1016万例文収録!

「外庁」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 外庁に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

外庁の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 702



例文

当該命令を発出するときは,現金による納付以の利用可能な納付方式,及び特許による単純で費用を節約できる確認方法の必要性についても考慮するものとする。例文帳に追加

The order shall take into account types of payment available other than payment in cash and also the need for simple and economical verification by the Patent Office.  - 特許庁

は,特許出願が図面を含む場合において,願書に記載されている図以の1又は2以上の図が発明の特徴を一層よく表していると認めるときは,かかる図の公表を決定することができる。例文帳に追加

If the patent application contains drawings, the Office may decide to publish one or more figures other than those given in the request for grant if it considers that they better characterize the invention.  - 特許庁

(2) 国出願人は,第26条に従い,職業特許弁護士を通じてのみ,特許出願を行い,通信を行い,また,特許及び審判部における他のすべての活動を行わなければならない。例文帳に追加

(2) A foreign applicant shall file the patent application, maintain correspondence and carry out all further activities in the Patent Office and the Board of Appeal only through the professional patent attorney in conformity with Section 26 of this Law. - 特許庁

公社は,人,政府の部局,構成単位若しくは組織,又は国の若しくは国際的な特許若しくは組織を,本法適用上の審査官に任命することができる。[法律A1137:s.6による挿入]例文帳に追加

The Corporation may appoint any person, government department, unit or organization, or any foreign or international patent office or organization to be an Examiner for the purposes of this Act. [Ins. Act A1137: s.6] - 特許庁

例文

(6) 優先権主張を証明する国語書類の翻訳文は,特許が第23条(2)の規定により請求した場合に提出しなければならない。例文帳に追加

(6) Translations of foreign language documents certifying the priority claim shall be submitted at the request of the Patent Office pursuant to the provisions of subsection 23(2) of this Act.  - 特許庁


例文

(2) 特許又は連邦特許裁判所によって要求されたときは,国語による刊行物の無認証又は認証翻訳文が提出されなければならない。例文帳に追加

(2) Uncertified or certified translations of publications in a foreign language shall have to be provided when required by the Patent Office or Patent Court.  - 特許庁

別段の定めがあるときを除き,特許及び連邦特許裁判所の言語はドイツ語とする。それ以には,裁判所の言語に関する裁判所法の規定が適用される。例文帳に追加

The language of the Patent Office and Patent Court shall be German, where not otherwise provided. In other respects, the provisions of the Judiciary Act [Gerichtsverfassungsgesetz] concerning the language of the courts shall be applicable.  - 特許庁

知的ルールは、内部コンテンツが固定した閉鎖的なものにならないようにするために、研究機関・研究室・研究者・企業・省等のホームページに代表される部情報源へのリンクを可能とする。例文帳に追加

This intelligent tool is linkable with an external information source represented by homepages of a research institute, laboratory, a researcher, a company, a ministry and the like to prevent internal contents thereof from being fixed or closed. - 特許庁

韓国中小企業では、中小企業の売上別・輸出能力別に分けて、輸出に必要な海マーケティング支援を行っている(中小企業輸出能力強化事業)。例文帳に追加

The Korea Small and Medium Business Administration is providing overseas marketing support necessary for exports by sales volume and export capacity of SMEs (project of strengthening export capacity). - 経済産業省

例文

今後、後述するコンテンツの海展開施策や他省の既存施策との連携、民間企業の動きとの連携などにより、こうした取組の効果を拡大させていくことが重要。例文帳に追加

The effects of such efforts must be further expanded in tandem with measures to advance the overseas development of contents (described later) and existing measures by other ministries, and in collaboration with private enterprises' activities. - 経済産業省

例文

<参加者> 日本側………経済産業省、務省(在ブラジル日本大使館を含む)関係各省、日本経済団体連合会、ブラジル進出日系企業代表(ブラジル日本商工会議所)、他例文帳に追加

< Participants > Japanese side: Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Foreign Affairs (including Embassy of Japan to Brazil), Ministries and agencies concerned, Japan Economic Federation, Representatives of Japanese companies operating in Brazil (Brazil Japan Chamber of Commerce and Industry), and others - 経済産業省

ブラジル側…開発商工省、務省(駐日ブラジル大使館を含む)、関係各省、ブラジル全国工業連盟(CNI)、日本進出ブラジル企業代表、他例文帳に追加

Brazil side: Ministry of Development, Commerce and Industry, Ministry of Foreign Affairs (including Embassy of Brazil to Japan), Ministries and agencies concerned, Brazil National Industry Union (CNI), representatives of Brazilian companies operating in Japan, and others - 経済産業省

中小企業では、「グローバル技術連携支援事業」を通じて、海展開を目指す中小企業が連携して取り組む技術流出防止等を考慮した技術開発とその販路開拓を支援している。例文帳に追加

The SME Agency is working through the Measures to Support Global Technical Collaboration to assist technology development and the development of sales channels for SMEs seeking to expand abroad which collaborate in preventing the copying of technologies.  - 経済産業省

観光の資料によると、我が国の国人旅行者受入数は2010 年に861 万人(対前年比26.8%増)と大きな成長を示したものの、世界で30 位、アジアで8 位となった。例文帳に追加

According to the Japan Tourism Agency document, the number of foreign tourists in 2010 in Japan was 8.61 million (up 26.8% from the previous year), and it has shown rapid growth but ranked 30th in the world and 8th in Asia. - 経済産業省

サウジアラビアでは、2000年に国投資法の改正、サウジアラビア投資の設置等、投資環境を大幅に改善するとともに、2005年12月のWTO加盟に際し、輸入関税率の低減、サービス部門の開放を約束している。例文帳に追加

Saudi Arabia improved the investment environment considerably, amending the foreign investment law and establishing Saudi Arabian General Investment Authority in 2000. The country also promised to lower import duty rates and open its service sector, when it joined WTO in December 2005. - 経済産業省

同法は、企業合併の審査権限を公正取引及び競争委員会に付与しつつ、公益上の懸念が生じる場合には、例的に貿易産業大臣による介入権限を認めている。例文帳に追加

It grants the Office of Fair Trading and the Competition Commission the right to inspect corporate mergers, and grants the Secretary of State for Trade and Industry the right to intervene in a transaction only when any concern over public interests arises. - 経済産業省

第十条 法第二条第三項第一号に規定する内閣府令で定める者は、次に掲げる者とする。ただし、第十五号に掲げる者以の者については金融長官が指定する者を除き、同号に掲げる者については金融長官が指定する者に限る。例文帳に追加

Article 10 (1) The person specified by Cabinet Office Ordinance, referred to in Article 2, paragraph (3), item (i) of the Act, shall be as follows; provided, however, that in the case of any person other than those listed in item (xv), a person designated by the Commissioner of the Financial Services Agency shall be excluded, and in the case of a person listed in that item, such person shall be limited to one designated by the Commissioner of the Financial Services Agency:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 特許長官は、個人の名誉又は生活の平穏を害するおそれがある書類又は物件であつて、前項ただし書の規定により特許長官が秘密を保持する必要があると認めるもの以のものを縦覧に供しようとするときは、当該書類又は物件を提出した者に対し、その旨及びその理由を通知しなければならない。例文帳に追加

(5) Where the Commissioner of the Patent Office intends to make available for public inspection documents or articles which are likely to damage the reputation or disturb the peaceful existence of an individual and are other than those the Commissioner of the Patent Office finds necessary to be kept confidential pursuant to the proviso set forth in the preceding paragraph, the Commissioner of the Patent Office shall notify the person who submitted the documents or the articles thereof and the reasons therefor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そして開拓使十年計画の満期を迎えた1882年、当初の計画通り北海道開拓使を廃止し、その当時置かれていた北海道開拓使の札幌市の本および函館市・根室市の2支のそれぞれの管轄区域に応じて道と同様に県という行政区域を新たに3つ設定することになった。例文帳に追加

When the Ten-year Plan of Development Commissioner was completed in 1882, Hokkaido Development Commissioner was abolished as originally planned, and it was decided that administrative districts called "prefecture" were introduced just as outside Hokkaido and that three prefectures were newly established in accordance with jurisdictions of the government in Sapporo City and two offices in Hakodate and Nemuro Cities which had been administered by Hokkaido Development Commissioner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、金融顧問は、国家公務員法上の兼職禁止規定が実は適用されておりませんで、非常勤の国家公務員であることから、金融顧問以の業務活動を行う上で、国家公務員法上の少なくとも法制上の制限はないというふうに理解をしております。例文帳に追加

Another point is that an advisor to the FSA is actually not subject to the application of a clause in the National Public Service Act that provides prohibition against holding concurrent offices, which brings me to understand that an advisor to the FSA, being a part-time national public servant, is free to engage in other work as there is at least no legal restriction from the National Public Service Act.  - 金融庁

金融はかねて、金融の検査、貸金業法改正、金融商品取引法ということで「3K」と言われて、いわゆる官製不況の原因の一つになっているのではないかという指摘が根強くされているのですが、担当大臣になられる前に、からご覧になってこの「3K」、官製不況をどのように見ていらっしゃいましたか。例文帳に追加

The FSA (Financial Services Agency) has been persistently accused of being a culprit of the "government-induced recession" because of its jurisdiction over the triple suspected causes of the recession, namely inspection of financial institutions, a revision of the Money Lending Control Act, and the enactment of the Financial Instruments and Exchange Act. Before you became minister, from the standpoint of an outside observer, how did you view the issue of the triple causes associated with the alleged government-induced recession?  - 金融庁

札幌のFX(国為替証拠金取引)の業者が投資家とトラブルになっていて、近く400人規模の訴訟になるというような動きがあります。金融として、このFX取引をめぐるトラブルはいろいろあろうかと思うのですが、こういった受け止めと、金融としての対応策について、何かお考えがあればお示しいただければと思います。例文帳に追加

A dispute has arisen between an FX (foreign exchange margin trading) business operator and investors, and a lawsuit involving around 400 people may be filed soon. Could you tell us how the FSA views disputes related to FX transactions and what actions, if any, it is planning to take?  - 金融庁

特許に対して出願人以の者が発明についての正当な権原を有する旨を主張し,かつ,当該事情が不明確と認められた場合は,特許は,定める期間内に裁判所に訴訟を提起するようその者に求めることができ,その者がこの求めに従わない場合は,当該特許出願の以後の手続については,その者の主張を無視することができる。例文帳に追加

If a person other than the applicant claims before the Patent Authority that he has proper title to the invention and if the circumstances are held to be uncertain, the Patent Authority may invite such person to institute proceedings before a court of law within a period of time to be laid down, failing which the claim may be disregarded in the further processing of the patent application.  - 特許庁

出願の処理中に特許が第13条から第15条までに記載するもの以の不備又は欠陥を明らかにした場合は,特許は,出願人にこれらを通知し,命令によって補正を求めなければならず,これが守られない場合は,第22条に従うことを条件として,手続が停止されることになる。例文帳に追加

Where in the course of processing the application the Patent Office reveals deficiencies or defects other than those mentioned in sections 13 to 15, it shall communicate them to the applicant and invite him, by way of order, to remedy them, failing which shall, subject to section 22, result in the proceeding being discontinued. - 特許庁

特許は,施行規則の定により,国審査機関による実体審査の謄本を請求することができる。同様に特許は,当該国の大学又は科学技術機関で働く研究者に対して専門家の見解を求めることもでき,その場合は,施行規則の規定により当該人に報償する。例文帳に追加

The National Patent Administration may request a copy of any substantive examination conducted by foreign examining offices according to the procedure laid down in the implementing decree, and may likewise seek expert opinions from researchers working in universities or science and technology institutes in the country, who in each case shall be rewarded as provided in the implementing decree.  - 特許庁

(3) 欧州特許出願が国語で作成されている場合は,出願のハンガリー語翻訳文を,(1)にいう請求の提出から,又は請求がハンガリー特許に提出されなかった場合はその受領から4月以内に,ハンガリー特許に提出しなければならない。第IX章の規定の適用上,この翻訳文は,第57条(5)に基づいて提出された翻訳文であるものとみなす。例文帳に追加

(3) If the European patent application has been drawn up in a foreign language, the Hungarian translation of the application shall be filed with the Hungarian Patent Office within four months from the filing of the request referred to in paragraph (1), or ? if the request was not filed with the Hungarian Patent Office ? from the receipt thereof. For the purposes of the provisions of Chapter IX, this translation shall be deemed to be a translation filed under Article 57(5). - 特許庁

(2) 何れかの登録簿の記入事項の写し,特許に保管されている何れかの書類の写し若しくは特許証の写し又は前記登録簿若しくは書類の抄録であって,特許の印を捺印され,かつ,局長が証明したとされるものは,これ以の証拠及び原本の提出を必要としないで証拠として受容されるものとする。例文帳に追加

(2) A copy of any entry in any register or of any document kept in the Patent Office or of any patent, or an extract from any such register or document, sealed with the seal of the Patent Office, and purporting to be certified by the Commissioner, shall be admitted in evidence without further proof and without production of the original. - 特許庁

出願人以の者が対象の考案についての権原を有することを特許に対して申し立て,かつ,その帰属が明確でない場合は,特許は,その申立人に対し,指定された期限内に裁判所に法的手続を提起するよう求めることができる。これがされない場合は,その申立は考慮されない。例文帳に追加

If a person other than the applicant claims title to the invention before the Registering Authority, and if the circumstances are held to be uncertain, the Registering Authority may invite such other person to institute legal proceedings before a court of law within a specified period of time, failing which the claim will not be taken into consideration.  - 特許庁

(1) 前各条の規定をスペイン国内で行われた発明に適用する場合,産業財産登録が特に他の承認を与えない限り,特許をスペイン産業財産登録へ出願した後2月が経過するまで,当該発明を国へ出願することができない。国防の利益となる発明の場合,国防省が特別の承認を与えない限り如何なる場合もかかる承認は与えられない。例文帳に追加

(1) For the purposes of the provisions laid down in the preceding Articles, in the case of inventions made in Spain, patents may not be applied for in any foreign country until two months have elapsed after the patent has been applied for at the Spanish Registry of Industrial Property, unless the Registry specifically authorizes otherwise. Such authorization may not under any circumstances be given for inventions that are of interest for national defense, unless the Ministry of National Defense gives special authorization. - 特許庁

(f) 分割特許又は追加の特許の場合,産業財産登録はまた,第1国出願である親出願の番号及び出願日が記載されているか否か,また,分割特許の場合は,表示の明確な説明に要求されている接続語句以には発明の主題が既に,何ら追記事項無しに記載されているか否か (2) 産業財産登録は次の各事項について審査するものとする。例文帳に追加

(f) In the case of divisional patents or additions to patents, the Industrial Property Registry shall also examine whether the number and filing date of the home or main patent application have been stated and, in the case of divisional patents, whether the subject matter was already contained in the original application without any additions beyond transitional phrases and explanations required for clarity of presentation. - 特許庁

スペイン特許商標が国際機関と共同して実施する研修活動及び協力活動,並びに受益者として国工業所有権官又はそれらの職員と連携して行う研修活動及び協力活動で,支援又は助成とみなすことができるものは,広報及び競争手続の対象ではないものとする。例文帳に追加

The training and cooperation activities carried out by the Spanish Patent and Trademark Office in collaboration with international organizations and those which it conducts with foreign industrial property offices or their workers as beneficiaries, and which may be regarded as assistance or subsidies, shall not be subject to an advertising and competition procedure. - 特許庁

変更がドイツ特許商標の提議によるものであり,かつ,更なる変更なしに出願人により受け入れられている限り,出願人は, [1]第2文及び第3文に記載の完全な写しに宣言書を添付しなければならない。この宣言書には,当該完全な写しがドイツ特許商標により提議された変更以の変更を一切含まない旨を記載しなければならない。例文帳に追加

Insofar as the changes have been proposed by the German Patent and Trade Mark Office and have been accepted by the applicant without further changes, the applicant shall attach a declaration to the clean copies mentioned in subsection (1), second and third sentences; this declaration shall state that the clean copies do not contain any other changes than the changes proposed by the German Patent and Trade Mark Office.  - 特許庁

「公開番号」とは,次に掲げるものをいう。 (a) 条例に基づいて公開される書類については,当該公開時に登録官が書類に付与する番号 (b) 香港の特許の法律に基づいて公開され又は国際条約に基づいて公開される書類については,当該特許により又は当該条約により公開時に付与される番号例文帳に追加

publication numbermeans-- (a) in relation to a document published under the Ordinance, the number assigned to the document by the Registrar upon its publication; (b) in relation to a document published under the laws of a patent office outside Hong Kong or under any international convention, the number assigned to the document upon its publication by that patent office or under that convention;  - 特許庁

(1) 特許内の組織機関である審判委員会は、本法第12条(5)、第19条(4)、第23条(2)及び第 39条(2)に従って提出された異議申立書に関する紛争の訴訟行為の審理を扱う所管機関とする。 審判委員会に関する規定並びに異議申立書の提出及び審理の適切な手続については、特許がこれを定めるものとする。例文帳に追加

(1) The Board of Appeal, a structural unit within Kazpatent, shall be the competent authority entrusted with extrajudicial consideration of disputes relating to the notice of opposition filed in accordance with Article 12(5), Article 19(4), Article 23(2) and Article 39(2) of this Law. The Statute of this Board of Appeal and the appropriate procedure for filing and consideration of the notice of opposition shall be approved by Kazpatent. - 特許庁

(2) 特許は,特許クレーム,発明の説明,図面,発明の内容の要約について,口頭若しくは書面で説明すること及び訂正若しくは補正すること又は出願人が提出した国語書類の翻訳文を提出することを出願人に請求することができる。特許は,説明を提示し又は訂正,補正及び翻訳文を提出するための期限を指定しなければならない。例文帳に追加

(2) The Patent Office may request from an applicant oral or written explanations and correction or amendment of the patent claims, description of the invention, drawings and the abstract of the subject matter of the invention or translations of foreign language documents submitted by the applicant. The Patent Office shall set a term for the provision of explanations or submission of corrections, amendments and translations.  - 特許庁

七 所管金融長官等 金融商品取引法施行令(昭和四十年政令第三百二十一号。以下「令」という。)第四十二条第二項又は第四十三条第二項の規定により金融長官の指定を受けた金融商品取引業者等にあっては金融長官、それ以の者にあっては現に受けている登録をした財務局長又は福岡財務支局長をいう。例文帳に追加

(vii) Commissioner of the Financial Services Agency or Other Competent Official: the Commissioner of the Financial Services Agency, in the case of a Financial Instruments Specialist, etc. designated by the Commissioner of the Financial Services Agency pursuant to the provisions of Article 42, paragraph (2) or Article 43, paragraph (2) of the Cabinet Order for the Enforcement of the Financial Instruments and Exchange Act (Cabinet Order No. 321 of 1965; hereinafter referred to as the "Cabinet Order"), or the Director-General of a Local Finance Bureau or the Director-General of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau who has granted a registration currently in effect, in the case of a person other than such a Financial Instruments Specialist, etc.;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 気象は、第十三条第一項、第十四条第一項又は前条第一項から第三項までの規定により、気象、地象、津波、高潮、波浪及び洪水の警報をしたときは、政令の定めるところにより、直ちにその警報事項を警察、国土交通省、海上保安、都道府県、東日本電信電話株式会社、西日本電信電話株式会社又は日本放送協会の機関に通知しなければならない。地震動の警報以の警報をした場合において、警戒の必要がなくなつたときも同様とする。例文帳に追加

Article 15 (1) Upon giving warnings of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tsunamis, storm surges, high waves, and floods pursuant to the provisions of Article 13, paragraph (1), Article 14, paragraph (1), or the preceding Article, paragraph (1) to paragraph (3) inclusive, the Japan Meteorological Agency shall, pursuant to the provisions of Cabinet Order, immediately notify the warning matters to the applicable organs of the National Police Agency, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, the Japan Coast Guard, prefectures, the Nippon Telegraph and Telephone East Corporation, the Nippon Telegraph and Telephone West Corporation, or the Japan Broadcasting Corporation. This shall also apply when any warning other than those of earthquake ground motions has become unnecessary since given.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

裁判所,判事及び何人も,特許の印章を尊重し,国璽の印影が証拠として受け入れられるのと同様に,その印影を証拠として受け入れなければならず,また特許の印章を押捺して,特許に付託された書類の謄本又は抄本であることを証明する一切の謄本又は抄本を,それ以の証拠なしに,また,原本を提出させることなしに,尊重し証拠として受け入れなければならない。例文帳に追加

Every court, judge and person shall take notice of the seal of the Patent Office, shall admit the impressions thereof in evidence in like manner as the impressions of the Great Seal are admitted in evidence and shall take notice of and admit in evidence, without further proof and without production of the originals, all copies or extracts certified under the seal of the Patent Office to be copies of or extracts from documents deposited in that Office.  - 特許庁

(5) 優先権書類(国出願の写し)は,国際条約に基づいて,又は国際協力に関して行われ,かつ,ハンガリー特許の広報に公告されたハンガリー特許長官の決定に基づいて,ハンガリー特許にとって他の何らかの方法で利用可能となっている場合,及びそれが特許出願の付属書類であるとみなされる場合は,これを別途に提出しなくとも,提出したものとみなす。例文帳に追加

(5) The priority document ? the copy of the foreign application ? shall be deemed to be filed if it is available to the Hungarian Patent Office in any other way and if it is considered as an annex of the patent application, without filing it separately, on the basis of an international treaty or a decision of the President of the Hungarian Patent Office taken with regard to the international cooperation and published in the official journal of the Hungarian Patent Office. - 特許庁

(1) 特許は,特許が書類一式として,次に掲げる要素のすべてを受領した日を特許出願日としなければならない。 1) エストニア語による特許付与を求める願書,又は,特許出願書類として意図された書類 である旨の明確な表示 2) 出願人の身元の確認又は特許からの出願人への連絡を可能にする表示 3) 発明の説明であると見上認められる書類例文帳に追加

(1) The Patent Office shall establish as the filing date of a patent application the date on which the Patent Office has received all of the following elements in a set of documents: 1) a request for the grant of a patent in Estonian or another express indication to the effect that the documents are intended to be a patent application; 2) indications allowing the identity of the applicant to be established or allowing the applicant to be contacted by the Patent Office; 3) a document which on the face of it appears to be a description of the invention.  - 特許庁

登録出願の審査中であるが異議申立期間に,特許が審査にとって重要性のある書類の提出を受けた場合は,特許は,出願人にその旨を通知する。何人かが出願公告前に当該書類を送付した場合は,特許は,当該意匠に関する真正な権利が問題である場合を除いて,出願公告がされたときに異議を申し立てることができる旨をその者に伝えるものとする。例文帳に追加

If, during examination of the application for registration but outside the time prescribed for opposition, the registering authority receives a written communication that is of importance for the examination, the applicant shall be informed thereof. If anyone sends such a written communication before the application has been published, the registering authority shall - except where a better right to the design is in question - draw his attention to the possibility of entering opposition if the application is published.  - 特許庁

経済産業省(特許)は、2007 年1月、国特許との協力強化、制度の国際調和の推進、模倣品対策の強化等によるグローバルな権利取得の促進と知的財産保護の強化、特許による審査迅速化・効率化、企業における戦略的な知的財産管理の促進、地域や中小企業の知的財産活用に対する支援の強化等の4分野26項目からなる「イノベーション促進のための特許審査改革加速プラン2007(AMARIプラン2007)28」を策定し、知的財産制度の整備・強化のための取組を行っている。例文帳に追加

The Ministry of Economy, Trade and Industry (Japan Patent Office) formulated the Advanced Measures for Accelerating Reform toward Innovation Plan in Patent Examination (AMARI Plan 2007)68 in January 2007. This plan is composed of four areas and 26 items covering efforts to develop and strengthen the intellectual assets system, such as closer cooperation with foreign patent offices, promotion of international harmonization of systems, promotion of global rights acquisition and stronger intellectual assets protections by stronger counterfeit goods countermeasures, etc., faster and more efficient examinations by the patent office, promotion of strategic intellectual assets management in companies, stronger support for utilization of intellectual assets of the regions and in medium and small companies, etc - 経済産業省

出願の審査が特許法第74条第2段落に従って国特許当局によりされ,かつ,フィンランド特許が当該国特許当局との間で審査結果その他の情報の交換に関する協定を締結している場合は,特許は,当該国特許当局に対して先にされた出願に対応する出願の審査を,当該国出願の審査が当該協定に規定する程度に進行するまで,遅らせることができる。例文帳に追加

If the examination of an application is carried out by a foreign authority in accordance with the second paragraph of Section 74 of the Patents Act, and if the Finnish Patent Office has concluded an agreement with such authority to exchange examination results and other information, the Patent Office may defer examination of an application that corresponds to an application filed previously with such foreign patent authority until the latter application has been processed to the extent provided for in the agreement.  - 特許庁

二十二 信託業法第二条第六項に規定する国信託会社(同条第七項に規定する管理型国信託会社を除く。第十六条第一項第七号において同じ。)のうち金融長官に届出を行った者例文帳に追加

(xxii) a foreign trust company as prescribed in Article 2, paragraph (6) of the Trust Business Act (excluding a Management-type Foreign Trust Company as prescribed in paragraph (7) of that Article; the same shall apply in Article 16, paragraph (1), item (vii)) and which has made a notification to the Commissioner of the Financial Services Agency;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十五 国の法令に準拠して国において次に掲げる業を行う者(個人を除く。)で、この号の届出の時における資本金若しくは出資の額又は基金の総額がそれぞれ次に定める金額以上であるものとして金融長官に届出を行った者例文帳に追加

(xxv) a person (excluding an individual) who engages in the following business activities in a foreign state under the laws and regulations of a foreign state, and who has notified the Commissioner of the Financial Services Agency that it has the amount of stated capital or the contribution or the total amount of funds not less than those listed in the following sub-items, at the time of the notification under this item:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この件につきましては、財務省及び経済産業省が為法の規定に基づいて審査・判断する個別事案でございまして、所管でございますので、金融として、その審査の過程であるとか、その結果についてコメントすることは差し控えさせていただきたいと思います。例文帳に追加

This is a matter to be screened and decided by the Ministry of Finance (MOF) and the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI), based on the Foreign Exchange Act (the Foreign Exchange and Foreign Trade Act). Therefore, as this is outside the jurisdiction of the Financial Services Agency (FSA), I would like to refrain from making comments on the screening process or results.  - 金融庁

平成20年4月より、一定の国監査法人等に対する金融への届出が義務化され、公益又は投資者保護のため必要かつ適当と認められる場合に、審査会は、当該国監査法人等に対し検査を実施することができることとなった。例文帳に追加

Since April 2008, certain foreign audit firms are obliged to make notification to the FSA, and the revised CPA Act empowers the CPAAOB to conduct on-site inspections of firms, when deemed necessary and appropriate in light of public interest and investor protection in Japan.  - 金融庁

審査官自らの知識・経験に基づき、関連国出願の国特許における先行技術調査結果や審査結果を利用するのみでは審査を的確かつ効率的に行うことができないと判断される場合は、審査官が自ら追加的な先行技術調査を行う。例文帳に追加

The examiner shall carry out an additional prior art search himself/herself where he/she considers it impossible, based on his/her knowledge and experience, to conduct an examination precisely and efficiently by using only prior art search results or examination results concerning the corresponding foreign application, which have been provided by the foreign patent office.  - 特許庁

発明,実用新案又は意匠につき国において出願をする前に,出願人は,ベラルーシ共和国において対応する出願を行い,発明,実用新案又は意匠につき国において特許を求めようとする意思を特許に通知するものとする。例文帳に追加

Before the application on invention, industrial model, industrial design in foreign countries the applicant shall submit such application in the Republic of Belarus and inform the patent body about the intention to patent the invention, industrial model or industrial design in foreign countries.  - 特許庁

例文

(2) カザフスタン共和国の領域に居所を有する自然人及び国法人は、保護証書の取得及びその維持、並びに審判委員会に対する異議申立提出のために行うすべての手続において、特許に登録されている特許代理人を通して行為しなければならない。例文帳に追加

(2) Natural persons having their residence outside the territory of the Republic of Kazakhstan and foreign legal entities shall be required to act through patent agents registered with Kazpatent in all proceedings conducted for the purpose of obtaining titles of protection and maintenance thereof as well as for lodging an appeal with the Board of Appeal. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS