1016万例文収録!

「外庁」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 外庁に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

外庁の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 702



例文

それから、部の有識者の方々には何らかの形で守秘義務をかける必要を検討しております。具体的には、例えば金融参事になって頂く、任命するというのも一つの方法かなというふうに頭の中にございます。例文帳に追加

In addition, we are also examining the need to impose some type of confidentiality obligation on the external experts. For example, one specific idea that I have in mind is to have them become, or for us to appoint them, Deputy Commissioners of the FSA.  - 金融庁

なお、華々しいイベントとして公表されニュースとして流されるもの以にも、実務レベルを含めた様々なレベル、あるいは様々なチャネルで金融は情報発信を行ったり意見交換を行ったりしております。例文帳に追加

I would also like to remind you that in addition to publishing information related to events that draw high publicity, which is carried in media news, the FSA (Financial Services Agency) is disseminating information and exchanging opinions at various levels, including at the working level and through a variety of channels.  - 金融庁

金融といたしましては、国際的な議論に引き続き積極的に参画するとともに、各国における規制の動向等を見極めながら適切に対応し、国内におけるバランスのとれた規制の構築に努めてまいりたいと考えているところでございます例文帳に追加

The FSA will continue to actively participate in international debate and take appropriate actions while watching individual countries' moves related to regulations and will make efforts to establish a regulatory system with balanced emphasis on domestic and foreign considerations  - 金融庁

(b)ブルネイ・ダルサラーム国については、 (i)ブルネイ通貨資金理事会(ii)ブルネイ投資(iii)被用者信託基金(iv)ブルネイ・ダルサラーム国政府が全面的に所有するその他の類似の機関で両締約国の政府が交上の公文の交換により随時合意するもの例文帳に追加

(b) in the case of Brunei Darussalam: (i) the Brunei Currency and Monetary Board; (ii) the Brunei Investment Agency; (iii) the Employees Trust Fund; and (iv) such other similar institution which is wholly owned by the Government of Brunei Darussalam as may be agreed upon from time to time between the Governments of the Contracting States through an exchange of diplomatic notes.  - 財務省

例文

特許は,登録出願書類,登録出願書類に添付された書類又は処理の過程で2月の期間(本法に別段の期間が規定されている場合はこの限りでない)内に提出された書類に含まれている国語の書類のエストニア語翻訳文の提出を求めることができる。例文帳に追加

The Patent Office has the right to request the submission of the Estonian translation of any foreign language document included in a registration application, document annexed to a registration application or document submitted in the course of processing within a term of two months, unless a different term is provided by this Act.  - 特許庁


例文

出願人の居所又は登記上の営業所がパリ以であるがフランス内にある場合は,登録出願は,出願人の選択により工業所有権,又は商事裁判所の書記課若しくは商事裁判所がないときは商事を裁く裁判所の書記課に対して行うことができる。例文帳に追加

Where the place of residence or the registered office of the applicant is situated outside Paris but in France, the applicant may, at his choice, file the application for registration with the National Institute of Industrial Property or with the registry of the Commercial Court or, in the absence of a Commercial Court, with the registry of the court ruling in commercial matters.  - 特許庁

特許の差押は,特許所有者,工業所有権及び特許に係る権利を有する者に送達される裁判手続証書によって行われる。差押の結果として,特許に由来する権利についてのその後の如何なる変更も,差押をする債権者に対抗することはできない。例文帳に追加

Seizure of a patent shall be effected by means of an extrajudicial instrument served on the owner of the patent, on the National Institute of Industrial Property and on any persons holding rights in the patent; as a result of seizure, no subsequent changes to the rights deriving from the patent may be invoked against the creditor effecting seizure.  - 特許庁

舎は大臣が随時指定するアイルランドにおける場所に所在し,長官職の職能については,大臣が随時書面で特定する例に従うことを条件として,これを同場所において遂行しなければならない。例文帳に追加

The Office shall be located at such a place in the State as may be designated from time to time by the Minister, and the functions of the office of Controller shall be discharged at that place, subject to such exceptions as the Minister may from time to time specify in writing.  - 特許庁

PCT条約に基づいて英語,フランス語又はドイツ語以の言語により公開された(1)にいう出願は,欧州特許条約に基づいて欧州特許により英語,フランス語又はドイツ語で再公開されたときは,そのときに限り,第56条の適用上公開されたものとして扱う。例文帳に追加

Any application referred to in subsection (1) which is published under the Treaty in a language other than English, French or German shall be treated for the purposes of section 56 as published when, and only when, it is re-published in English, French or German by the European Patent Office under the European Patent Convention.  - 特許庁

例文

商標の国際登録及び国際登録された商標についての特別規定が第VIII章に記載されている。それ以の場合においては,特許に登録された商標に関して定められている規定が,国際登録された商標の有効性,使用及び保護に関して適用されるものとする。例文帳に追加

The special provisions with respect to international registration of trademarks and internationally registered trademarks are contained in Chapter VIII of this Law; in all other cases the provisions prescribed for trademarks registered with the Patent Office shall apply with respect to the validity, use and protection of internationally registered trademarks. - 特許庁

例文

審判請求人(商標出願人)は,特許の決定に対する審判請求についての審理中に行われた審判部のそれ以の決定に対しては,決定書の受領日から3月以内にリガ地方裁判所に訴えることができる。例文帳に追加

The appellant (trademark applicant) may appeal other decisions of the Board of Appeal, adopted during review of an appeal of a decision of the Patent Office, to the Regional Court of Riga within three months from the date of receipt of the written decision. - 特許庁

国審査当局の行った実体審査について産業財産が受入れ若しくは要求する報告書は,国際特許条約に基づき提出された国際出願について実施されたものでも,また当該国の国内法に基づき提出された出願に対して発行されたものの何れでもよい。例文帳に追加

The report accepted or required by the Institute on a substantive examination conducted by a foreign examining office may be either that which the latter carries out on an international application filed under the Patent Cooperation Treaty or the report that it issues on applications filed under their legislation. - 特許庁

明細書中に出願人によって先行技術文献の情報が開示されている場合、又は調査機関(国特許を含む)が作成した調査報告書に先行技術文献が示されている場合には、まず、これらの文献の内容を検討する。例文帳に追加

Where the applicant discloses the information on relevant prior art documents in the description attached to the application concerned or the search report prepared by a search agency (including a foreign patent office) indicates relevant prior art documents, the examiner shall first examine these documents.  - 特許庁

調査機関(国特許を含む)の調査結果を活用する場合であって、審査官自らの知識・経験に基づき、調査機関による調査結果に基づいて審査を的確かつ効率的に行うことができると判断される場合には、自ら先行技術調査を行うことを要しない。例文帳に追加

Where the examiner uses the search results provided by a search agency (including a foreign patent office), and, based on his knowledge and experience, considers it possible to conduct an examination precisely and efficiently by using such search results, the examiner is not required to conduct a prior art search himself.  - 特許庁

審査官自らの知識・経験に基づき、国特許における先行技術調査結果や審査結果を利用して審査を的確かつ効率的に行うことができると判断される場合には、自ら追加的な先行技術調査を行うことを要しない。例文帳に追加

The examiner is not required to carry out an additional prior art search himself/herself if he/she considers it possible, based on his/her knowledge and experience, to conduct an examination precisely and efficiently by using such search results.  - 特許庁

明細書及び特許請求の範囲の記載不備等の拒絶理由の判断についても、我が国と他国の制度・運用の違いに留意しつつ、国特許における審査経過・結果(拒絶理由の内容、最終的な審査結果、特許された請求項の記載)を適宜参考にする。例文帳に追加

When considering the existence of a reason for refusal in terms of the deficiency in descriptions or claims, the examiner shall also take into account the prosecution history and examination results (content of the notice of reasons for refusal, final result of examination, description of the claim granted a patent) at the foreign patent office, while taking notice of the differences between the Japanese examination system and practice and those of the foreign country.  - 特許庁

局長が,2007年10月22日以後に,革新特許に関する完全明細書を審査する旨を決定した場合は,国特許による又はその代理によるすべての文献調査は,所定の調査である(それゆえ情報を局長に与える必要はない)。例文帳に追加

If the Commissioner decides, on or after 22 October 2007, to examine the complete specification relating to an innovation patent, all documentary searches by, or on behalf of, a foreign patent office are prescribed (so that information need not be given to the Commissioner).  - 特許庁

特許部からの電話その他通信手段による,当該情報を調査又は閲覧するための第24項及び第25項に指定の情報へのアクセスについて,及び当該調査の結果のコンピュータ出力につき,当該項目に規定の該当手数料,並びに,追加として例文帳に追加

For access, by means of telephone or other data transmission media from outside the Patents Office, to the information specified in items 24 and 25 for the purpose of searching or inspecting such information and for a computer print-out of the results of the search, the appropriate fee set out in those items, and in addition: - 特許庁

(3) (2)にいう条件は存在しないが,ハンガリー特許が,当該自然人の他の事情を考慮にいれて,当該自然人及びその扶養家族の生活が危険に曝されていると判断した場合も,例的に免除及び猶予が認められる。例文帳に追加

(3) Exemption and deferment may be granted exceptionally also if the conditions specified in paragraph (2) do not exist but the Hungarian Patent Office ? taking other circumstances of the natural person into consideration ? finds that the subsistence of the natural person and his dependents is endangered. - 特許庁

優先権を主張する出願は,最先の国出願がなされた日から6月以内にしなければならない。出願人は,,局又は審査官からの通知がなくても,次の何れか1の認証謄本の英語の翻訳本をフィリピンにおける出願日から3月以内に提出するものとする。例文帳に追加

An application with claim of priority right must be filed within six months from the date the earliest foreign application was filed. Without need of any notice from the Office, Bureau or examiner, the applicant shall file an English translation of a certified copy of any of the following within three months from the date of filing in the Philippines: - 特許庁

(3) 本条の規定は,英語以の言語により受理官に提出された国際出願については,当該出願の英語翻訳文であって本法に基づいて制定された規則に従って認証されたものが局長に提出されない限り,適用されないものとする。例文帳に追加

(3) This section shall not apply to an international application that has been filed in a receiving Office in a language other than the English language, unless a translation of that application into the English language, verified in accordance with regulations made under this Act, has been furnished to the Commissioner. - 特許庁

同一の出願人がノルウェーで特許出願をした発明について出願がなされる場合は,出願人は,ノルウェー工業所有権の請求があれば,新規性調査及び特許性について当該特許当局が提供した見解書についての情報を提供しなければならない。例文帳に追加

If an application is filed for a patent for an invention for which the same applicant has filed a patent application outside Norway, the applicant shall, at the request of the Norwegian Industrial Property Office, provide information about the written opinion that the patent authority in question has provided regarding the novelty search and patentability. - 特許庁

発明の明白な実施以に新規性を無効にする要素がその異論で主張される場合は,ノルウェー工業所有権は,それが出願人においてその通知を書面で受けるべきことを意味するか否かを直ちに調査しなければならない。例文帳に追加

If other novelty-destroying elements than obvious use of the invention are claimed in the protest, the Norwegian Industrial Property Office shall immediately examine whether this means that the applicant should be notified thereof in writing. - 特許庁

出願書類がブルガリア語以の言語により提出され,かつ,そのブルガリア語への翻訳文が商標法第33条(2)に定める3月の期間内に提出されない場合は,出願日は,(1)の要件が満たされることを条件として,特許が翻訳文を受領した日とする。例文帳に追加

Where the application documents are filed in a language other than Bulgarian, and the Bulgarian translation thereof is not filed within the period of three months as prescribed by Art. 33(2) of the Law on Marks and Geographical Indications, the filing date of the application shall be the date on which the translation is received at the Patent Office, provided that the requirements of paragraph (1) are met.  - 特許庁

(4) 次の場合は,は,(1)にいう発明の出願を拒絶する。(a) 出願人が(1)及び(2)にいう要件を満たさず,かつ (b) 国で付与された特許の対象が,(1)にいう出願より前にチェコスロバキア連邦共和国の市場に出されていた場合例文帳に追加

(4) The Office shall reject an application concerning the invention pursuant to the Subsection (1) when (a) an applicant failed to meet the conditions pursuant to the Subsections (1) and (2), (b) the subject-matter of the patent granted abroad has been put on the market in the Czech and Slovak Federative Republic before the filing date of the application pursuant to the Subsection (1). - 特許庁

(2) 直接的又は間接的に貨の支払を含む強制ライセンスの付与を認める産業財産登録の決定は,かかる支払の方式を含む契約によるライセンスの認可権限を有する機関による事前の賛同する旨の報告書の発行を必要とする。例文帳に追加

(2) Any decision by the Registry of Industrial Property on granting a compulsory license that directly or indirectly involves payment in foreign currency shall require the issuance of a prior favorable report by the body competent to authorize contractual licenses involving such forms of payment. - 特許庁

(1) 特許法第84条に規定されているように,特許権者の申請に従って,特許の公式実施証明が産業エネルギー省の郭団体又は自治官によって発行されるが,これはその発明が実施されている地理的場所に関連して行われるものとする。例文帳に追加

1. The official working certificate for the patent, as provided in Article 84 of the Law shall, following petition by the patent owner, be issued by the Peripheric Services of the Ministry of Industry or by the Autonomous Administrations, in accordance with the competences transferred that may correspond to the geographical location of the industrial installation where the invention is being worked. - 特許庁

代理人は,産業財産登録との関係において,自分自身の氏名以に他のどんな氏名も使用することができないものとし,自分自身の代理人としての地位(資格)及び業を営んでいる住所の表示を付して自分自身の氏名を使用するものとする。例文帳に追加

Agents may not, in their relations with the Industrial Property Registry, use any name except their own, followed by indication of their Agent status and professional address. - 特許庁

(1) スペイン特許商標が行う国内又は国データベースによる技術開発又は工業所有権一般についての照会は,2000年6月16日勅令No.2/2000により裁可された行政契約に関する法律の改正版に定める条件による契約締結を必要としない。例文帳に追加

1. The consultations carried out by the Spanish Patent and Trademark Office of national or foreign databases on technological development or on industrial property in general shall not require contracts to be drawn up in the terms provided for in the revised text of the Law on Contracts for Public Administrations, approved by Royal Legislative Decree 2/2000 of June 16, 2000. - 特許庁

ハンガリー特許は,次のとおり特許弁護士及び弁護士の中から受託者を選任しなければならない。 (a) 相手方当事者の請求により,不明の相続人又は所在が不明の当事者のために,又は (b) 相手方当事者の請求により,授権された代理人を有さない国の当事者のために例文帳に追加

The Hungarian Patent Office shall appoint a trustee from among the patent attorneys and attorneys-at-law: (a) for unknown heirs or for a party whose whereabouts are unknown, at the request of the opposing party; or (b) for a foreign party not having an authorized representative, at the request of the opposing party. - 特許庁

商標出願の公告(第61/A条)に引き続き,ハンガリー特許は,当該標識が第2条及び第3条で言及され,かつ,当該所見において指摘された理由により商標保護から除されているか否かを確認するために,所見に基づいてのみ,実体審査を行う。例文帳に追加

Following the publication of the trademark application (Article 61/A) the Hungarian Patent Office shall only extend substantive examination on the basis of an observation to ascertain whether the sign is not excluded from trademark protection for any grounds referred to in Articles 2 and 3 and indicated in the observation. - 特許庁

で付与された特許で主題が法令集法律第84/1972号第28条(b)及び(c)に該当するものの所有者からの請求があった場合,は,パリ条約に定める期限の満了後チェコ共和国で行われた特許出願に対してパリ条約に基づいて優先権を付与することができる。例文帳に追加

At the request of the proprietor of a patent granted abroad and of which subject-matter falls under Section 28(b) and (c) of Act No. 84/1972 Coll., the Office may grant a priority right in accordance with the Paris Convention for an invention application filed in the Czech Republic after expiry of the time limit laid down in that Paris Convention.  - 特許庁

出願時の説明,図面,写真及びクレームがデンマーク語,英語,ノルウェー語又はスウェーデン語以で提示されている場合は,特許商標は,基本書類(第25条(2)参照)でないものについては,その部分の翻訳文の提出要求を控えることができる。例文帳に追加

If the description, drawings, photographs and claims at the filing of the application are presented in a language other than Danish, English, Norwegian or Swedish, the Patent and Trademark Office may, however, abstain from requiring a translation of the parts thereof which are not included in the basic documents, cf. section 25(2).  - 特許庁

2004 年4 月15 日から4 月30 日までに特許に出願された意匠の新規性及び独自性の判定に当たり, 意匠がラトビア若しくは国における公開刊行物又はラトビアにおける公開使用を通じて知られることがなかった場合は, 当該意匠は開示されなかったとみなされる。例文帳に追加

In the determination of novelty and individual character of a design that has been applied to the Patent Office from 15 April until 30 April 2004, it shall be considered that a design has not been disclosed to the public if such design has not been known from open publications in Latvia or foreign states or from the facts of open use in Latvia. - 特許庁

(3) 国出願から生ずる優先権又は商品若しくはサービスの提供に関係する物品の博覧会への展示から生ずる優先権を主張する場合には,出願人は,その優先権の存在を証明する文書及び情報をイタリア特許商標に提出しなければならない。例文帳に追加

3. In the case of a priority claim deriving from an application filed abroad or from the exhibiting of the goods or materials relative to the provision of services, the applicant shall furnish documents and information proving the existence of the priority to the Italian Patent and Trademark Office. - 特許庁

(4) 優先権主張が,国で行われた最先の特許出願又は実用新案登録出願を基礎とするものであり,当該出願が,特許が無料で制限なく利用することができる電子データベースに載っている場合は,優先権主張を証明する書類を提出する必要はない。例文帳に追加

(4) Documents certifying the priority claim need not be submitted if priority is claimed on the basis of a first patent application or registration application of a utility model filed abroad and published in a digital database to which the Patent Office has unrestricted access free of charge.  - 特許庁

(3) 補充的保護申請に不備がある場合は,特許は,不備を除去し又は説明を提出するための2月から4月までの又は例的に6月までの期間を設ける。補充的保護申請の処理の停止及び再開については第27条の規定を適用する。例文帳に追加

(3) If there are deficiencies in a supplementary protection application, the Patent Office shall set a term of two to four months, or in exceptional cases up to six months, for elimination of deficiencies or provision of explanations. The provisions of § 27 of this Act apply to suspension and resumption of the processing of supplementary protection applications.  - 特許庁

(1) 特許にした先の特許又は実用新案出願の出願日から 12月の期間内においては,出願人は,同一発明についての特許出願に関して優先権を有するが,ただし,先の出願について既に国内又は国での優先権が主張されているときは,この限りでない。例文帳に追加

(1) Within a period of 12 months from the filing date of an earlier patent or utility model application filed with the Patent Office, the applicant is entitled to a priority right with respect to the application for the same invention unless a domestic or foreign priority was already claimed for the earlier application.  - 特許庁

(3) (1)に基づく補償は,その発明の最初の出願が特許になされており,かつ,その発明が第 50条(1)に基づく命令の発出前に,国によって防衛の理由からの機密保持が未だされていない場合にのみ認められる。例文帳に追加

(3) Compensation under subsection (1) shall be awarded only if the first application for the invention has been filed with the Patent Office and the invention had not already been kept secret by a foreign country for reasons of defense before the issuance of an order under Section 50(1).  - 特許庁

具体的には、予測モデル作成装置13にて、気象や海機関から配信されるGPVデータを基に、気象レーダや地上雨量計などの観測データを加味した局地的な気象予測モデルを作成し、より詳細で精度の高い気象予測データを作成する。例文帳に追加

More specifically, an estimation model maker 13 makes a local weather forecast model tinged with observation data by a weather radar, a ground rain gauge, etc., based on GPV data delivered from the Japan Meterological Agency or an overseas agency, and makes more detailed and accurate weather forecast data. - 特許庁

大がかりな設備や所轄官の許可を不要とし、工事する任意の箇所で双方向通信ができ、送受信のノイズを抑え、極めて簡単にかつとう道内の任意の箇所で確実な相互通信ができ、さらに上記閉塞地区内部と部との通信をも可能にする。例文帳に追加

To very easily attain sure inter-communication at an optional position in a telephone tunnel and to attain communication between the inside and the outside of enclosed blocks by eliminating the need for a large scale installation and for approval of concerned authorities with capability of 2-way communication at an optional position under the work and suppressing a transmission/ reception noise. - 特許庁

印刷装置及び方法並びに画像処理方法及び装置本願明細書は、著作権保護を受ける資料を含む。著作権者は、審査を目的として関連する特許のファイルから本特許明細書又は関係資料を複製することに異議はないが、それ以の場合については全ての著作権を保持する。例文帳に追加

APPARATUS FOR PRINTING, METHOD THEREOF, IMAGE PROCESSING METHOD AND APPARATUS THEREFOR - 特許庁

こうした大使のTV 出演やインタビュー、プレスリリース、ブログ等を通じた発信、展示会や現地産業界向けの少人数説明会等、関係省、在公館、JETRO による情報発信や働きかけ等の取組は、合わせてこれまで全世界で3,000 件以上にのぼる。例文帳に追加

Information dissemination and lobbying activities by related ministries, overseas diplomatic establishments and JETRO include information dissemination through ambassador's TV appearance, interviews, press releases, blogs and others, as well as conventions and small-group briefing sessions for local industries, and so far over 3,000 cases of such efforts in total have been made worldwide. - 経済産業省

アブダビ首長国は、70 年代より莫大な石油収入による余剰資金を世界最大のSWF(Sovereign Wealth Fund)といわれるアブダビ投資(ADIA)、アブダビ投資評議会(ADIC)、ムバダラ開発などを通じて、国内の債権、株式、不動産市場等に投資を行っている。例文帳に追加

Emirate of Abu Dhabi, the world's largest fund's surplus from the huge oil revenue, since 70s SWF (Sovereign Wealth Fund) including Abu Dhabi Investment Authority (ADIA), Abu Dhabi Investment Council (ADIC), and developing Mubadara, has invested in national and international debt, equity, and in real estate market. - 経済産業省

(注) 中小企業委託「海展開による中小企業の競争力向上に関する調査」(2011 年11 月、三菱UFJ リサーチ&コンサルティング(株))に回答した、上記3 か国のいずれかに販売拠点又は生産拠点を保有する中小企業からの意見。例文帳に追加

Note: Opinions of SMEs with sales bases or production bases in any of the above three countries in the Survey on the Enhancement of SMEsCompetitiveness through Overseas Business Expansion, commissioned by SME Agency (conducted by Mitsubishi UFJ Research & Consulting Co., Ltd. in November 2011).  - 経済産業省

例えば、クウェート投資(KIA)は、海資産の一部を処分して資金を国内銀行に預金することで流動性の供給に貢献したほか、クウェートとオマーンではSWFの資金が株式市場に投資を行うファンドの設立に向けられた。例文帳に追加

The Kuwait Investment Authority (KIA), for example, disposed some of overseas assets and deposited the capital to domestic banks and contributed for the supply of liquidity. Furthermore, Kuwait and Oman utilized SWF and establish funds to invest in stock markets. - 経済産業省

国慶節や春節などの時期に合わせ、観光が推進する「Visit Japan Year」と連携し、秋葉原電気街振興会、秋葉原駅前商店街振興組合とともに、免税店の合同セールスキャンペーンや、国人対象の無料まち歩きツアー(コラム第29-3 図)やポップカルチャーのイベントなどを開催している。例文帳に追加

Various events are organized just around the Chinese holiday seasons such as Anniversary of founding (of PRC) or Chinese new year in conjunction withVisit Japan Year―which is organized by the tourism agency. Duty-free shop joint sales campaign or free walking tour for foreigners (Columns Figure 29-3), pop culture event, etc is taken place. - 経済産業省

特別な場合は,調査は国の提供するデータを使用して行うことができ,このような調査は産業財産局が合意に基づいて提供を受ける国官又は国際機関の協力の下になされるものとする。このような国の協力による調査の必要性は予備審査において,専門家審査において,又は産業特権付与手続のその他の段階で決定することができる。例文帳に追加

In special cases a search may be conducted using data furnished by other countries, and it shall be carried out through the agreements the Department may have celebrated with Foreign Offices or International Organizations, and the necessity for this search may be determined in the preliminary examination, examination, in the expert examination or at any other stage in the proceeding of a privilege.  - 特許庁

出願人は,局長の求めがあったときは,に行った出願においてクレームする実用新案又は意匠と同一又は実質的に同一の実用新案又は意匠について国で行った出願(以下「国出願」という)の出願日及び出願番号並びにその国出願に関する他の書類を局長に提出しなければならない。例文帳に追加

The applicant shall, at the request of the Director, furnish him with the date and number of any application filed by him abroad, hereafter referred to as the “foreign application”, relating to the same or essentially the same utility model or industrial design as that claimed in the application filed with the Office and other documents relating to the foreign application. - 特許庁

例文

出願人は,局長の求めに応じて,に行った出願においてクレームした発明と同一又は実質的に同一の発明について国で行った特許出願(以下「国出願」という)の出願日及び出願番号,並びに同国出願に関するその他の書類を提出しなければならない。(IP法第39条)例文帳に追加

The applicant shall, at the request of the Director, furnish him with the date and number of any application for a patent filed by him abroad, hereafter referred to as the “foreign application”, relating to the same or essentially the same invention as that claimed in the application filed with the Office and other documents relating to the foreign application. (Sec. 39, IP CODE) - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS