1016万例文収録!

「最終日」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 最終日の意味・解説 > 最終日に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

最終日の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 924



例文

韓国は本の後を追いかけるように最終財が弱くなっているが、同時に中間財も弱くなっている傾向にある。例文帳に追加

South Korea is following Japan with a weakening competitiveness for final goods, while at the same time its intermediate goods are on a weakening trend. - 経済産業省

本は、中間財、最終財ともに強い競争力を持っていた1990年から、徐々に支配的な地位が弱まりつつある。例文帳に追加

Since 1990, when Japan had strong competitiveness for both intermediate and final goods, its dominant position has gradually weakened. - 経済産業省

本の競争力が弱まりつつあるものの、東アジアでは中間財、最終財共に国際競争力が強い国が多い。例文帳に追加

Although Japan's competitiveness has weakened, there are many countries in East Asia with strong international competitiveness in both intermediate and final goods. - 経済産業省

三角貿易の貿易額=本・NIEsの対中国・ASEAN中間財輸出+中国・ASEANの対欧米最終財輸出。例文帳に追加

"Value of Triangular Trade" = (Intermediate goods export of Japan & NIEs to China & ASEAN) + (Final goods export of China & ASEAN to US & EU) - 経済産業省

例文

具体的には、本、韓国、台湾等から中間財を輸入し、それらを組み立てて最終消費地である欧米等先進国へ輸出していた。例文帳に追加

Specifically, it imported intermediate goods from Japan, Korea and Taiwan, assembled and exported them to the advanced countries in Europe and the United States, the final consumption destinations. - 経済産業省


例文

中でも注目に値するのは、EU・本等先進国からの、最終財輸出額の伸びとシェアがともに近年目立っていることである。例文帳に追加

Especially, it should be noted that the increase in the amount and share of final goods exported from advanced countries such as the EU and Japan has been remarkable in recent years. - 経済産業省

特に、2010 年を見ると、中国が本、ASEAN から中間財を輸入し、NAFTA、EU に対して最終財を輸出している姿がうかがえる。例文帳に追加

In particular, figures in 2010 show China imports intermediary goods from Japan and ASEAN and exports final goods to NAFTA and EU. - 経済産業省

一方、輸送機械では、本が中間財・最終財ともに強い競争力を有しており貿易額も大きい(第2-2-3-4(b)図)。例文帳に追加

Meanwhile, in the transport machinery industry, Japan has strong competitiveness in both intermediary and final goods, and the trade volume is great (Figure 2-2-3-4 (b)). - 経済産業省

最終規則はこれに加えて2013年1月31以前に「サプライチェーンの外部」にあった紛争鉱物には適用を免除する。例文帳に追加

Additionally, the final rule exempts any conflict minerals that are “outside the supply chainprior to January 31, 2013. - 経済産業省

例文

最終規則は意見を検討した上で、2013年1月31以前に「サプライチェーンの外部」にある紛争鉱物を除外している。例文帳に追加

After considering the comments, the final rule excludes any conflict minerals that are “outside the supply chainprior to January 31, 2013. - 経済産業省

例文

平成17 年4 月1 現在、産業廃棄物最終処分場の残余容量は約1 億8,625 万㎥であり、前年度から約142 万㎥(約0.8%)増加しています。例文帳に追加

As of April 1, 2005, the remaining capacity of final disposal sites for industrial waste was abput 186.25 million m3, an increase of about 1.42 million m3 (0.8%) over the previous year.  - 経済産業省

彼女はコンサートの最終日の二シリングのチケットを一ダース買い、それをそうしなければ来ると当てにできない友人たちに送った。例文帳に追加

She took a dozen of two-shilling tickets for the final concert and sent them to those friends who could not be trusted to come otherwise.  - James Joyce『母親』

制定にあたり3月3の案や、年度の4月1の案も出ていたが、最終的には5月5の端午の節句を祝(こどもの)とする案が採用された。例文帳に追加

Upon the creation of the new holiday, the dates of March 3 and April 1 (the beginning of the fiscal year) were proposed, but in the end, May 5 of the Tango no sekku (literally, the first day of the Horse month) was selected as the holiday (Children's Day).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

所定期間内に提出される最終図面は先に提出された仮図面に対して新たな要素を付加するものであってはならず,もし新規要素が付加されている場合は,産業財産庁は最終図面が提出されたを当該出願の出願と認定するものとする。例文帳に追加

The final drawings presented within the period allowed must not add material that is new in relation to the drawings presented provisionally; if they do, the Institute shall recognize the date on which those drawings were presented to it as the filing date of the application. - 特許庁

端末装置6−1は、サーバ3より受け取ったマスタ画像データベース4の最終更新時12と、画像データベース7−1の最終更新時12が異なる場合、続いて、サーバ3より全画像ファイル13の属性情報16を受信する。例文帳に追加

A terminal device 6-1 continuously receives the attribute information 16 of the image file 14 from a server 3, when the last update date 12 of the master image database 4 received from the server 3 is different from the last update date 12 of an image database 7-1. - 特許庁

更新検出部105において、取得した最終更新の情報とコンテンツのデータサイズの情報と、前回取得して情報管理部104に記憶している最終更新の情報とコンテンツのデータサイズの情報とを比較する。例文帳に追加

In an update detection part 105, the acquired information for final update date and information for content data size are compared with information for final update date and information for content data size which are previously acquired and stored in an information management part 104. - 特許庁

この期限管理部46は、生徒側からのアクセスのうち、最近のものである最終アクセスの時を記憶し、最終アクセスの時から第1の期間が経過したことを検出すると、登録継続に関する通知を作成して、生徒側の端末に送信する。例文帳に追加

The time limit management part 46 stores the date and time of a final access which is the latest among the accesses from the student side, and at the time of detecting that a first time period elapses after the date and time of the final access, prepares a notification regarding registration continuation and transmits it to the terminal on the student side. - 特許庁

プリンタ40は、FTPサーバ30から印刷用のファイルを受信した際に、この印刷用のファイルに付随して、このファイルの最終更新時をFTPサーバ30から受信した場合には、この最終更新時を現在の絶対時刻であるとみなすことにより、絶対時刻を取得する。例文帳に追加

In the case where a last update date of a file for printing is received accompanying the file from an FTP server 30 at the time of receiving the file from the FTP server 30, the printer 40 regards this last update date as the present absolute time, thereby acquiring the absolute time. - 特許庁

ホームページ管理部101はクライアント20が上書き更新しようとする修正ファイルのコピー時の最終更新時が更新対象となるホームページコンテンツファイル111の最終更新時と異なっていれば更新不可と判断し、更新情報メール配信部104は更新データ送信者へ警告を発信する。例文帳に追加

An update information mail delivery part 104 transmits a warning to an update data transmitter. - 特許庁

ロ 裁判国において当該外国刑の執行が開始されたから三十年を経過するまでの数を超えないとき 当該最終日までの例文帳に追加

(b) When the term of the foreign punishment does not exceed 30 years from the date on which the enforcement of the foreign punishment commenced in the sentencing state, then the number of days until the final date of the sentence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の最終日は、控訴申立人に対する前項の送達があつたの翌から起算して二十一目以後のでなければならない。例文帳に追加

(3) The final day set forth in paragraph (1) shall be no earlier than the 21st day after the day on which service is made on the appellant as set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百五十二条 上告趣意書を差し出すべき最終日は、その指定の通知書が上告申立人に送達されたの翌から起算して二十八目以後のでなければならない。例文帳に追加

Article 252 (1) The final day by which a statement of the reasons for final appeal is to be submitted shall be no earlier than the 28th day after the day following service on the appellant of the written notice designating such final day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そして、判定手段19により、前記読み取った複数の画像データの撮影時のうち最も古いを出発、最も新しい最終日と判定して旅行期間を特定する。例文帳に追加

Then, the oldest date and latest date of the photographic dates of the plurality of read image data are decided as the departure date and final date of a travel period, respectively by a deciding means 19, so that the travel period can be specified. - 特許庁

第五十二条の十三 前条第二項の規定による通知が最終の公判期後にされたときは、公判調書の記載の正確性についての異議の申立ては、速記録の部分に関する限り、その通知のあつたから十四以内にすることができる。ただし、法第四十八条第三項ただし書の規定により判決を宣告する公判期後に整理された公判調書について、これを整理すべき最終日前に前条第二項の規定による通知がされたときは、その最終日から十四以内にすることができる。例文帳に追加

Article 52-13 If the notice under the provisions of paragraph (2) of the preceding Article is given after the final trial date, an objection as to the accuracy of the contents of the trial record may be raised, only with respect to the part pertaining to the stenographic record, within 14 days from the day on which said notice is given; provided, however, that if the notice under the provisions of paragraph (2) of the preceding Article is given for a trial record that is completed after the trial date on which the judgment is pronounced pursuant to the provisions of the proviso to Article 48, paragraph (3) of the Code, and said notice is given before the final day by which the trial record is supposed to have been completed, such objection may be raised within 14 days from said final day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本)振興銀行の行政検証委員会の方は、私は6月上旬ぐらいに最終報告書がまとまるようにも聞いておったのですが、これ外れているのか、最終報告書が出るタイミングのめどというのは、大臣の方で、もうお聞きになっているのであれば、その目途を教えていただけませんか。例文帳に追加

I understand that the Committee on the Review of Administrative Actions regarding Incubator Bank of Japan (Nihon Shinko Ginko) was scheduled to work out a final report around early June. Could you tell me when the final report will likely come out, if you know?  - 金融庁

注文に対する生産計画立案において、注文を納期順に配置し、リードタイムをもとに必要な部品の最終納期を算出し、コスト及びリードタイムを考慮して部品生産の依頼先を選定し、最終納期に間に合う最適な小程生産計画立案システムを提供する。例文帳に追加

To provide an optimum small schedule planning system for orders which completes production within a final delivery period by arranging orders in the order of their delivery periods, calculating the final delivery period of necessary components according to a lead time, and selecting request destinations of component production in consideration of costs and the lead time. - 特許庁

EU や我が国からの最終財輸出の伸びが顕著であるということから、中国がEU・本等の生産する比較的高付加価値な最終製品を需要するようになってきていることが示唆され、中国市場が、「量」においてだけでなく「質」においても水準が上がっていることがうかがえる。例文帳に追加

The remarkable increase in the export of final goods from the EU and Japan to China suggests that China has started to demand relatively high value-added final goods produced in the EU and Japan. It shows that China has begun to enhance markets not only quantitatively but also qualitatively. - 経済産業省

これに対して中国は、輸入においては中間財の比率が高いが輸出においては最終財の比率が高く、一部では加工品・部品を輸入し、安価な労働力を活用して最終財に組み立て、アメリカ、EU及び本に向けて輸出するという貿易構造が見てとれる。例文帳に追加

In China by contrast, intermediate goods account for a large proportion of imports, and final goods for a large proportion of exports evidencing a trade structure based on the importation in some industries of manufactured goods and parts, which are assembled into final goods using cheap local labor for export to the U.S., EU, and Japan.  - 経済産業省

誤解があるといけないので、10 月12 最終交渉の際に、初回納品が1 月10 から1 月5 に変更されたことを、このEメールではっきりさせておきたいと思います。例文帳に追加

In case there is a misunderstanding, I would like to make it clear in this e-mail that the initial delivery date of January 10 was changed to January 5 during our final negotiations on October 12. - Weblio英語基本例文集

1月の最終日に氷室小屋に雪がつめられ(氷室の仕込み)6月30に雪を取り出す(氷室開き)そして、金沢市とその周辺では、7月1に氷を模したと言われる氷室饅頭を食べ健康を祈る。例文帳に追加

The himuro hut is filled with snow (readying the himuro) on the last Sunday of January, taken out on June 30 (himuro-opening) and then in Kanazawa City and surrounding areas, people eat himuro manju (a bun with a bean paste filling), which is said to imitate ice, as they pray for good health on July 1.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) 優先期間の最終日が公休又は庁が出願受領のために開かれないに当たる場合は,期間は,その後の最初の就業まで延長される。例文帳に追加

(3) If the last day of the priority period is an official holiday or day in which the Directorate is not open for receiving applications, the period shall be extended until the first following working day. - 特許庁

特許権は,(1)1.の場合は,最大存続期間の終了の翌,(1)2.の場合は,最終有効年度の終了の翌,(1)3.の場合は,特許庁に権利放棄を届け出たの翌に消滅するものとする。例文帳に追加

In the event of subsection (1)1 the patent shall expire on the day following the end of the maximum term, in the event of subsection (1)2 on the day following the end of the last year of validity and in the event of subsection (1)3 on the day following notification of waiver to the Patent Office.  - 特許庁

サンプリング周期Nを長くすると、射量測定値Qに対する射量補正値Q(t)の最終的な誤差と無関係に、射量測定値Qに対する射量補正値Q(t)の応答が遅くなる。例文帳に追加

When the sampling interval N is elongated, the response of the insolation compensation value Q (t) against the measured insolation amount Q becomes slow irrespective of a final error of the insolation compensation value Q (t) against the measured insolation amount Q. - 特許庁

2008年4月4、スミスフィールドビーフグループ社による2007年11月23ら12月28の間に本向けに出荷された不適格製品の回収に関する最終報告書AMSに提出された。例文帳に追加

On April 4, 2008 a final report from Smithfield Beef Group was submitted to AMS describing the recovery of non-conforming product shipped to Japan between November 23, 2007 and December 28, 2007. - 厚生労働省

ロ 最終事業年度の末最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅商品取引所の成立の)後のを臨時決算(二以上の臨時決算がある場合にあっては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるときは、当該臨時計算書類等の内容例文帳に追加

(b) when there are Temporary Financial Statements, etc. as deeming a day after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of another Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) as an Temporary Account Closing Day (in the case where there are two or more Temporary Account Closing Days, the last one), the contents of said Temporary Financial Statements, etc.;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 最終事業年度の末最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅株式会社商品取引所の成立の)後のを臨時決算(二以上の臨時決算がある場合にあっては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるときは、当該臨時計算書類等の内容例文帳に追加

(b) when there are Temporary Financial Statements, etc. deeming a day after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of another Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) as an Temporary Account Closing Day (in the case where there are two or more Temporary Account Closing Days, the last one), the contents of said Temporary Financial Statements, etc.;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 本法に基づいて,ある行為を行うことができ若しくは行うことを義務付けられる最終日又はある書類を提出することができ若しくは提出することを義務付けられる最終日が意匠庁の非就業に当たる場合は,当該行為は意匠庁の次の就業に行い,また,当該書類は意匠庁の次の就業に提出することができる。例文帳に追加

(2) Whenever the last day on which, in terms of this Act, any act mayor is required to be performed or any document may or is required to belonged, falls on a day on which the designs office is closed, that act may be performed or that document may be lodged on the next following day on which the designs office is open for the transaction of business. - 特許庁

最終事業年度の末最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅商 品取引所の成立の)後のを臨時決算(二以上の臨時決算がある場合にあ っては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるときは、当該臨時計算書類 等の内容例文帳に追加

(b) when there are extraordinary accounting documents, etc. as deeming a day after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) as an extraordinary closing day (in the case where there are two or more extraordinary closing days, the last one), the contents of said extraordinary accounting documents, etc.;  - 経済産業省

最終事業年度の末最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅株 式会社商品取引所の成立の)後のを臨時決算(二以上の臨時決算がある 場合にあっては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるときは、当該臨時 計算書類等の内容例文帳に追加

(b) when there are extraordinary accounting documents, etc. deeming a day after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of another Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) as an extraordinary closing day (in the case where there are two or more extraordinary closing days, the last one), the contents of said extraordinary accounting documents, etc.;  - 経済産業省

ハ 最終事業年度の末後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収合併存続株式会社商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条第四項の会員総会のの十前の後吸収合併の効力が生ずるまでの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末後に生じた事象の内容に限る。)例文帳に追加

(c) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144, paragraph (4) of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

最終事業年度の末後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収 合併存続株式会社商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたと きは、その内容(法第百四十四条第四項の会員総会のの十前の後吸収合併 の効力が生ずるまでの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっ - 87 - ては、当該新たな最終事業年度の末後に生じた事象の内容に限る。)例文帳に追加

(c) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144, paragraph 4 of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);  - 経済産業省

本発明のナビゲーション装置20は、年末年始、お盆期間、または3以上の連休のような特異では、平、休前、休、または休最終日のような普段のとは異なる方法で経路全体の旅行時間を算出する。例文帳に追加

The navigation apparatus 20 calculates the travel time of the entire route on the specific day such as a year's end day, a new year's day, days during the Bon period or consecutive holidays of three days or more by a method different from a method used for business days, a day before holidays, the holidays or a last day of the holidays. - 特許庁

EUは2003年4月23に仮決定、同年8月22にハイニックス社等に34.8%(サムスン社は0%)の相殺関税を賦課する最終決定を、米国は2003年4月7に仮決定、同年6月23にハイニックス社等に44.71%(サムスン社は0.04%でデミニマス)の相殺関税を賦課する最終決定を発表した(注)。例文帳に追加

The EU issued a provisional determination on April 23, 2003, and a final determination on August 22, 2003, to impose countervailing duties of 34.8% against Hynix and all others; no duty was imposed against Samsung. The United States issued a provisional determination on April 7, 2003, and a final determination on June 23, 2003, to impose countervailing duties of 44. - 経済産業省

なお、米国が行ったアンチ・ダンピング最終決定についても、カナダ政府の要請により、2003年1月8にパネルが設置され(DS264)、2004年4月13にパネル報告書、8月11に上級委の報告書が示された。その結果、米国商務省のダンピング最終決定はゼロイングを適用したものであってWTO協定に違反している等との裁定がなされた(8月31紛争解決機関で採択)。例文帳に追加

In addition, another panel was established at the Canadian Government's request on January 8, 2003 (DS264), to examine the final US Antidumping determination on Softwood Lumber from Canada. The panel report was issued on April 13, 2004; following an appeal, the Appellate Body issued its report on August 11, 2004, finding that the final antidumping determination was inconsistent with the WTO Anti-dumping Agreement in determining the existence of margins of dumping on the basis of a "zeroing" methodology. These reports were adopted on August 31, 2004. - 経済産業省

本規則に定める期間内に上訴又は再審理申立が提出されなかった場合は,局長は,直ちに,当該判決又は最終命令を庁の適切な登録簿に記入させる。判決又は最終命令の確定は,その記入とする。記録には,判決又は最終命令による決定の内容を記載し,局長が署名し,当該判決又は最終命令が確定した旨の証明書を添えるものとする。 期限内に上訴又は再審理申立がされなかった場合は,局長又は場合により長官が言い渡した判決又は最終命令が確定するものとし,局長は,直ちにこれを記入させなければならない。この処分を確実にするために,勝訴当事者は,判決の記入(及び適切な場合は執行)を申し立てる。記入に,救済を求める申立のための6月間及び判決の時効に係る5年間が開始する。 本条規則は,判決又は最終命令が確定してからこれを記入するまでの期間が長くなるという誤った慣行を是正するものである。判決又は最終命令を記入するという物理的な行為がこれらの確定後になされるとしても,これらが確定したをこれらの記入とみなす。例文帳に追加

If no appeal or motion for reconsideration is filed within the time provided in these Regulations, the Director shall forthwith cause the entry of the judgment or final order in the appropriate Register of the Office. The date of finality of the judgment or final order shall be deemed to be the date of its entry. The record shall contain the dispositive part of the judgment or final order and shall be signed by the Director, with a certificate that such judgment or final order has become final and executory. If no appeal or motion for reconsideration has been filed on time, the judgment or final order rendered by the Director or the Director General, as the case may be, becomes final and executory, and should immediately be caused to be entered by the Director. To ensure this action the prevailing party should file a motion for the entry (and execution, if proper) of the judgment. The date of entry is the starting point of the six months period for filing a petition of relief, as well as the five years period of prescription of judgments. This rule corrects the erroneous practice of entering the judgment or final order long after it had become final and executory. Even if the physical act of entering the judgment or final order is done after it had become final and executory, the date when it became final and executory shall be deemed the date of its entry. - 特許庁

狂言口開けで、アイがここは雲居寺境内、今は自然居士(半俗の少年僧)の七説法の結願(最終日)であると説明する。例文帳に追加

In the opening Kyogen (farce played during a Noh play cycle), the ai (role of a kyogen actor in Noh) explains that we are at Ungo-ji Temple and today is Kechigan (the last day) of Nanoka seppou (seven days of sermons) by Jinen Koji (a boy monk of hanzoku [monk living as ordinary people]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、善男の応天門の変による失脚などがあって最終的に良房と2人のみ(実際には善縄の単著)となって、貞観11年8月14(旧暦)(869年9月23)に『続本後紀』として完成させる。例文帳に追加

Afterwards, Yoshio fell from the position as a result of the Otenmon Incident, and at the end, Yoshifusa and Yoshitada were the only compilers (Yoshitada was in fact the one that compiled the history) and completed "Shoku Nihon Koki" (Later Chronicle of Japan Continued) on September 23, 869.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最終営業に同線で使用された260形261-262号車が四宮駅からの発車となるため、その前の1997年10月10に錦織車庫から四宮車庫へ回送された。例文帳に追加

Model 260 cars of 261-262, which were used for the last day's operation, had been deadheaded from Nishikori-shako Depot to Shinomiya-shako Depot on October 10, 1997, the previous day, because they were scheduled to depart from Shinomiya Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、21に天皇と道長の間で最終的な協議が行われ、翌新制に関する宣旨が下され、それに基づく太政官符が27付で発給されたのである。例文帳に追加

Subsequently the final discussion was held between the Emperor and Michinaga on July 21, senji (imperial decree) about the shinsei was issued on the next day, and the Daijokanpu was issued on the basis of the senji as of July 27.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ゴルフ本シリーズJTカップの最終ラウンドが12月6に東京よみうりカントリークラブで行われ,18歳の石川遼(りょう)選手が本のゴルフ史上最年少の賞金王になった。例文帳に追加

The final round of the Golf Nippon Series JT Cup was held at Tokyo Yomiuri Country Club on Dec. 6, and 18-year-old Ishikawa Ryo became the youngest money title winner in Japanese golf history.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS