1016万例文収録!

「恐れていたからだ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 恐れていたからだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

恐れていたからだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 256



例文

からぼくはどちらかが成功してしまうのを恐れていた。例文帳に追加

that made me tremble for the success of either.  - JACK LONDON『影と光』

恐れや寒さのために体を折り曲げて小さくさせる例文帳に追加

to shrink back and curl up in fear or cold  - EDR日英対訳辞書

だが、それを別にすれば、周りの者から一目おかれ、恐れられていた。例文帳に追加

although in other regards he was a man to be respected and even feared.  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

み使いは彼女に言った,「恐れてはいけない,マリアよ,あなたは神からの恵みを見いだしたからだ。例文帳に追加

The angel said to her, “Don’t be afraid, Mary, for you have found favor with God.  - 電網聖書『ルカによる福音書 1:30』

例文

生涯頭痛に悩まされた家斉だが、徳川家基のたたりを恐れていたからだと言われている。例文帳に追加

Ienari suffered from headaches throughout his life that were said to be caused by his fear of the curse of Iemoto TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

彼らは彼を捕まえようとしたが,群衆を恐れた。群衆は彼を預言者だと考えていたからである。例文帳に追加

When they sought to seize him, they feared the multitudes, because they considered him to be a prophet.  - 電網聖書『マタイによる福音書 21:46』

スライダを引き出しても筐体から外れる恐れの無いストッパ機構を提供する。例文帳に追加

To provide a stopper mechanism without risk of coming off from an enclosure, even if a slider is pulled out. - 特許庁

肉によって汚された衣さえ憎みつつ,恐れをもって彼らを火の中からつかみ出して救いなさい。例文帳に追加

and some save, snatching them out of the fire with fear, hating even the clothing stained by the flesh.  - 電網聖書『ユダからの手紙 1:23』

平安時代末期から鎌倉時代ごろには、怨霊として恐れられることは少くなった。例文帳に追加

By the end of the Heian period to the beginning of the Kamakura period, it became less feared as a revengeful ghost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

横滑りしたり義歯と口腔粘膜の間から滑り出る恐れがない義歯安定シートを提供する。例文帳に追加

To provide a denture stabilizing sheet eliminating any possibility of slipping out between laterally sliding denture and the oral mucosa. - 特許庁

例文

中大兄皇子は子麻呂らが入鹿の威を恐れて進み出られないのだと判断し、自らおどり出た。例文帳に追加

Prince Naka no Oe jumped out thinking Komaro was too frightened of Iruka to carry out the plan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

体を殺しても,魂を殺すことのできない者たちを恐れてはいけない。むしろ,魂も体も共にゲヘナで滅ぼすことのできる方を恐れなさい。例文帳に追加

Don’t be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna.  - 電網聖書『マタイによる福音書 10:28』

また、チューブの長さが異なることから、たるみが大きいチューブは、床面と接触して汚染される恐れがあり、逆にたるみが小さいチューブは、過大なテンションによって、接続部が外れる恐れがある。例文帳に追加

This tube holder 1 is a plate-like body in an appearance by regularly arranging a first tube fitting hole 102 for holding a first tube 101, and a second tube fitting hole 104 for holding a second tube 103. - 特許庁

人々は恐れのゆえ,また世界に臨もうとしている事柄についての予想のゆえに,気を失うだろう。天にあるもろもろの力が揺り動かされるからだ。例文帳に追加

men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.  - 電網聖書『ルカによる福音書 21:26』

我々が『人から』と言えば」—彼らは民を恐れた。みんながヨハネは実際に預言者だったと考えていたからである。例文帳に追加

If we should say, ‘From men’”—they feared the people, for all held John to really be a prophet.  - 電網聖書『マルコによる福音書 11:32』

一度だけ江戸城の女中だった浄光院に手を出した際も、正室からの追求を恐れて、静を正式の側室にはしなかった。例文帳に追加

When Hidetada only once had an affair with Jokoin, a maidservant in the Edo-jo Castle, he did not make Shizu (Jokoin) a formal Sokushitsu, fearful of being pursued by his legal wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に贋貨鋳造を行っていたその他の藩からも後日政府によって摘発された場合の後難を恐れて自訴状を出す藩が相次いだ。例文帳に追加

Additionally, other domains which were coining counterfeit money successively submitted a jisojo, fearing future problems that would occur in the case that they were exposed by the government later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

み使いは彼らに言った,「恐れてはいけない。見よ,わたしはあなた方に,あらゆる民にとって大きな喜びとなる良いたよりをもたらすからだ。例文帳に追加

The angel said to them, “Don’t be afraid, for behold, I bring you good news of great joy which will be to all the people.  - 電網聖書『ルカによる福音書 2:10』

乱暴者で京の人々から壬生狼と恐れられた相手だけにしつこく催促すると何をするか分からない。例文帳に追加

Since he was a brute and was feared as Miburo (wolf of Mibu) by the people of Kyoto, one would not know what he would do if he was repeatedly asked to make his payment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが,あなた方の髪の毛さえも,みな数えられている。だから恐れるな。あなた方はたくさんのスズメよりも価値があるのだ。例文帳に追加

But the very hairs of your head are all numbered. Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.  - 電網聖書『ルカによる福音書 12:7』

彼を取り調べようとしていた者たちは,すぐに彼から身を引いた。そして司令官も,彼がローマ人だと分かると,彼を縛らせたことで恐れた。例文帳に追加

Immediately those who were about to examine him departed from him, and the commanding officer also was afraid when he realized that he was a Roman, because he had bound him.  - 電網聖書『使徒行伝 22:29』

切腹に際しては、弟子の大名たちが利休奪還を図る恐れがあることから、秀吉の軍勢が屋敷を取り囲んだと伝えられる。例文帳に追加

It is said that when Rikyu killed himself, Hideyoshi's army enclosed the residence for fear of being resisted by Rikyu's disciples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その(あなたが報告した)バグを担当する開発者たちを恐れないでください。 取って喰われるようなことは滅多にありませんから例文帳に追加

Do not be afraid of the developers who are assigned to (your) bugs -- they generally don't eat people.  - Gentoo Linux

彼は頭をゆっくり左右に、そして支配人から床の人物へと動かし、まるで何か思い違いの犠牲者になるのを恐れるかのようだった。例文帳に追加

He moved his head slowly to right and left and from the manager to the person on the floor, as if he feared to be the victim some delusion.  - James Joyce『恩寵』

岩場にわたしたちが乗り上げることを恐れて,人々は船尾から四つの錨《いかり》を降ろし,夜明けを待ち望んだ。例文帳に追加

Fearing that we would run aground on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for daylight.  - 電網聖書『使徒行伝 27:29』

それを恐れ、それを打ち壊したいと望む人たちにとってさえ、それは見るからに頑丈であったので、それに手を出すのをしばらく控えたほどでした。例文帳に追加

and even to those who feared it and desired its overthrow it was so obviously strong that they refrained for a time from meddling with it.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

二月騒動を連想した貞顕の居る六波羅探題南方では北方からの攻撃を恐れて戦々恐々であった。例文帳に追加

In Rokuhara Tandai Minamikata (Rokuhara Tandai South) where Sadaaki was, people associated it with Nigatsu-sodo (February rebellion) and were afraid of attack from Kitakata (North) in great fear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

セカンダリプーリから出力ギア間における回転力の伝達経路の強度低下の恐れのないベルト式無段変速機を提供する。例文帳に追加

To provide a belt type continuously variable transmission, having no fear of lowering the strength of a transmission path of turning force between a secondary pulley and an output gear. - 特許庁

オゾン水からのオゾン脱気を有効阻止することによって、人畜に対して悪影響を与える恐れのない家畜の消毒方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for disinfecting livestock, free from fear having harmful influence upon human beings and beasts by effectively preventing ozone deaeration from ozone water. - 特許庁

彼らは彼に言った,「なぜ恐れるのか,信仰の少ない者たちよ」。それから,起き上がって風と海をしかりつけると,大なぎになった。例文帳に追加

He said to them, “Why are you fearful, O you of little faith?” Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm.  - 電網聖書『マタイによる福音書 8:26』

フックは鉄のカギヅメで、自分のまわりに死に至る水の輪を作って、みんなは恐れをなした魚のように、さっとそこから逃げ出したのでした。例文帳に追加

His iron claw made a circle of dead water round him, from which they fled like affrightedfishes.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

また、4つの頂点で、シールリング7の内径位置を決めているので、シールリング溝6内からシールリング7が飛び出す恐れはない。例文帳に追加

Also, there is no risk for the seal ring 7 to come off from the inside of the seal ring groove 6 since an inner diameter position of the seal ring 7 is positioned by the four vertexes. - 特許庁

上記の構造により、適当な力でマッサージして、より良い体型をモデリングする効果が得られ、そして、体に傷付く恐れがない。例文帳に追加

In this constitution, massaging is carried out with proper force and effect, modelling a better body shape, can be obtained, so that there is no concern to wound the body. - 特許庁

背面板の配線群通し孔から内部へパチンコ球が入り込む恐れがなく、それだけ安全なパチンコ遊技機用表示器を提供する。例文帳に追加

To provide a safe display device for a pachinko game machine, which has no risk of the entry of a pachinko ball from the wiring group passing hole of a back surface plate to the inside. - 特許庁

未だ建設途上の大坂の町は全く無防備で、人々は紀州勢の破壊を恐れて自ら家宅に放火した。例文帳に追加

The town of Osaka which was under construction was totally undefended, so that people put fire to their houses, fearing the destruction by the Kishu army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

縦スリットは空洞より狭いので、空洞内の配管やケーブル類が外部から見えづらい上に、容易に離脱する恐れもない。例文帳に追加

The vertical slit is narrower than the hollow, so that the piping and the cables in the hollow are hardly visible from the outside while there is no possibility of being easily disengaged. - 特許庁

「わたしの友であるあなた方に告げる。体を殺しても,その後はもう何もできない者たちを恐れてはいけない。例文帳に追加

I tell you, my friends, don’t be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.  - 電網聖書『ルカによる福音書 12:4』

信長の父としても有名だが、信秀自らも智勇に優れた武将であり、その豪勇は「尾張の虎」と称されて恐れられた。例文帳に追加

He is also famous as Nobunaga's father, but Nobuhide himself is also a wise and brave busho, and he was called the 'tiger of Owari' and feared because of his gallantry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どのような蛍光体であっても劣化する恐れなく長期間にわたって安定して使用することができるランプ構造の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a lamp structure wherein any phosphor is stably used over a long period of time without the danger of degradation. - 特許庁

また、感光体ドラム10Y、10M、10C、10B側に異物が混入して不具合を引き起こす恐れもない。例文帳に追加

There is no possibility that the foreign matter intrudes into photoreceptor drums 10Y, 10M, 10C and 10B sides and causes the failure. - 特許庁

また、非接触帯電のため、帯電ニップを通過する転写残トナーやキャリアが感光体ドラムや帯電器を損傷させる恐れも少ない。例文帳に追加

Furthermore, the photoreceptor drum or the electrifier is damaged by transfer residue toner or carrier passing through an electrifying nip because the electrification is non-contact. - 特許庁

パンツは、漏れの恐れの低い状態で1回ないしは2回の放出に適応することができる薄い可撓性の吸収体パッドを含む。例文帳に追加

The pant includes a thin, flexible absorbent pad that can accommodate one or two insults with a low probability of leakage. - 特許庁

彼の両親は,ユダヤ人たちを恐れていたので,こうした事を言った。ユダヤ人たちはすでに,だれかがイエスをキリストだと告白するなら,その者を会堂から追放されることに決めていたからである。例文帳に追加

His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 9:22』

だが、こんなに余裕をもっておくのは、なにか不測の事態がおきるのを恐れからだけではなくて、君の家の召使たちが寝静まった時間の方が、残りのことを片付けるには都合がいいからだ。例文帳に追加

but I will leave you that amount of margin, not only in the fear of one of those obstacles that can neither be prevented nor foreseen, but because an hour when your servants are in bed is to be preferred for what will then remain to do.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

また一説では、神話の時代から朝廷へ戦いを仕掛けたものを朝廷は鬼や土蜘蛛と呼び、朝廷から軽蔑されると共に、朝廷から恐れられていた。例文帳に追加

And a theory says that the Imperial Court called those who forced war against the Imperial Court "oni" (a demon) or "tsuchigumo" from ancient times, and that the court despised - and feared - them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不運にも窓を割ってしまったり、ピータースンが向かってきたりして、ひどく恐れをなしただろうから、逃げ出すことしか頭になかったんだけど、その後、鳥を置いてきてしまったことをいたく後悔しているに違いない。例文帳に追加

He was clearly so scared by his mischance in breaking the window and by the approach of Peterson that he thought of nothing but flight, but since then he must have bitterly regretted the impulse which caused him to drop his bird.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

だが、それも親子愛からではなく、忠実が所有していた摂関家伝来の所領が罪人の財産として没収される事を忠通が恐れからであると言われている。例文帳に追加

However, this was also not just because of filial love: it is said that Tadamichi was fearful that the hereditary house of Regents rights held by Tadazane would be forfeited as part of the assets of a criminal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この天逆鉾、古来から誰も詳しく調べるなどとしようとした者は(多分、恐れ多くて)いなかったのだが、幕末の志士坂本龍馬が高千穂峰を訪れた際、大胆にも引き抜いて見せたというエピソードがある。例文帳に追加

Although no one had attempted to closely study this Amanosakahoko (perhaps because of a sense of awe) since the ancient times, there is an anecdote that Ryoma SAKAMOTO, one of the patriots in the closing days of the Tokugawa shogunate, was bold enough to pull it out when he visited Mt. Takachiho-no-mine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしみ使いは彼に言った,「恐れてはいけない,ザカリアよ,あなたの願いは聞き入れられたからだ。すなわち,あなたの妻エリザベツは,あなたに男の子を産むだろう。そして,あなたはその名をヨハネと呼ぶことになる。例文帳に追加

But the angel said to him, “Don’t be afraid, Zacharias, because your request has been heard, and your wife, Elizabeth, will bear you a son, and you shall call his name John.  - 電網聖書『ルカによる福音書 1:13』

例文

楳嶺の教育方針は、基礎を徹底的に叩き込んだ後で、自由にさせるというもので、最初は弟子たちから恐れられていたが、結構面倒見は良かったようで、常に弟子たちを引き立てるようにしていたという。例文帳に追加

On his educational policy, Bairei first trained them in the basics thoroughly and then set them free, so they were afraid of Bairei first, but actually he took care of them well and always tried to cheer them up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

&copy; 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS