monitor business contents at each operation branch at head quarters; and to accurately avoid the occurrence of risks in dealings of a financial institution, by centrally monitoring the dealing conducted by operating a window terminal in each operation branch of the financial institution and operation records of the window terminal by a management server in the head quarters of the financial institution. - 特許庁

例えば、複数の営業拠点や店舗を展開している場合において、統一的な規程により業務が実施されている、業務の意思決定に必要な情報と伝達が良好である、内統制の同一性をモニタリングする内監査が実施されている等、全社的な内統制が良好に運用されていると評価される場合には、全ての営業拠点について運用状況の評価を実施するのではなく、個々の事業拠点の特性に応じていくつかのグループに分け、各グループの一営業拠点に運用状況の評価を実施して、その結果により全体の内統制の運用状況を推定し、評価することができる。例文帳に追加

For example, when a company has multiple business locations and outlets, its company-level controls are assessed to be operating effectively if 1) the business is performed based on common rules, 2) information and communication are sufficient to make decisions during the course of business, and 3) an internal audit is conducted to monitor the integrity of internal controls. In such a case, management categorizes locations and business units by characteristics, assesses the operation at a certain number of business locations in each category, and uses the results of those assessments to estimate and assess the operation of internal controls for the entire group instead of performing an assessment of operation at each business location.  - 金融庁

2 何人も、株券発行会社の営業時間内は、いつでも、株券喪失登録簿(利害関係がある分に限る。)について、次に掲げる請求をすることができる。この場合においては、当該請求の理由を明らかにしてしなければならない。例文帳に追加

(2) Any person may submit the following requests at any time during the business hours of a Company Issuing Share Certificate with respect to the registry of lost share certificates (limited to the portion in which such person has an interest). In such cases, the reasons for such request shall be disclosed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 株主(前項の株主総会において決議をした事項の全につき議決権を行使することができない株主を除く。次条第四項及び第三百十二条第五項において同じ。)は、株式会社の営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。例文帳に追加

(7) The shareholders (excluding the shareholders who may not exercise their votes on all matters which may be resolved at the shareholders meeting under the preceding paragraph. The same shall apply hereinafter in paragraph (4) of the following Article and in Article 312(5)) may submit the following request at any time during the business hours of the Stock Company:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

同年(大正15年)5月2日、映画の配給業者であった元東亜キネマ取締役営業部長立花良介の一立商店がスポンサーとなり、「合名会社一立商店阪東妻三郎プロダクション太秦撮影所」を開設した。例文帳に追加

On May 2, 1926, the partnership company, 'Ichiritsu & Co. and Bando Tsumasaburo Productions' Uzumasa Studio' was established, sponsored by Ichiritsu & Co., owned by Ryousuke TACHIBANA, the former sales department manager of the former film distribution company called Toa Kinema.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市バスの南2系統・特南2系統(阪急バス(横大路支社)に運行委託)は、芝本までは、阪急バス長岡京線(市内循環 大山崎営業所(一は向日出張所)担当 阪急田園バスに、運行委託)と重複しての運転となる。例文帳に追加

The Oyamazaki business office (partly the Muko sub-branch) is in charge of the south 2 route and special south 2 route of Kyoto City bus (operations are outsourced to Hankyu Bus (Yokooji branch office)), which overlap the Nagaokakyo route of Hankyu Bus (the loop within the city; operations are outsourced to Hankyu Denen Bus Co., Ltd.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全線が大阪輸送統括(旧上本町営業局)の管轄で、長田駅から新石切駅東方の鉄軌分界点までは軌道法による軌道、鉄軌分界点から学研奈良登美ヶ丘駅までは鉄道事業法による鉄道となっている。例文帳に追加

The operations of the entire line are controlled by the Osaka Transportation Control Division (formerly the operations division at Kamihoncho); the portion between Nagata Station and the railroad/street border point east to Shin-Ishikiri Station is operated based on the Tramways Act and that between the railroad/street border point and Gakken-Nara-Tomigaoka Station is based on the Railway Business Act.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1949年ごろから好転し始めた石油事情は代燃車からガソリン車への転換を可能とし、全国的に観光バス門開設の申請が相次いたが、京都バスも1950年、新規免許申請に踏み切り、11月に一般貸切旅客自動車運送事業を営業開始した。例文帳に追加

As the transfer from substitute-fuel cars to gasoline cars had become possible since 1949 thanks to the improved oil supply, many companies across the country applied for licenses as sightseeing bus operators; in 1950, Kyoto Bus also applied for a license and introduced its general reserve passenger bus business in November of that year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駅舎は3階建てで、2階・3階分が日本初の女性専用ホテル「嵐山レディースホテル」となっていたが、2002年に営業を終了し、土産物屋、漬物屋、飲食店などが入った商業施設「嵐山駅はんなり・ほっこりスクエア」に改装され、2007年10月には全面改装された。例文帳に追加

The station building has three stories, and the Arashiyama Ladies Hotel, which was then Japan's first hotel exclusively for women, had occupied the second and third floors but in 2002 it ceased business and was converted into the commercial facilities 'Arashiyama Station Hannari-Hokkori Square,' which houses souvenir shops, Japanese pickle shops and restaurants; in October 2007, it was fully refurbished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

座席に旅客を乗せて営業するためそれ相応の安全性・乗降のスムーズさが求められることから、車両が国土交通省の道路運送車両の保安基準(以下、保安基準と略)に適合していなければ運用できないことになっている。例文帳に追加

Because passengers usually take the backseats of a taxi, appropriate safety and smoothness for entering and exiting are required, and thus vehicles for taxis must adapt to the safety standards for road trucking vehicles (hereinafter referred to as "the safety standards") set by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に都市を中心とした商工業者は地租よりも営業税(日本)などの方が収益に対する税負担の割合が高いにも関わらず、民党が地租軽減ばかりを唱えることに不満を抱き、財政革新会などを通して独自の運動を起こした。例文帳に追加

Furthermore, business and industrial men around urban areas were frustrated by assertions of Minto calling only for the reduction in the land tax despite the fact that the fraction of business tax (Japan) on profits was higher than that for land tax, and established their own movement through Zaiseikakushin kai (conference on reform of financial affairs) and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地上は市電の烏丸車庫を経て市バス烏丸営業所、地下鉄烏丸線北大路駅(竹田駅延長までは地下鉄車両の検査設備併設)であったが、経営改善のため車庫用地の有効活用を目的として大規模商業施設が建設された。例文帳に追加

Its building above ground used to be a carbarn for the City Streetcars, and was later turned into the Karasuma City Bus Office, then into City Subway Karasuma Line Kitaoji Station (it had also housed an inspection facility for subway cars until Takeda Station was extended), but now large-scale commercial facilities have been built there in order to effectively utilize the old carbarn site as one of the management reforms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

③ 法令違反その他の不適切な業務運営を未然に防止する観点から、指定親会社と海外拠点等の役割分担も明確にしつつ、営業部門等への牽制機能や監視機能を適切に発揮できる態勢となっているか。例文帳に追加

(iii) From the viewpoint of preventing violations of the law and inappropriate business operations, whether there is a control environment in place in which the division of roles between the Business Management Company and the overseas bases and other places is clarified, and in which the functions of checking and supervising the sales division, etc. can be properly exercised.  - 金融庁

ということは、今の大臣のご説明ですと、要するに営業店ではなくて金融機関が本機能を失ってしまって、全体が機能しなくなってしまったというような、例えば信金でも農協でも信組でも、そのようなこと自体は発生していないという理解でよろしいですか。例文帳に追加

From your explanations, am I correct in understanding that there has not been any case in which the whole of a financial institution, be it a Shinkin bank, an agricultural cooperative or a credit association, ceased to function as a result of losing its headquarters functions, rather than merely losing retail branch operations?  - 金融庁

顧客説明管理責任者は、営業推進門等における顧客説明マニュアルの遵守状況のモニタリング等により、顧客に対する説明の適切性及び十分性が確保されているか継続的に確認し、必要に応じて抑止行動をとっているか。例文帳に追加

Does the Customer Explanation Manager review, on an ongoing basis, whether appropriate and sufficient Customer Explanation is secured by monitoring the status of compliance with the Customer Explanation Manual at the Marketing and Sales Division, etc. and take deterrent action as necessary?  - 金融庁

(ⅰ)各業務門及び営業店等における事故、不正等の未然防止、顧客への被害拡大を防ぐため、実施基準、実施要領に基づき、定期的又は必要に応じて随時、実効性のある自店検査を実施しているか。例文帳に追加

(i) Are effective self-inspections conducted in a regular and timely manner or on an as needed basis by operational divisions and sales branches, etc. in accordance with the standards and guidelines for implementing such inspections in order to prevent accidents, inappropriate incidents and violation of Laws and avoid the spread of damage to customers?  - 金融庁

登録商標の存続期間は,10年とし,その登録商標が存続期間満了前5年以内に,商品の販売,サービスの提供において又は営業活動の名称の一として使用される限り,10年ずつ無期限に更新することができる。例文帳に追加

The term of validity of a registered trademark shall be ten years. It may be renewed indefinitely for like periods provided that it was used, within five years preceding each expiry date, in the marketing of a product, the performance of a service, or as part of the designation of an activity.  - 特許庁

ある分類に包含される商品の販売又はサービスの提供については使用されていない登録商標であっても,他の分類に包含される商品の販売又はサービスの提供につき使用されるとき又は営業活動の名称の一を構成するときは,効力を失うことはない。例文帳に追加

A trademark registered and not used in one class shall not lapse if the same trademark has been used in the marketing of a product or provision of a service included in other classes, or if it forms part of the designation of an activity.  - 特許庁

(6) 登録意匠の出願人又は所有者から書面による請求があったときは,ファイルのうち営業秘密又はその他の秘密情報を含み,手続の当事者を含む第三者の情報を得る権利を確保する上で公表する必要がない分は,閲覧の対象から除外する。例文帳に追加

(6) On the basis of a written request of the applicant or owner of the registered design, those parts of the file, which contain trade secret or other confidential information, publication of which is not necessary for a guarantee of the right of third parties, including the parties to the proceedings, shall be excluded from the file inspection. - 特許庁

架空の者又はその商品若しくはサービスに関する営業を善意で営んではいない者の名称又は名称の頭文字であるとき また,取引表示が商標又は商標の一である事実は,本法の趣旨において,かかる取引表示が虚偽の取引表示であることを妨げない。例文帳に追加

is or are either the name or initials of a fictitious person or some person not bona fide carrying on business in connection with such goods or services, and the fact that a trade description is a trade mark or part of a trade mark shall not prevent such trade description being a false trade description within the meaning of this Act;  - 特許庁

(1)公社により付与された強制ライセンスは.[法律A1137:s.11による改正](a)営業権若しくは事業又はその一であって,特許発明の使用に係るものとの関連において行われる場合を除いては,譲渡してはならず,(b)特許発明の主としてマレーシアにおける供給に限定されるものとする。例文帳に追加

(1) A compulsory licence granted by the Corporation - [Am. Act A1137: s.11] (a) shall not be assigned otherwise than in connection with the goodwill or business or that part of the goodwill or business in which the patented invention is used; (b) shall be limited to the supply of the patented invention predominantly in Malaysia. - 特許庁

端末20は指紋管理ファイル23を参照して要求データ情報により指定されるデータベースが指紋情報に対応する開示許可データベースであるかを判定し、そうであれば当該データベースを営業端末10に送信する。例文帳に追加

While referring to a fingerprint managing file 23, the head office terminal 20 decides whether a database designated by the request data information is a disclosure permitted database corresponding to the fingerprint information, and when the designated database is such a database, the relevant database is transmitted to the business terminal 10. - 特許庁

営業社員が備える端末装置から顧客に関する活動予定情報をそのスケジュール管理情報に登録する際に、その活動予定情報に基づいて、データベースに登録した外機関提供情報と業務固有情報とからなる共有化情報より提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide common information consisting of external organization information and work specific information registered in a database, based on activity schedule information regarding customers when registering the activity schedule information from terminal devices held by sales staffs into schedule management information. - 特許庁

例えば1営業日の閉店後に実施される精算業務に連動して、メールファイルに蓄積されたメールデータのうち未読メールとして管理されているメールデータの内容を印字により一括してレシート用紙に印字させる。例文帳に追加

A printing part collectively prints the contents of mail data managed as the unread mail among pieces of mail data accumulated in the mail file on receipt paper, for instance, by being linked with settlement job carried out after the office hours of one working day. - 特許庁

遊技機を長期間使用しても美観を維持することができると共に、営業用としての使用が終了した場合には、所望の構成品を取り外して、新規に製作される遊技機に再利用することができる遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a game machine which maintains good appearance even if being used for a long period, and from which required component parts are removed to be reused for a new model game machine when the game machine expires as business use. - 特許庁

営業用の商品陳列用冷蔵庫、冷凍庫の扉や太陽光湯沸器の太陽光受光面等に使用される二重ガラス板を使った透明断熱板は、内に気体を封入したものが一般的であり、気体の熱伝導による断熱効果の低下が問題となっている。例文帳に追加

To solve a problem of causing the fall of a heat insulating effect by heat conduction of gas in a transparent heat insulating plate using double glazing panes for use in a door of a refrigerator or a freezer for a merchandise display for business, a solar light receiving surface of a solar water heater, or the like, and generally filled with gas inside. - 特許庁

また、登録可能時間帯特定10Bにより、登録済みの各訪問予定後に訪問希望登録要求に係る訪問を行うと、その訪問までの渉外業務によって営業員の運搬金額が所定値を超えるか否かを判定する。例文帳に追加

Also, when the visit relating to the visit desire registration request after each registered visit schedule, whether or not the transported sum of money by the business staff exceeds a predetermined value by the external relation business until its visit is decided by a registration enabling time period specifying part 10B. - 特許庁

管理支援処理300は、蓄積された情報から売上、粗利、稼働率など営業管理指標となる各種の特定情報を生成し、稼働率など1つの特定情報を基準とし、これと他の特定情報との対応関係をそれぞれグラフ化し重ね合わせて対比表示する。例文帳に追加

A management supporting processing part 300 generates the various kinds of specifying information to be business management indexes such as sales, a rough profit and a working rate from the stored information, defines one piece of the specifying information such as the working rate as a reference and respectively graphs, overlaps and comparatively displays the correspondence relation of it and the other specifying information. - 特許庁

印鑑照合作業を後方処理とせずに窓口で行なえるようにする為、一線の営業店窓口端末10に画像取得3を備え、さらに登録印影サーバ7と接続させ、取引データ入力処理と連動させて行なえるようにする。例文帳に追加

To carry out the seal collating operation not behind the counter, but at the counter, a front-end service store counter terminal 10 is equipped with an image acquisition part 3 which is connected to a registered seal server 7, thereby carrying out the collating operation linked with a transaction data input process. - 特許庁

例文

Web訪問客13が、絞り込まれた複数の組合せの中から所望の組合せを選択する際の安全係数及び走行寿命を、販売者の営業又は技術上の経験を加味した指標演算式を用いて各組合せの各品のデータ及び設計仕様に基づき演算する(S82)。例文帳に追加

A safety coefficient and a travel lifetime when the Web visitor 13 selects a desired combination out of a plurality of narrowed-down combinations are computed based upon data and design specifications of respective components of the respective combinations using an index computing expression taking the business or technical experience of the seller into consideration (S82). - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS