1016万例文収録!

「外庁」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 外庁に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

外庁の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 702



例文

このリポート全体に対する大臣の評価と、併せてリポートの中で示唆をしていたのではないかと思うのですが、最近の空港資規制やJパワー(電源開発)の問題も若干示唆していると思うのですが、これについて、金融として、政府内の調整も含め今後どのように金融行政に反映させていくのかという点についてお聞きしたいと思います。例文帳に追加

This report apparently makes suggestions concerning matters related to recent issues of interest, such as moves to restrict foreign ownership of airports and the controversy over foreign investment in J-Power (Electric Power Development Co.).How will the FSA (Financial Services Agency) reflect such suggestions in its financial regulation and how will it coordinate the diverse views within the government?  - 金融庁

まず一点目ですけれども、多くの企業にとって9月の中間期末を控える中で、円高ですとか、世界的な株安等、金融市場は非常に不安定な動きを続けておりますけれども、大臣の現状の日本国内の景気・経済へのご認識と、その認識を踏まえまして、金融としましてどういった点に注視・留意していくお考えか、お聞かせください。例文帳に追加

First, ahead of the end of the April-September first half for many companies, financial markets are showing very unstable movements, such as the yen's appreciation and lower stock prices globally.How do you view the economic conditions in Japan and abroad, and on which points will the FSA focus and pay attention?  - 金融庁

さらに同日付で、金融総務企画局長の名前で文書を発出いたしまして、東証以の取引所、清算機関、それから振替機関にシステム障害発生時の対応に関する総点検を要請したところでありまして、これらの金融市場のインフラにおいて円滑・適切な業務運営が行われるように努めてまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

On the same day, the FSA issued, in the name of the Director-General of the Planning and Coordination Bureau, a directive asking exchanges other than the TSE, settlement organizations, and securities transfer agencies to conduct comprehensive inspection regarding their response to system glitches.  The FSA will make efforts to ensure that these financial infrastructure organizations conduct operations in a smooth and appropriate manner.  - 金融庁

この前、アジアの証券監視当局から(証券取引等監視委員会に対して)、情報の照会があったのではないかという質問でございましたが、お答えとしては、金融及び証券取引等監視委員会と海の証券規制当局との情報交換は、IOSCO、これは証券監督者国際機構でございますが、この情報交換枠組み(MOU)に基づいて行われております。例文帳に追加

Regarding the question as to whether an Asian securities supervisory organization made an inquiry with the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC), my answer is that the FSA and the SESC exchange information with overseas organizations based on the Multilateral Memorandum of Understanding concerning Consultation and Cooperation and the Exchange of Information of the IOSCO, or International Organization of Securities Commissions.  - 金融庁

例文

当会議における検討に係る事項については、内閣官房(国家戦略室)に基本的にはご質問いただきたいと思いますけれども、当会議に我が金融からも(大串)大臣政務官が、今、メンバーとしてこのことについて出ていますので、必要とあれば、その都度、(国内の)休眠口座に関する現状について、必要な調査を行うものと承知いたしております。例文帳に追加

As for matters deliberated by this council, basically, I would like you to direct questions to the Cabinet Secretariat's National Policy Unit. However, as Mr. Ogushi, the Parliamentary Secretary of the FSA, participates in this council, I understand that a survey will be conducted on the current status of dormant accounts in Japan and abroad as needed.  - 金融庁


例文

ただし、欧州政府債務危機を巡る不確実性が再び高まってきており、これらを背景とした金融資本市場の変動や海景気の下振れ等によって、我が国の景気が下押しされるリスクには注意が必要でありまして、金融といたしましても引き続き緊張感を持って景気の動向を十分に注視してまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

However, as uncertainty over the European sovereign debt crisis is deepening, we need to pay attention to downside risk for the Japanese economy due to fluctuations of the financial and capital markets, and downturns of overseas economies. The FSA will continue to closely monitor the economic condition with a sense of vigilance.  - 金融庁

我が国の金融市場や一部実体経済については、一時期に比べればやや落ちついたというような評価も見られますが、他方で、先ほど申し上げたような下振れリスクも存在し、また、このところ株価や為替のボラティリティ(変動幅)も大きくなってきているということでございます。金融としては、引き続き内の金融・資本市場や企業金融の動向を注意深く見ていく必要があると思っております。例文帳に追加

While some people say that Japan's financial markets and real economy have been stabilized somewhat compared with some time ago, there is still downside risk, as I mentioned earlier. Moreover, the volatility of stock prices and exchange rates has grown recently. The FSA needs to keep a careful watch on developments in the financial and capital markets and the state of corporate financing.  - 金融庁

先週来からのお話ですが、アリコジャパンで、クレジットカードの個人情報が不正使用された問題は、インターネット上の電子情報が部に漏れた新しい犯罪類型で社会的被害が大きく、与謝野大臣が、改めて刑法上などの検討措置が必要である、という趣旨の発言をされておられます。金融として、今後そういった問題全般を含め、どのように対応されるお考えでしょうか。例文帳に追加

In any case, we will continue to strive to properly inspect and supervise financial institutions so that they manage customer information in an appropriate manner based on the Act on the Protection of Personal Information and we will take supervisory actions as necessary if a problem is found.  - 金融庁

この大臣目安箱につきましては、専用ボックス、電話、ファクス、電子メール、郵送、事務局を経由したものであっても、いただいた意見については私のところまで届きますので、から、もう皆さん方はこういう機会がございますけれども、ぜひ積極的に届けていただきたいということをお願いいたします。例文帳に追加

Opinions posted in the Minister’s opinion box will be delivered to me, regardless of whether they have been received via the exclusive box, telephone, fax, email, postal mail or the administrative office, so we would like everyone—not just members of the FSA but also members of the publicto actively post their opinions.  - 金融庁

例文

市場に対する必要な規制に関しましては当然のことながら、金融は従来より、内無差別という大前提にたっているわけでありますし、規制そのものの透明性や予見可能性ということも重要であると思っておりますし、どうしても必要な規制がある場合にはそのことの意味や内容について十分な説明責任を果たしていくということも重要であろうと思います。例文帳に追加

As for necessary market regulations, the FSA has been acting under the basic principle of treating domestic and foreign interests equally, and we believe that it is also important to ensure the transparency and predictability of regulations.  - 金融庁

例文

こういった継続的な課題を含めまして、国内、国ともに課題が山積しておりますので、金融全体として、各局間の交流も含め一体感を高めて各部局が連携・協力を図りつつ、実効性があって、できるだけ効率的で、かつ、時代の要請にも応えうるような、質の高い金融行政を目指していくということが重要だと思っております。例文帳に追加

Given the mountain of tasks, both domestic and international, including those that we should tackle on a continuous basis, it is important for the FSA to aim to conduct effective, high-quality financial regulation suited to the needs of the times as efficiently as possible, by strengthening its internal bonds through enhanced inter-bureau exchanges and by promoting cooperation among its various bureaus and divisions.  - 金融庁

ただ、グローバルな金融市場の混乱というのはなお続いていると考えるべきでしょうし、金融としては引き続き警戒水準を維持しながら、市場の様々な動向、あるいはそのことが我が国の金融機関の健全性に与える影響等について、内の関係当局とも連携しながら、注意深くフォローしていく必要があると思っております。例文帳に追加

Nevertheless, we should admit that the global financial market turmoil is continuing. The FSA needs to keep a close watch, with an enhanced level of vigilance, on market developments and their possible effects on the soundness of Japanese banks, while maintaining cooperation with other relevant authorities in Japan and overseas.  - 金融庁

それで、国の会計基準に関して、金融機関の健全性を見る際の影響等も含めて個別にコメントすることは差し控えたいと思いますが、昨今、日米欧の会計基準というものも、その中身が徐々に収れんしていく、コンバージしていくというプロセスにもございますので、金融としても関心を持って見ているということでございます。例文帳に追加

Therefore, I would like to refrain from making specific comments on foreign accounting standards, including on the impact of the evaluation of the soundness of financial institutions. However, as the accounting standards of Japan, the United States and Europe are in the process of gradually converging with each other, the FSA is keeping watch on this matter.  - 金融庁

執行委員会は保険監督者国際機構の主要な決定を行う最高意思決定機関であり、その副議長に当の幹部が就任することは、我が国の海当局との連携強化に資するとともに、昨今の金融情勢への保険監督者国際機構の取組みにおける我が国の更なる貢献にも繋がるものと考えております例文帳に追加

As the Executive Committee is the IAIS’s highest decision-making body, I believe that the election of a senior FSA official to the post of vice chairman will facilitate Japan’s cooperation with overseas authorities and enable Japan to make increased contributions to the IAIS’s efforts to deal with the current financial situation  - 金融庁

まず、最初の方でございますが、ご指摘のように、無登録で国為替証拠金取引に関連する業務を行っていた業者に対しまして捜査が行われている旨が報じられていることは承知しておりますが、警察当局の捜査等に関する事柄につきまして、金融として個別にコメントすることは差し控えたいと思っております例文帳に追加

As for the specific case, I am aware of media reports that a business operator who engaged in business activity related to FX transactions without registration is under investigation, as you mentioned. However, I would like to refrain from commenting from the FSA's standpoint on matters related to police investigation  - 金融庁

明日から、会社法の見直しについて法制審議会のほうで諮問される予定で、金融もおそらく参加する予定だと思うのですけれども、おそらくガバナンスのあり方、コーポレートガバナンスのあり方について社取締役の義務化ですとか、親子会社の関係の整備とかが始まると思うのです例文帳に追加

Tomorrow, the Legislative Council (of the Ministry of Justice) will start a discussion on the review of the Companies Act, in which I expect the FSA staff will also participate. I understand that, in relation to how corporate governance should be improved, the council will discuss the idea of making it mandatory to appoint outside directors or review the relationship between parent and subsidiary companies  - 金融庁

法律第11条に規定する場合を除き,長官及び特許は,公衆の閲覧に供されていない出願に関する如何なる情報も,権限ある通信者,出願人,又は当該権限ある通信者若しくは当該出願人から当該情報を受領することについて授権を受けた者以の何人に対しても,提供してはならない。例文帳に追加

Except as provided by section 11 of the Act, the Commissioner and the Patent Office shall not provide any information respecting an application that is not open to public inspection to any person other than the authorized correspondent, the applicant or a person authorized by the authorized correspondent or the applicant to receive the information.  - 特許庁

特許出願に表示された出願人の中に居所又は所在地がエストニア共和国にある者及び居所又は所在地が国にある者が含まれる場合,これらの出願人は,エストニア共和国に居所又は所在地を有する願人を共通の代表者として選任したときは,特許代理人なしに特許への特許出願に係る手続を行うことができる。例文帳に追加

If there are persons among the applicants indicated in a patent application whose residence or seat is in the Republic of Estonia and persons whose residence or seat is in a foreign country, such applicants may perform procedures related to applying for a patent with the Patent Office without a patent agent if they authorize, as a joint representative, an applicant with residence or seat in the Republic of Estonia.  - 特許庁

居所又は所在地がエストニア共和国にある出願人が特許出願を行う場合は,出願人は,特許出願の処理に係る手続を行うことを特許代理人に委任するものとし,特許代理人は,特許法第20条 (3)に規定する3月の期間内に委任状を特許に提出するものとする。例文帳に追加

If an applicant whose residence or seat is located outside the Republic of Estonia files a patent application, the applicant shall authorize a patent agent to perform procedures related to the processing of the patent application and the patent agent shall file an authorization document with the Patent Office within the term of three months provided for in subsection 20 (3) of the Patent Act.  - 特許庁

国際出願が複数の独立発明を含むとみなされ,かつ,出願人が所定期限内に特許協力条約に定める追加手数料を納付していないことを理由として,国際出願の一部分が国際調査又は国際予備審査の対象からされた場合は,特許は,当該調査又は予備審査をしない旨の決定が正しいか否かについて確認する。例文帳に追加

Where a part of an international application has not been the subject of an international search or an international preliminary examination on the grounds that the application is held to include independent inventions and the applicant has not paid the additional fee laid down by the Patent Cooperation Treaty within the prescribed period, the Patent Authority shall ascertain whether the decision not to conduct a search or an examination was correct.  - 特許庁

第1段落に規定する優先権を取得するためには,出願人は,フィンランドでの出願日後1月以内に書面で優先権の主張を行い,同時に優先権を主張する国出願の出願国と出願日を明示し,更にできる限り速やかに出願番号を特許に通知しなければならない。例文帳に追加

To obtain a right of priority referred to in paragraph 1, the applicant shall claim it in a written statement within one month of the date of filing the application in Finland and at the same time indicate where and when the application the priority of which is claimed has been filed, and, as soon as possible, the number of that application.  - 特許庁

公開がフランス語以の言語で行われる場合は,前段落にいう権利は,出願人からの請求があったときに,国務院布告によって定められた条件に基づいてクレームのフランス語翻訳文が工業所有権により公告された日又は侵害者とされている者に通知された日から行使することができる。例文帳に追加

Where publication is made in a language other than French, the rights referred to in the above paragraph may only be exercised as from the date on which a French translation of the claims has been published by the National Institute of Industrial Property, at the request of the applicant, under the conditions laid down by Conseil d’Etat decree or has been notified to the alleged infringer.  - 特許庁

特許が当該特許を受ける権原を有する者以の者に付与されたことを主張して第24条に基づいて異議申立をした当事者は,異議申立に関するノルウェー工業所有権の最終決定が当該当事者に送付された日から2月以内に,その疑義の審理のために訴訟を提起することができる。例文帳に追加

A party who, in accordance with § 24, has filed an opposition claiming that the patent has been granted to someone other than the person entitled, may, in order to try the question, bring legal proceedings within two months after the day the Norwegian Industrial Property Office’s final decision in the opposition case was sent to the party concerned. - 特許庁

行政審理の請求に関して最終決定がなされる前に裁判所に対して特許に関する訴訟手続が提起された場合は,ノルウェー工業所有権は,行政審理が特許所有者以の者によって請求されているときは,訴訟手続が最終決定されるまで行政審理の取扱を中断する。例文帳に追加

If legal proceedings regarding the patent are brought before the courts before a final decision has been made on a request for an administrative review, the Norwegian Industrial Property Office shall suspend its handling of the administrative review until the legal proceedings have been finally decided if the administrative review has been requested by other parties than the patent holder. - 特許庁

無効又は抹消に関する訴訟が行政審理に関する事項における最終決定がされる前に提起された場合で,商標所有者以の者が行政審理請求を行った場合は,ノルウェー工業所有権は,訴訟が法的拘束力をもって決定されるまで,当該事項の更なる手続を待つものとする。例文帳に追加

If legal action concerning invalidity or deletion are brought before a final decision has been made in a matter concerning an administrative review, the Norwegian Industrial Property Office shall await further procedure of the matter until the legal proceedings have been decided with legally binding effect if the request for an administrative review was made by persons other than the trademark proprietor. - 特許庁

例えば、米国特許商標の先行技術文献調査結果を利用する場合には、米国特許公報や米国特許公開公報の中からより有意義な先行技術文献が発見される蓋然性が高いと判断される場合を除き、米国特許公報及び米国特許公開公報を調査範囲から除する。例文帳に追加

For instance, where the JPO examiner uses prior art document search results provided by the USPTO, the US patent bulletins or publications of US patent applications shall be excluded from the scope of the additional search unless it is considered highly probable to find more significant prior art documents from among these US documents.  - 特許庁

(5) 相互主義に従うことを条件として,特許保護の効力は,ハンガリー領域内を通過中の交通及び輸送手段又はハンガリー市場に出すことが意図されていない国商品には及ばない。ハンガリー特許長官は,相互主義に関する事項について決定を下すことができる。例文帳に追加

(5) Subject to reciprocity, patent protection shall have no effect with respect to means of communication and transport which are in transit in the territory of the country or to foreign goods which are not intended to be put on the market in the country. The President of the Hungarian Patent Office shall be competent to give a ruling on matters of reciprocity. - 特許庁

(9) 条約による優先権は,当該国出願が世界貿易機関の加盟国であってパリ条約の締約国でないもの,又は相互主義を条件として,その他の国において提出された場合にも,パリ条約に定める条件に基づいて主張することができる。相互主義に関する事項においては,ハンガリー特許長官の見解が決定的効力を有する。例文帳に追加

(9) Convention priority may also be claimed, under the conditions defined by the Paris Convention, if the foreign application has been filed in a Member of the World Trade Organization which is not party to the Paris Convention or, subject to reciprocity, in any other State. In the matter of reciprocity, the standpoint of the President of the Hungarian Patent Office shall be decisive. - 特許庁

裁判所は,非訟民事手続規則に基づき,本法にいう例に従うことを条件として,ハンガリー特許が行った決定の再審理の請求を審理する。本法又は当該手続の非訟的性格により別段の手続が示されない限り,民事訴訟法に関する1952年の法律III(以下「民事訴訟法」という)の規定を訴訟手続に準用する。例文帳に追加

The court shall hear requests for the review of decisions taken by the Hungarian Patent Office in accordance with the rules of non-contentious civil procedure, subject to the exceptions mentioned in this Act. Unless this Act or the non-contentious nature of the procedure indicates otherwise, the rules of Act III of 1952 on the Code of Civil Procedure (hereinafter referred to as "the Code of Civil Procedure") shall apply to the proceedings mutatis mutandis. - 特許庁

(1) カザフスタン共和国内で創作された工業所有権の主題の国での出願は、所定期限の満了前、対応する出願の特許への提出後又はカザフスタン共和国の制定法に定める手続に従って実施された国家機密に該当する情報の存否確認後3 月より前には提出しないものとする。例文帳に追加

(1) The filing abroad of applications for industrial property subject matter created in the Republic of Kazakhstan shall be effected no earlier than three months after the filing of the corresponding application with Kazpatent or, after verification of the presence of information constituting a State secret carried out in accordance with the procedure 36 prescribed by the legislation of the Republic of Kazakhstan, before the expiration of the prescribed time limit. - 特許庁

「特許出願がフランス語又はドイツ語以の言語で公告された場合は,前条に規定の補償金については,上記2言語の1によるクレームの翻訳文がに提出され,かつ,公衆の利用可能になるか又は発明を実施する者に手渡された日の後の期間についてのみ,請求することができる。」例文帳に追加

"Where the patent application has been published in a language other than French or German, the compensation provided for in the preceding Article may only be claimed for the period following the day on which a translation of the claims in one of the two above-mentioned languages has been submitted to the industrial property service and made accessible to the public or handed to the person exploiting the invention." - 特許庁

(2) (1)に述べる書類は,明瞭に読みとれるものであって,法律第9条(6)に述べる書類を例として,オランダ語で作成されるか,又は,要求が有れば,オランダ語の認証訳文を提出しなければならない。請求が有れば,はオランダ語訳文に関し,臨時的又はその他の方法で,提出の免除を許可する権限を有する。例文帳に追加

2. The documents referred to in the first paragraph shall be clearly legible and with the exception of documents referred to in Article 9 of the Act, sixth paragraph, shall be drafted in the Dutch language or provided with a certified Dutch translation, if requested. Upon request, the Office is authorized to grant exemption, whether temporary or otherwise, from the provision regarding a Dutch translation. - 特許庁

特許出願が,見上,明細書と思われるものを含んでいない場合は,出願日認定の目的上,本法の施行規則の規定を遵守しつつ,その出願においてルーマニア語により,その明細書に代替する,何れかの官に提出された先の出願に言及することができる。例文帳に追加

Where the patent application does not comprise a part which, at first sight seems to be a description, for the purpose of according a filing date, reference may be made in the patent application, in the Romanian language, to a prior application filed with any office, which replace the description, while observing the provisions of the regulations for implementing this Law. Otherwise, the application shall not be treated as a patent application. - 特許庁

商標の譲渡の場合は,請求には,譲渡契約若しくは譲渡契約の抄本又は該当するときは商標所有者の変更を証明する他の書類を添付する。移転の場合は,請求には,商標移転に関する書類を添付する。商標の譲渡又は該当するときは移転に関する書類がチェコ語以で作成されている場合は,は,その翻訳文を求めることができる。例文帳に追加

In case of assignment of a trade mark, the request shall be accompanied by the contract of assignment, or by an extract from the contract of assignment, or, as appropriate, by another document evidencing the change of the trade mark proprietor; in case of transfer, the request shall be accompanied by a document on the trade mark transfer. If the document on assignment or, as appropriate, transfer of a trade mark is made in another than Czech language, the Office may ask for its translation.  - 特許庁

エジプトにおいて施行されている国際協定に違反することなく、世界貿易機関に加盟する国又は団体又はエジプトと相互関係がある国又は団体に帰属、居住、活動する、エジプト又は国の自然人又は法人は、本法の規定に従い、エジプト特許に特許出願する権利があるものとし、かつそこから派生するいかなる権利も享受するものとする。例文帳に追加

Without prejudice to the international conventions in force in Egypt, any natural person or legal entity, Egyptian or foreign, belonging to, domiciled or active in a country or an entity that is a member of the World Trade Organization or that applies reciprocity to Egypt, shall have the right to apply for a patent at the Egyptian Patent Office, and enjoy whatever rights derived there from, in conformity with the provisions of this Law.  - 特許庁

国商標の所有者は,商標がその代理人の名義で登録されている場合は,商標の所有者の変更を登録する自己の権利の確定を裁判所に申し立てることができる。代理人がその行動を正当化した場合は,裁判所は,申立を拒絶する。は,最終判決に基づいて,商標の所有者の変更を登録する。例文帳に追加

The proprietor of the foreign trade mark may propose a motion to the court for a determination of his right to register the change of the proprietor of the trade mark, if the trade mark has been registered in the name of his agent. The court shall refuse the proposal for motion if the agent justifies his action. On the basis of the final court decision the Office shall register the change of the proprietor of the trade mark. - 特許庁

(1) 先の出願について優先権を主張しようとする者は,所定の様式で及び所定の期間内に,優先権宣言書及び先の出願がスペイン語以の言語による場合はスペイン語による翻訳文を付して先の出願国の官が認証した先願の謄本1通を提出しなければならない。例文帳に追加

(1) Any applicant wishing to claim priority for a previous application shall submit, in the form and within the period laid down, a declaration of priority and a copy of the earlier application certified by the Office of origin, accompanied by a translation in Spanish where the application has been made in another language. - 特許庁

産業財産登録に送付された如何なる書類の中に含まれる表現上又は記載上の欠陥及び誤記は,出願人の申請によって補正できるものとする。それにも拘らず,記載,クレーム又は図面に関する補正を申請する場合は,その補正は,明白な記載上の間違いでなければならず,出願人以の者により提出されたものではないものに限られるものとする。例文帳に追加

Defects of expression or transcription and errors contained in any document sent to the Industrial Property Registry may be corrected at the applicant's request. Notwithstanding this, if the request for correction refers to the description, the claims or drawings, the correction must be of an obvious nature such that none other but the corrected text could have been proposed by the applicant. - 特許庁

(3) 産業財産登録は,それらの法的行為の合法性,有効性及び効力を評価しなければならないものとし,それらは特許登録簿に記録され,そのような手続についての手数料を支払ったことを示す証拠を含む公的な書類が存在し,例適用又は免責,及び適用可能な場合は,関連する登録簿の中のそれらの記録について,合法性,有効性及び効力を評価しなければならないものとする。例文帳に追加

3. The Industrial Property Registry shall evaluate the legality, validity and efficacy of those acts having to be recorded in the Patents Registry, having to appear in a public document bearing evidence of the fee on such acts having been paid, or exemption or non-liability and if applicable, of their record in the corresponding Registry. - 特許庁

地理的表示の登録出願が第55条に基づいて審査された要件を満たしている場合は,ハンガリー特許は,当該出願の実体審査を行う。実体審査においては,次のことを評価する。 (a) 地理的表示が第103条の要件を満たしているか否か,及び当該表示が第105条及び第106条に基づいて保護の対象から除されているか否か (b) 出願が本法に定める要件を満たしているか否か例文帳に追加

If an application for the registration of a geographical indication satisfies the requirements examined under Article 55, the Hungarian Patent Office shall carry out a substantive examination of the application. The substantive examination shall assess: (a) whether the geographical indication meets the requirements of Article 103 and whether it is not excluded from protection under Articles 105 and 106; and (b) whether the application complies with the requirements laid down by this Act. - 特許庁

(1)にいう決定をする前に,第16条に規定の事情以の場合は,特許は,出願人が定められた期限内に,かつ,応じない場合は手続が停止されることを条件として,意匠の説明書又は図解から特に公序良俗に反する銘又は図解を削除し,意匠の一定の形態の取下から生 じる適宜の訂正をすることを命令により求めることができる。例文帳に追加

Before the decision, referred to in paragraph (1), is taken and in cases other than those specified in section 16, the Patent Office may demand in an order that the applicant remove, from the description of the design or from the illustration, within the fixed time limit and under the pain of discontinuance of the proceeding, in particular inscriptions or illustrations contrary to the public order or morality, as well as make corrections, as appropriate, resulting from the withdrawal of certain forms of the design. - 特許庁

法令集法律第84/1972号第28条(a)に定められている状況以の場合において,旧法に基づき付与された発明者証により保護される発明であってその処分権が組織に属するか若しくは組織に取得されたが組織が実施していないものの発明者は,発明者証の有効期間中いつでも,発明者証の特許への変更をに請求する権利を有する。例文帳に追加

Any person who has made, in circumstances other than those laid down in Section 28(a) of Act No. 84/1972 Coll., an invention that is protected by an inventor's certificate granted under prior law and of which the right to dispose belongs to an organization or has been obtained by an organization, but which has not been exploited by that organization, shall have the right to request the Office, at any time during the term of validity of the inventor's certificate, to transform the inventor's certificate into a patent.  - 特許庁

出願人は,先の特許出願又は実用新案登録出願の特許への提出日から12月の期間のあいだそれと同一の対象の実用新案登録出願について優先権を享受する。ただし,先の出願に基づいてドイツ又は国で優先権が主張されたときは,この限りでない。例文帳に追加

Within a period of 12 months from the date of application for an earlier patent or utility model application filed with the Patent Office, the applicant shall enjoy a right of priority for the application for a utility model for the same invention, unless a domestic or foreign priority has already been claimed for the earlier application.  - 特許庁

のコンピユータ方式若しくは手動方式で登録簿又は国際機関の公告について,自身で調査を実施する利害関係人に関しては,料金の納付を不要とする。 ただし,調査が部データベースにアクセスするコンピュータ端末から実施される場合は,所要利用料金の弁済額は,上記データベースの使用に課される料率及び接続時間を基礎として算出されるものとする。例文帳に追加

The interested party who carries out the search themselves in the computer or manual registers of the Service or in the publications of international organizations shall have no fee to pay. However, when the search is carried out from a computer terminal giving access to the external data base, the reimbursement of incurred cost shall be calculated on the basis of the rate required by the use of the said data base and the time of connection. - 特許庁

(2) 本条規則の適用上,表現「英連邦代表」とは,(ニュージーランドを含む)英連邦加盟国の大使,高等弁務官,公使,代理大使,領事,通商代表,又は観光代表をいい,当該高官に代わり適法に業務を行っている者を含み,更に当該大使,高等弁務官,公使,又は代理大使の職員としての交書記官も含むものとする。例文帳に追加

(2) For the purposes of this regulation the expressionCommonwealth representativemeans any Ambassador, High Commissioner, Minister, Charge d’Affaires, Consular Officer, Trade Commissioner, or Tourist Commissioner of a Commonwealth country (including New Zealand); and includes any person lawfully acting for any such officer; and also includes any diplomatic secretary on the staff of any such Ambassador, High Commissioner, Minister, or Charge d’Affaires. - 特許庁

(2) 提出書類は,ブルガリア語によるものとする。ブルガリア語以の言語による場合は,意匠法第31条(2)に基づいて付与された出願日は,ブルガリア語の翻訳文がその日の後3月以内に提出されることを条件として維持される。優先権証明書の翻訳文は,必要な場合,特許の請求に基づいて提出する。例文帳に追加

(2) The documents must be filed in Bulgarian. If filed in a language other than Bulgarian, the accorded filing date as per Art. 31(2) of the Law on Industrial Designs is maintained, provided that a Bulgarian translation of the documents is furnished within three months following that date. A translation of the priority certificate is furnished, if necessary, upon request of the Patent Office.  - 特許庁

(6) 特許は,特許出願,特許出願で添付される書類又は処理の過程で提出される書類に含まれている国語書類のエストニア語翻訳文を2月の期間内に提出するよう請求することができる。ただし,本法にこれと異なる期間が規定されているときは,この限りでない。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106)例文帳に追加

(6) The Patent Office has the right to request the submission of the Estonian translation of any foreign language document included in a patent application, document annexed to a patent application or document submitted in the course of processing within a term of two months, unless a different term is provided by this Act. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106)  - 特許庁

国語特許出願については、国際段階において、条約第34条(2)(b)の規定に基づく補正をなし、その補正書の翻訳文を国内処理基準時の属する日までに特許長官に提出したときは、その補正は、誤訳訂正書を提出してされたものとみなす(第184条の8第1~4項)。例文帳に追加

Concerning foreign language PCT patent applications, where an amendment is made at the international phase in accordance with the provisions of Article 34(2)(b) of the PCT and the translation of the written amendment is submitted to the Commissioner of the Japan Patent Office by the date on which the relevant time for the national processing occurs, the amendment shall be deemed to have been made by means of submitting a written correction of mistranslation (Article 184octies(1) to (4)).  - 特許庁

ネットワークを介して情報を通信することにより、特許出願に関連する手続を遂行するための情報処理装置であって、特許の機関から受領した書類に対する、識別情報を確認する確認手段と、前記識別情報に基づき、前記書類の受領に対する費用の支払を管理する管理手段とを有することを特徴とする。例文帳に追加

The information processor for carrying out a procedure related to the application of a patent by communicating information through a network, has a confirming means for confirming identification information concerning a document received from any organization except for the Patent Office and a managing means for managing the payment of an expense to receiving of the document on the basis of the identification information. - 特許庁

例文

以上のような対日投資促進に向けた政府全体としての強い決意を受けて、経済産業省においても、関係府省等の協力の下に、「事業環境の整備」、「誘致体制の強化」及び「国人の生活環境の整備」等の観点から、以下の対日投資促進の取組みを積極的に推進しているところである。例文帳に追加

Given the staunch will of the government as a whole to promote investment in Japan, the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI), with the cooperation of relevant ministries and agencies, is dynamically promoting endeavors to promote investment into Japan, as the following will describe. These endeavors are undertaken considering viewpoints such as improvements in the business environment, improved system for attracting investment and development of a favorable living environment for foreigners. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS