1016万例文収録!

「外庁」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 外庁に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

外庁の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 702



例文

出願は,キルギス特許に登録された特許代理人を通してすることができる。キルギス共和国に居住する自然人又は国法人又はその特許代理人は,特許取得及び工業所有権の主題の保護に関する手続をキルギス特許に登録された特許代理人を通してしなければならない。例文帳に追加

At the petition of an applicant the term of presenting indicated documents may be prolonged and reinstated in the event of its violation under the proof of valid reasons and payment of corresponding fee. - 特許庁

二十六 国政府、国の政府機関、国の地方公共団体、国の中央銀行及び日本国が加盟している国際機関のうち金融長官に届出を行った者例文帳に追加

(xxvi) a foreign national government, foreign governmental organization, foreign regional government, foreign central bank, or an international organization of which Japan is a member state, which has made a notification to the Commissioner of the Financial Services Agency.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

国の居住者であり,その名称が特許代理人登録簿に記入されているすべての者は,その名称を登録簿に維持するために,その者の署名がなされ,その者の居住する国が表示され,かつ,当該国の特許又は当該国の地方において登録されていること及び当該の規則を守り会費を納付していることを述べた陳述書を提出しなければならない。例文帳に追加

Every person who is a resident of another country and whose name is entered on the register of patent agents shall, in order to maintain the person’s name on the register, file a statement, signed by the person, indicating the person’s country of residence and stating that the person is registered and in good standing with the patent office of that country or with a regional patent office for that country.  - 特許庁

標識の所有者は,自己が登録出願を遂行するか又は代理人若しくはによって当該事項を処理する権限を与えられたその他の者に代理させることができる。は,代理人の選任については,代理人又はにおいて実務を行う権限を与えられた代理人の一覧を提供する以には,支援しない。例文帳に追加

The owner of a mark may file and prosecute his own application for registration, or he may be represented by any attorney or other person authorized to practice in such matters by the Office. The Office shall not aid in the selection of an attorney or agent other than the furnishing of the list of Attorneys or agents authorized to practice before the Office. - 特許庁

例文

国際事務局により公開される,国家知的所有権を指定する国際出願であって,中国語以によるものの場合は,国際出願が国家知的所有権において国内段階に移行した旨を示す関連書誌事項の,国家知的所有権によるその特許公報における公開日例文帳に追加

in the case of an international application designating the State Intellectual Property Office as published by the International Bureau other than in the Chinese language, the date of publication by the State Intellectual Property Office in its Patent Gazette of the relevant bibliographical data showing that the international application has entered the national phase in the State Intellectual Property Office.  - 特許庁


例文

記政(げきせい)とは、大臣以下の公卿が記の事務所であるにおいて諸司の申文を披見して協議・裁定を行うこと。例文帳に追加

Gekisei refers to a system that Kugyo (high court nobles) who were ministers read moshibumi (a general term for a request or petition submitted by a lower authority to a higher) from shoshi (officials), had conferences and gave decisions on them at Geki Cho, an office of Geki (Secretary of the Grand Council of State).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) 専門性の習得や国際性の涵養を図るべく、内の研修を改善するとともに、海政府機関・内大学院・在公館への派遣を拡大。例文帳に追加

(2) The FSA improved its in-house training programs so as to better help employees acquire expert knowledge and skills and develop international perspectives and skills, while increasing the number of employees sent as trainees to foreign government agencies, graduate schools in Japan and abroad, and diplomatic missions abroad.  - 金融庁

フィリピン政府は、過剰労働力解消のために、国内労働者の海雇用を重要な国家戦略として位置づけ、フィリピン海雇用(POEA)を中心に、国への労働者移動政策を展開している。例文帳に追加

In order to relieve surpluses in labor force, the government of the Philippines considers overseas employment of domestic workers an important national strategy, and is developing policies encouraging the movement of workers outside the country, centered on the Philippine Overseas Employment Administration (POEA). - 経済産業省

また、国人投資の基本政策・投資インセンティブ制度に関する主要懸案について、国人投資に関連した国の最上位機関である「国人投資委員会(Foreign Investment Committee)に案件を上程し、政府省間の調整が必要な事業があれば、関連省との仲裁を依頼し、国企業の苦情解決を支援している。例文帳に追加

It also raises major issues for discussion with regard to the basic policy of foreign investment and investment incentive systems with the “Foreign Investment Committee,” the supreme organ of the state regarding foreign investment, and if there is a project that requires coordination among government ministries, it requests arbitration between the relevant ministries and helps foreign companies solve the complaint. - 経済産業省

例文

第二百十八条 裁判所は、必要があると認めるときは、官若しくは公署、国の官若しくは公署又は相当の設備を有する法人に鑑定を嘱託することができる。この場合においては、宣誓に関する規定を除き、この節の規定を準用する。例文帳に追加

Article 218 (1) The court, when it finds it necessary, may commission a government agency or public office, a foreign government agency or public office, or a juridical person that has adequate equipment to give expert testimony. In this case, the provisions of this Section, except for those concerning swearing under oath, shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二百十四条 検察官、検察事務官及び司法警察職員以の者は、現行犯人を逮捕したときは、直ちにこれを地方検察若しくは区検察の検察官又は司法警察職員に引き渡さなければならない。例文帳に追加

Article 214 When any person other than a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official has arrested a flagrant offender, the arrester shall immediately deliver him/her to a public prosecutor of a district or local public prosecutors office or to a judicial police official.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四 第十二号の交付若しくは付与を受け、又は前号の送達を申し立てるために裁判所以の官又は公証人に提出すべき書類で官等の作成に係るものの交付を受けるために要する費用 第七号の例により算定した費用の額例文帳に追加

(xiv) The expenses required to obtain a document prepared by a government agency, etc. to be submitted to a government agency other than the court or to a notary for the purpose of obtaining the issuance, grant, or delivery set forth in item (xii) or requesting the service set forth in the preceding item: the expenses calculated using the same rule as that set forth in item (vii);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

平安時代中期に入ると、太政官牒・院牒は請印が不要な官宣旨・院宣にその役目を取って代わられる一方で、蔵人所・検非違使をはじめとした令官の増大で牒そのものの発給は増大した。例文帳に追加

In the mid Heian period, daiokancho and innochocho were replaced by Kan senji (an edict from Daijokan [Grand Council of State] which had the status of a binding official document) and Inzen (a decree from the retired Emperor) which did not require shoin (a ceremony to seal documents issued by the government) while the number of cho issued increased due to an increase in number of Ryoge no kan in agencies such as Kurodo dokoro (the Office of Imperial Household Logistics) and Kebiishicho (Office of Police and Judicial Chief).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国際交換は、他国の国立図書館・議会図書館に対し、納本制度によって複数部が受け入れられた官公出版物を主に提供することにより、交換で入手の難しい国の官公資料等を収集するのに用いられている。例文帳に追加

International exchanges are used to acquire official materials of foreign government offices that are difficult to obtain from the national and parliamentary libraries of other countries, as an exchange primarily for copies of materials published by the government and municipal agencies of Japan, whose copies have been acquired through the Legal Deposit System.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出願が本法若しくは本法に基づいて定められた規定を遵守していない場合,又は特許商標が出願の受理についてそれ以の異論を有する場合は,特許商標は,出願人にその旨を通知し,かつ,出願人が所見を提出すべき期限を指定しなければならない。例文帳に追加

If the application does not comply with this Act or with provisions laid down pursuant to this Act, or if the Patent and Trademark Office has other objections to the acceptance of the application, the Patent and Trademark Office shall notify the applicant accordingly and prescribe a time limit for the applicant to file his observations.  - 特許庁

産業財産は,国特許の行った実体審査の報告書を,特許が求められている発明が新規で,進歩性があり,かつ,産業上の利用可能性を有するか否かを決定するための技術的引用文献とみなすものとする。例文帳に追加

The report on the substantive examination conducted by a foreign examining office shall be regarded by the Institute as a technical reference document for the purpose of determining whether the invention for which a patent is sought is new, involves an inventive step and is industrially applicable. - 特許庁

願書又はその他の書類が第1段落に特定する以の言語である場合は,ノルウェー工業所有権は,ノルウェー工業所有権が定める期限内にノルウェー語の翻訳文を提出するよう出願人に請求することができる。例文帳に追加

If the application or other documents are in a language other than that specified in paragraph one, the Norwegian Industrial Property Office may request that the applicant file a translation into Norwegian within a time limit set by the Norwegian Industrial Property Office. - 特許庁

(2) による補正通知を送付又は受理しなかったことは,法律によって規定された期間内に補正する必要性を除するものではなく,また出願人によって裁判所に対して又はについて何れにも援用することができない。例文帳に追加

2. Failure to send or receive the regularization notices by the Service shall not exclude the need to regularize within the time limits laid down by law and may not be invoked by the applicant either before the Court or in respect of the Service. - 特許庁

(b) 文字標識の場合,スロバキア共和国産業財産(以下「」という。)の指定する標準文字によるものか又は他の文字によるものか。文字標識にローマ字以の文字の記載がある場合は,そのローマ字への音訳を併記する。例文帳に追加

(b) if it is verbal sign, whether it has to be registered in standard characters used by the Industrial property Office of the Slovak Republic (hereinafter referred to only as “the Office”) or in some other form of writing; if the sign contains verbal elements in other than in Latin form of writing, transcription in Latin form shall be adduced; - 特許庁

欧州特許を英語以の言語によって付与された者は,王国評議会一般命令によって定められた期間内に,欧州特許が特許を付与する旨を決定した際の本文のオランダ語又は英語の翻訳文をに提供しなければならない。例文帳に追加

Within a term to be set by general order in council for the Kingdom, any party to whom a European patent has been granted in a language other than English shall provide the Office with a translation into Dutch or English of the text in which the European Patent Office has decided to grant the patent. - 特許庁

国出願人は, 代理に関する特許法の規定に従い, 専門特許代理人( 意匠代理人) の仲介によってのみ, 出願をし, 通信を行い, また, 特許及び特許審判部( 以下「審判部」) におけるすべての更なる手続を行わなければならない。例文帳に追加

A foreign applicant shall file the application, maintain correspondence and perform all the further activities at the Patent Office and the Board of Appeals of the Patent Office (hereinafter --the Board of Appeals) only through the intermediation of a professional patent agent (design agent) in conformity with the provisions of the Patent Law regarding the representation. - 特許庁

キルギス特許は,国家秘密である情報の存在について出願の審査がキルギス特許の定める方法で行われた後に,必要な場合は,工業所有権の主題の国における特許を前記の期間より早く認めることができる。例文帳に追加

In the necessary cases, Kyrgyzpatent may allow patenting of the objects of industrial property in foreign countries earlier than the indicated term, after the examination of an application for the presence of information which is of the state secret has been conducted in the order established by Kyrgyzpatent. - 特許庁

同会議には、内閣官房(知的財産戦略推進事務局)、総務省、務省、観光、文化、農水省からも政務三役がメンバーとして参加し、2011 年5 月に、基本コンセプト、重点分野やターゲット国の絞り込み、地域ごとの戦略の在り方をまとめた提言を取りまとめた。例文帳に追加

The three highest ranks in the Cabinet Secretariat (Intellectual Property Strategy Promotion Bureau), Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Foreign Affairs, Japan Tourism Agency, Agency for Cultural Affairs, and Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries participated in the conference, and a proposal was compiled in May 2011 for the basic concept, priority areas, selection of target countries, and strategy by area. - 経済産業省

APEC21エコノミーのうち、17エコノミーの代表が参加し、我が国からは、高橋千秋務副大臣の他、経済産業省と内閣府幹部が出席し、共催エコノミーの米国からは、ティモシー・マニング米連邦緊急事態管理(FEMA)副長官、国務省及び国際開発職員が出席した。例文帳に追加

The workshop was very well attended with 17 out of 21 APEC economiesrepresented at the meeting. - 経済産業省

検討会は総務省大臣官房技術総括審議官及び経済産業省商務情報政策局長の研究会として開催し、内閣官房、警察、防衛、法務省、務省、財務省等がオブザーバとして参加した。例文帳に追加

The Committee was convened as a study group by the Director-General for Technology Policy Coordination, Minister’s Secretariat, MPHPT and by Director-General of Commerce and Information Policy Bureau, METI.Representatives from the Cabinet Secretariat, the National Police Agency, the Defense Agency, the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance and other agencies participated as observers.  - 経済産業省

審査官自らの知識・経験に基づき、国特許の先行技術調査結果を確認するよりも、審査官が自ら先行技術調査を行うほうが、関連する先行技術文献を効率的に発見することができると判断される場合には、関連国出願の国特許における先行技術調査結果を確認する前に、追加的な先行技術調査を行ってもよい。例文帳に追加

Where the examiner considers it possible, based on his/her knowledge and experience, to find relevant prior art documents more efficiently by carrying out a prior art search himself/herself rather than referring to the prior art search results provided by the foreign patent office, he may carry out an additional prior art search before referring to the prior art search results concerning the corresponding foreign application, which have been provided by the foreign patent office.  - 特許庁

出願時において,当該発明の保護出願が国の特許当局にされている旨を出願人が申し立てた場合は,その後に提出された当該国出願書類の認証謄本は,当該国出願の出願日及び出願番号が表示されていることを条件として,フィンランド特許への出願と同時に特許に提出されていたものとみなされる。例文帳に追加

If, at the time of filing an application, it is stated that an application for protection of the invention has been filed with a foreign patent authority, a subsequently filed certified copy of the foreign application shall, provided that the filing date and serial number of the foreign application have been indicated, be deemed to have been filed with the Patent Office simultaneously with the filing of the application with the Finnish Patent Office.  - 特許庁

(2) (1)に基づく必要的代理の例的取扱いを申請する場合は,当該手続当事者は,スロバキア共和国の領域内の通信宛先をに通知しなければならない。手続当事者が当該通信宛先をに通知しない場合は,手続に関するの通知はに留め置かれ,留置日から30日が満了した時に送達されたとみなされる。当事者には,このことが通知されなければならない。例文帳に追加

(2) When applying for an exception from mandatory representation pursuant to Subsection (1) the party to the proceedings shall be obliged to notify the Office of an address for correspondence in the territory of the Slovak Republic. If the party to the proceedings fails to notify the Office of an address for correspondence, official communications related to the proceedings shall be deposited in the Office, where they shall be deemed delivered after the expiry of 30 days from the date of deposition. The party has to be informed about this consequence. - 特許庁

特別な事件に関しては,特許長官は,(1)にいうの代理行為をする者以の者に対し,当該人が代理行為をその職業としていない場合,又は当該人が欧州連合加盟国又は欧州経済地域に関する協定の当事国における特許事件に関して弁護士として行動することを許可されている場合において,臨時的にのみを代理するときは,の代理行為を許可することができる。例文帳に追加

In special cases the director of the Office may also allow persons other than those referred to in the first paragraph to represent the Office if such persons do not make such representation their profession or if they are authorised to act as counsel in patent cases in a Member State of the European Union or in another State that is a party to the Agreement on the European Economic Area and they represent the Office only on an occasional basis. - 特許庁

行政文書を管理する文書処理装置であって、から受け付けた電子文書又は紙媒体文書を収受する収受手段と、内で発意された内文書を作成する発意手段と、上記収受手段によって収受した電子文書又は紙媒体文書、若しくは上記発意手段によって発意した内文書に基づいて、行政文書を起案する起案手段と、上記起案手段によって起案された行政文書を決裁する決裁手段とを備える。例文帳に追加

This document processing device for controlling administrative documents comprises a receiving means for receiving electronic documents or paper medium documents received from the outside of the office, a development means for preparing internal documents determined to develop in the office, a planning means for planning administrative documents based on the internal documents developed by the development means, and a decision means for deciding the administrative documents planned by the planning means. - 特許庁

2 気象は、前項の予報及び警報の、政令の定めるところにより、津波、高潮、波浪及び洪水以の水象についての一般の利用に適合する予報及び警報をすることができる。例文帳に追加

(2) In addition to the forecasts and warnings set forth in the preceding paragraph, the Japan Meteorological Agency may, pursuant to the provisions of Cabinet Order, give suitable forecasts and warnings for general use concerning any hydrological phenomena other than tsunamis, storm surges, high waves, and floods.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 その特許出願が国語書面出願であつて第三十六条の二第二項に規定する国語書面の翻訳文が特許長官に提出されていないものである場合例文帳に追加

(iii) where the patent application is a foreign language written application and translations of foreign language documents under Article 36-2(2) have not been submitted to the Commissioner of the Patent Office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ただし,明細書及びクレーム以の書類については,特許は翻訳文提出の要求を放棄するか又はフィンランド語又はスウェーデン語以の言語の翻訳文を受け入れることができる。例文帳に追加

For a document other than a description or claim, the Registering Authority may waive the requirement for a translation or may accept a translation into a language other than Finnish or Swedish.  - 特許庁

国関連出願の審査においては、審査負担を軽減するとともに、審査の質の向上を図るため、国特許の先行技術調査・審査結果を有効に活用することが重要である。例文帳に追加

In the examination of overseas-related applications, in order to reduce the examination workload and to improve the quality of the examination, it is important to effectively use prior art search results and examination results provided by foreign patent offices.  - 特許庁

このため、国関連出願の審査においては、以下の通り、国特許の先行技術調査・審査結果を利用して審査を行うこととする。例文帳に追加

Therefore, in the examination of overseas-related applications, the JPO shall use prior art search results and examination results provided by foreign patent offices in the following procedure.  - 特許庁

(1) 直接的又は間接的に貨による支払を含む産業財産登録の調停に合意するライセンス契約は,国技術の移転に関する法律に定める認可を受けるものとする。例文帳に追加

(1) License contracts agreed with the mediation of the Registry that directly or indirectly involve payment in foreign currency shall be subject to the authorization provided for in the regulations governing transfer of foreign technology. - 特許庁

管理手続に関する一般法の規則をへの手続に適用する。ただし,本法に定める例を除き,かつ手続の停止,名誉の宣言,決定の期限及び不作為の場合の措置に関する規定を除するものとする。例文帳に追加

The general statutory rules on administrative procedure shall apply to procedure before the Office, subject to the exceptions laid down by this Act and excluding the provisions on suspension of procedure, declarations of honor, time limits for decisions and measures in the event of failure to act.  - 特許庁

特許商標はまた,説明,図面,写真,クレーム及び要約以の書類についての翻訳文の要求を控えること,又はそれら書類の(1)にいう言語以への翻訳文を受理することができる。例文帳に追加

The Patent and Trademark Office may also abstain from requiring a translation of documents other than the description, drawings, photographs, claims and abstract or accept a translation of such other documents into a language other than those referred to in subsection 1.  - 特許庁

(a) 規則によって定める調査以の,国特許により又はその代理として行われた全ての文献調査 (b) 規則によって定める文献調査例文帳に追加

(a) any documentary searches by, or on behalf of, a foreign patent office, other than searches prescribed by the regulations; (b) the documentary searches prescribed by the regulations.  - 特許庁

国で既に出願された特許の(チリ共和国の)出願人は,国特許の既に行った調査及び審査の結果を,当該先の出願が特許付与されたか否かに拘わりなく,提出しなければならない。例文帳に追加

Applicants for patents already applied for in other countries shall submit the result of any search and examination already undertaken by the office in the other country, whether or not the earlier application resulted in the grant of a patent.  - 特許庁

しかしながら、現状として、多くの地域で自治体舎や文化施設など“集客効果”があると思われる公共施設が、既に郊に移転済みとなっていたり、今なお郊に移転する動きも止まっていない(第3-4-11図)。例文帳に追加

Nevertheless, the relocation to the suburbs of public facilities that are considered to increase footfall in an area, such as local government offices and cultural facilities, has already been completed in many regions, and even now the movement to the suburbs continues (Fig. 3-4-11). - 経済産業省

フランス政府は、2001年に対仏投資を設立し、海事務所や地方自治体とネットワークを構築し、国と地方が一体化して資誘致を推進している。例文帳に追加

The French government established an Investment Authority for incoming investment in France, and created a network with overseas offices and local government so government and local authorities are integrated, and foreign capital is actively attracted. - 経済産業省

アロー戦争以後清朝の交を担ってきた総理衙門が清朝官内で次第に地位低下したことに不満を覚えた諸国が、清朝が交を重視するよう求めた結果、総理衙門を廃止し務部をつくらせるに至った。例文帳に追加

After the Arrow War, various foreign nations felt frustrated with the falling social status of Zongli Yamen, which had become burdened with the diplomacy that the Qing dynasty placed great importance on, and as a result Zongli Yamen was abolished and replaced with the Foreign Office.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電源開発、Jパワーの件でございますが、為法(国為替及び国貿易法)の運用に関する事案でございまして、金融にとっては所管でございますので、本件についての直接のコメントは差し控えさせていただきたいと思います。例文帳に追加

Since the case of J-Power is a matter that concerns the enforcement of the Foreign Exchange Act (Foreign Exchange and Foreign Trade Act) and is outside the jurisdiction of the FSA, I would like to refrain from directly commenting on it.  - 金融庁

第二に、特定業種に属する企業について、国投資家が一定の持株比率以上を取得する場合に届出義務を課し行政が個別審査を行う規制方式として、国為替及び国貿易法(以下、「為法」と言う。)に基づく対内直接投資規制がある。例文帳に追加

Another method is to mandate foreign investors to notify the authorities and undergo a screening when they intend to acquire more than a certain ratio of shares in companies belonging to specific industries. This method has been adopted by the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Law (hereinafter the "FEFTA") to regulate the foreign direct investment. - 経済産業省

第二十六条 気象の者で、その行つた気象の観測の成果を国内若しくは国の気象業務を行う機関、船舶又は航空機において受信されることを目的とする無線通信により発表する業務を行おうとするものは、気象長官の許可を受けなければならない。但し、船舶又は航空機が当該業務を行う場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 26 (1) Any person other than the Japan Meteorological Agency who intends to perform the services for announcing the results of the meteorological observations thereby performed by radio communications which are intended for reception by the organs engaging in meteorological services in or outside Japan, vessels, or aircraft, shall obtain a license from the Director-General of the Japan Meteorological Agency. However, this shall not apply to the case where a vessel or aircraft performs said services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

政府は,国の関係当局から要請を受けたときは特許がフィンランドにおける特許出願処理手続の詳細を開示することができる旨,及び国の関係当局又は国際機関が特許の請求に基づいて特許出願の審査を引き受けることができる旨を定めることができる。例文帳に追加

The Government may decree that the Patent Authority be entitled to divulge, at the request of the authorities of another country, details of the processing of patent applications in this country and that the authorities of another country or an international institution may, at the request of the Patent Authority, undertake the examination of patent applications.  - 特許庁

第2条から第5条までに定めるもの以で登録商標に関して特許が行う決定及び措置,並びに第4条に定めるもの以で商標事件に関して特許に通知される裁判所の決定についても,それらが直接に商標登録簿の記載に係る場合は登録簿に記載される。例文帳に追加

Entries shall also be made in the Register of decisions and measures other than those referred to in Articles 2 to 5 taken by the National Board of Patents and Registration in respect of a registered trademark as well as of court decisions communicated to the registering authority in trademark cases other than the one referred to in Article 4, if the decision, measure or court decision directly relates to the Trademark Register.  - 特許庁

(5) (3)(b)及び(4)の規定を適用することができず,かつ,当該国人が(1)の規定を履行しない場合は,ハンガリー特許は,第68条(2)から(4)までの規定を準用する。ただし,手続に相手方当事者として参加する国人が(1)の規定を履行しない場合は,同は,請求により,その処理時点での情報に基づいて決定を下すものとする。例文帳に追加

(5) Where the provisions of paragraph (3)(b) and paragraph (4) may not be applied and the foreigner does not fulfill the provision of paragraph (1), the Hungarian Patent Office shall apply the provisions of Article 68 (2)?(4) mutatis mutandis, except that it shall decide on the request on the basis of the material at its disposal if the foreigner participating in the procedure as an opposing party does not fulfill the provisions of paragraph (1). - 特許庁

例文

(3)(b)及び(4)が適用されず,かつ,国の当事者が(1)に定める要件を満たしていない場合は,ハンガリー特許は,商標手続において,第59条(2)から(4)までの規定を準用する。ただし,当該手続に参加する国の当事者が相手方当事者であり,かつ,(1)に定める要件を満たしていない場合は,同は,利用可能な情報に基づいて当該請求に決定を下す。例文帳に追加

Where paragraph (3)(b) and paragraph (4) are not applicable and the foreign party has not complied with the requirements laid down in paragraph (1), the Hungarian Patent Office shall apply in the trademark procedure the provisions of Article 59(2) to (4) mutatis mutandis, except that it shall decide on the request on the basis of the information at its disposal if the foreign party participating in the procedure is the opposing party and he has not complied with the requirements laid down in paragraph (1). - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS