1016万例文収録!

「毎三」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 毎三に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

毎三の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 459



例文

A/D変換回路8がこのサンプリングクロックAD_CLKに応じて映像信号をディジタル変換すると、補間処理回路11は、各画素に、その画素に含まれていない色の輝度値を周囲近傍の画素の輝度値から補間し、原色の画像信号を生成する。例文帳に追加

When an A/D conversion circuit 8 digitally converts the video signals corresponding to the sampling clock ADCLK, an interpolation processing circuit 11 interpolates the luminance value of a color not included in the pixel from the luminance value of peripheral pixel for the respective pixels and generates image signals for respective three primary colors. - 特許庁

カウンタウエイトは、薄板状の金属板17…が、積層プレス加工される際に、型抜きと共に、一枚化させるにハーフピアス加工17a…が、カ所で行われて、十枚積層された各金属板17…18が、一枚ずつ積層されるに、圧接される。例文帳に追加

In the counter weight, metal plates 17 or the like of a thin plate shape are diecut and provided with half-piercing work 17a... at three points each time the plates are laminated and pressed into one sheet, and the respective ten laminated metal plates 17...18 are brought into press contact every time they are laminated plate by plate. - 特許庁

本発明は、一日に飲む分量をまとめて一箇所に一日分として区分し、若しくはその一箇所を朝、夜の二箇所に、もしくは朝、昼、夜の箇所に区分して収容し、該当日に一日分をまとめて若しくは、該当服用時に送り出すことのできる回転薬配分取出器の提供。例文帳に追加

To provide a rotary medicine dispenser for every distribution partitioning and storing the quantity of medicines to be taken in a day in one part or storing them by partitioning the part into two parts for the morning and night or three parts for the morning, midday and night, and collectively feeding the medicines for the day or feeding them for every dosing hours. - 特許庁

被接続エレベータ・エスカレータ制御盤の相電源の使い方からくる各製造者、各機種の運転情報のタイミング差、信号レベル差等の抽出情報のトラブルを、整合して各種運転情報として出力する。例文帳に追加

By means of this adaptor device, troubles in extracted information such as a timing difference and a signal level difference of operation information specific to each manufacturer and each machine type resulting from usage of a three-phase power source in the connected elevator/escalator control board are matched to be outputted as various operation information. - 特許庁

例文

さらに撮像方向に1または複数の代表点を定め、代表点に視野対応領域を設定し、各視野対応領域において、その領域を定められた方向から撮像したときに検査に適した画像を取得可能な角平面を抽出する。例文帳に追加

One or a plurality of representative points are further determined at every imaging direction to set a visual field corresponding region at every representative point and triangular planes capable of acquiring an image suitable for inspection are extracted with respect to the respective visual field corresponding regions when these regions are photographed from a determined direction. - 特許庁


例文

次元形状データを作成するにあたって、規範となるべき立体形状を示すモデルデータを記憶しており、前記複数の方位のそれぞれからモデルデータの寸法を測定して、測定された方位の寸法と、被写体像の寸法との比率を方位に算出する。例文帳に追加

At the time of preparing 3D form data, model data showing a 3D form to become a standard are stored, the dimension of the model data is measured from respective plural azimuths, and the ratio of the measured dimension for each azimuth and the dimension of a subject is calculated for each azimuth. - 特許庁

ハ 直線加速度計であって、慣性航法装置用又は誘導装置用に使用するように設計したもののうち、スケールファクターの再現性が〇・一二五パーセント未満であって、バイアスの再現性が〇・〇一二二六メートル秒未満のもの(ペイロードを〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用することができるものに限る。)例文帳に追加

c) Linear accelerometers designed for use in inertial navigation systems or guidance systems with scale factor reproducibility less than 0.125 % and bias reproducibility less than 0.012263 meters per second squared (limited to those usable in rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads for 300 kilometers or more  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 金融商品取引業者が外国法人である場合における第四十六条の四の規定の適用については、同条中「事業年度ごとに」とあるのは「年四月一日から翌年十一日までの期間ごとに」と、「事業年度経過後」とあるのは「当該期間経過後」とする。例文帳に追加

(2) With regard to the application of Article 46-4 to cases where a Financial Instruments Business Operator is a foreign juridical person, the term "for each business year" in said Article shall be deemed to be replaced with "for each period from April 1 to March 31 of the following year,"; and the term "from the end of each business year" in the same Article shall be deemed to be replaced with "from the elapse of said period."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十七条の二 職業訓練法人は、成立の時及び年一月から月までの間に財産目録を作成し、常にこれをその主たる事務所に備え置かなければならない。ただし、特に事業年度を設けるものは、成立の時及び事業年度の終了の時に財産目録を作成しなければならない。例文帳に追加

Article 37-2 (1) A vocational training corporation shall prepare the inventory of assets at the time of its establishment and between January and March every year and always keep such inventory at its principal office; provided, however, that a vocational training corporation which sets its own business year shall prepare the inventory of assets at the time of its establishment and at the end of each business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

不具合部品検索装置1は、生産装置の次元形状データが格納された次元形状データベース4と、過去に発生した不具合の履歴および不具合の現象を部品に記述した保守データを格納する保守データベース5と、不具合の対応方法を部品に記述した対応データを格納するトラブル対応データベース6を備える。例文帳に追加

A defective part search device 1 is provided with a three-dimensional shape database 4 storing three-dimensional shape data of a production device, a maintenance database 5 storing maintenance data describing, for each part, histories of troubles which occurred in the past and phenomena of the troubles; and a trouble response database 6 storing response data describing, for each part, response methods to the troubles. - 特許庁

例文

第五十六条 第五十二条第一項、第五十条第一項及び第五十四条第一項の公表の時は、冊、号又は回を追つて公表する著作物については、冊、号又は回の公表の時によるものとし、一部分ずつを逐次公表して完成する著作物については、最終部分の公表の時によるものとする。例文帳に追加

Article 56 (1) The time when a work is made public for the purposes of Article 52, paragraph (1), Article 53, paragraph (1), and Article 54, paragraph (1), shall be, [(a)] in the case of a work made public in successive volumes, issues or installments, at the time when each volume, issue or installment is made public, and [(b)] in the case of a work gradually made public in parts, at the time when its last part is made public.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

月一日、天皇が種の神器が安置されている内侍所へ参拝する為に御月扇として月に扇が新調されたほか、年、絵所から賢聖御末広として、表面に古代中国の賢聖、裏面に金銀砂子に草花を描いた扇が献上された。例文帳に追加

A Sensu was made every month for an On-tsuki-ogi () because the Emperor carried it with him for a visit at the Naishidokoro (a place where the sacred mirror was enshrined) storing the three sacred imperial treasures on the 1st day of the month, and also the Edokoro government office presented a fan with pictures of Kenjo sage in ancient China on its surface and pictures of plants and flowers on Kin-gin Sunago (gold and silver leaf reduced to powder) on the reverse side as a Kenjo-Onsuehiro fan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条 指定定期検査機関は、事業年度開始前に、その事業年度の事業計画及び収支予算を作成し、都道府県知事又は特定市町村の長に提出しなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。例文帳に追加

Article 33 (1) A designated periodic inspection body shall, prior to the commencement of each business year, prepare and submit to the prefectural governor or the head of the specified municipality a business plan, a revenue and expenditure budget for the business year. The same shall apply when a designated periodic inspection body intends to amend them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十五条の十九 機構は、事業年度、前条第二項の通常総会の承認を受けた財務諸表等を、当該事業年度の終了後月以内に内閣総理大臣及び財務大臣に提出し、その承認を受けなければならない。例文帳に追加

Article 265-39 (1) Every business year, the Corporation shall, within three months of the end of that business year, submit the Financial Statements, etc., that received the approval of the ordinary General Meeting set forth in paragraph (2) of the preceding Article, to the Prime Minister and Minister of Finance and receive their approval.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 無限責任組合員は、事業年度経過後月以内に、その事業年度の貸借対照表、損益計算書及び業務報告書並びにこれらの附属明細書(第項において「財務諸表等」という。)を作成し、五年間主たる事務所に備えて置かなければならない。例文帳に追加

Article 8 (1) The general partners shall prepare within three months after the end of each business year and maintain at the principal office for a period of five years thereafter the balance sheet, profit and loss statement and business report, along with their detailed attachments (referred to as "Financial Statements, Etc." in paragraph 3) for the business year concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 金融商品取引業者は、月、六月、九月及び十二月の末日における自己資本規制比率を記載した書面を作成し、当該末日から一月を経過した日から月間、すべての営業所又は事務所に備え置き、公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

(3) A Financial Instruments Business Operator shall prepare the documents containing its Capital-to-Risk Ratio as of the last day of March, June, September and December every year, and keep them at all of its business offices or offices for public inspection for three months after one month has elapsed from the last day of the relevant month.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十五条の五 外国金融商品取引所は、内閣府令で定めるところにより、年四月から翌年月までの期間における外国市場取引に関する業務報告書を作成し、当該期間経過後月以内に、これを内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 155-5 A Foreign Financial Instruments Exchange shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, prepare a business report on Foreign Market Transactions conducted for the period from April of each year to March of the subsequent year and submit the same to the Prime Minister within three months after the expiration of said period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条 都道府県知事等は、年度、都道府県等食品衛生監視指導計画の実施結果の概要を、翌年度の六月十日までに公表するとともに、当該実施結果を取りまとめ、取りまとめ後速やかに、これを公表しなければならない。例文帳に追加

Article 23 (1) A prefectural governor, etc. shall publicize the outline of the performance results of prefectural plans for the monitoring of and guidance on food sanitation for every fiscal year by June 30 of the next fiscal year, compile the full text of said results and publicize it promptly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 商品取引員は、月、六月、九月及び十二月の末日における純資産額規制比率を記載した書面を作成し、当該末日から一月を経過した日から月間、すべての営業所に備えて置き、公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

(3) A Futures Commission Merchant shall draw up a document stating its Net Assets Regulation Ratio as of the final days of March, June, September and December every year and keep copies of such document at all of its business offices and make them available for public inspection for three months from the day one month after such final days.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

西国箇所の御詠歌は、宗派にもよるが近畿地方一円で死者を弔うために葬儀から四十九日法要まで親族によって夜唱えらたり、お盆の仏事において参加者全員で合唱する習慣などがある。例文帳に追加

There are some customs, although this may not be the case in some areas depending on which school to follow, being practiced throughout the Kinki region such as chanting of the goeika of the Saigoku Sanjusankasho by the family and relatives of the deceased every night until the memorial service for the forty-ninth day, and by all participants in Buddhist rites during the Obon festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように、基本となる正八面体を構成する角形に、その角形を表示するデータが各々格納されているので、識別番号を介して容易にデータ参照が可能であり、任意のデータ変更によって様々な立体形状を簡単に表示可能である。例文帳に追加

Since the data displaying the triangles constituting the basic regular octahedron are stored by the triangles, data can easily be referred to by using the identification numbers and various solid shapes can easily be displayed by optionally changing the data. - 特許庁

次元形状モデル取得手段が得た次元形状モデルに基づいて加熱処理前、後鋳巣モデル20M,20Aを得、加熱処理前、後の鋳巣モデル20M,20Aを鋳巣モデル分割領域22に位置合わせ(ベストフィット処理)する。例文帳に追加

Blowhole models 20M, 20A before and after heat treatment are obtained based on three-dimensional shape models obtained by a three-dimensional shape model, and the blowhole models 20M, 20A are aligned (best-fit treated) for each blowhole model split region 22. - 特許庁

合成部26は、上記一塊化したDSMの高さデータ及び次元点群データから同一のオブジェクトを抽出し、それぞれの座標情報に基づいて対応付けを行って、各オブジェクトに、光学画像の高さ情報を、次元点群データの高精度な高さ情報に置き換える。例文帳に追加

A composition part 26 extracts the same object from the one piece of the height data of DSM and three-dimensional point group data, performs association thereof based on the respective coordinate information, and substitutes, for each object, the height information of the optical image with the accurate height information of the three-dimensional point group data. - 特許庁

立体造形法の原理を適用することによる次元物体の段階的な層の形成、および部品をより信頼でき、より精密に、より迅速に製造するために、次元物体の各々の層の表面特徴を自動検出する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for automatic detection of surface characteristics of each layer of a three-dimensional article in order to form in stepwise each layer of a three-dimensional article by application of a mechanism of a steric shaping method and to manufacture a higher reliable article at high speed more accurately. - 特許庁

3 商品取引員は、月、六月、九月及び十二月の末日における純資産額規制比率を記載した書面を作成し、当該末日から一月を経過した日から月間、すべての営業所に備えて置き、公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

(3) A Futures Commission Merchant shall draw up a document stating its Net Assets Regulation Ratio as of the final days of March, June, September and December every year and keep copies of such document at all of its business offices and make them available for public inspection for three months from the day one month after such final days.  - 経済産業省

本発明は、内燃機関の排気通路に配置された第1元触媒と、第1元触媒より下流に配置された第2元触媒と、第2元触媒より上流の排気通路へ2次エアを供給する2次エア供給装置とを備えた内燃機関の排気浄化システムにおいて、第2元触媒が吸蔵可能な酸素量の最大値を取得し、前記最大値と同量の酸素を含む2次エアを所定期間に第2元触媒へ供給させるようにした。例文帳に追加

A maximum value of oxygen amount storable by the second three-way catalyst is obtained, and secondary air including the same amount of oxygen as the maximum value is supplied to the second three-way catalyst every predetermined period. - 特許庁

2 指定試験機関は、事業年度、試験事務に係る事業報告書及び収支決算書を作成し、当該事業年度の終了後月以内に国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) The designated testing agency shall prepare the business report and receipt and payment statement pertaining to the testing procedures in each business year and submit the same to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism within three months after expiration of the said business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

) 一、〇〇〇メガバイト秒を超える転送速度で並列マイクロプロセッサ間を直接外部接続するデータバス、命令バス又は直列通信ポートのいずれかを四以上有するもの例文帳に追加

3. Devices having 4 or more of any of data busses, instruction busses or serial communication ports that directly connect parallel microprocessors externally at transfer speeds exceeding 1,000 megabytes per second  - 日本法令外国語訳データベースシステム

チ 光ファイバーを用いた磁場勾配計であって、イントリンシック型のもの(一軸当たりの検出素子の数が一のものをいう。以下この号において同じ。)のうち、ノイズレベルが〇・ナノテスラメートル未満のもの例文帳に追加

(h) Among magnetic gradiometers which use optical fibers and intrinsic type gradiometers (those having a single detection element per axle; hereinafter the same shall apply in this item), those the noise level of which is less than 0.3 nanoteslas per meter  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ 液体パルスロケットエンジンであって、推力重量比が一キロニュートンキログラム以上のもののうち、応答時間が〇・〇〇秒未満のもの例文帳に追加

(d) Among liquid pulse rocket engines in which the thrust weight ratio is 1 kilonewton per kilogram or more , those the response time of which is less than 0.030 seconds  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 指定定期検査機関は、事業年度経過後月以内に、その事業年度の事業報告書及び収支決算書を作成し、都道府県知事又は特定市町村の長に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) A designated periodic inspection body shall, within three months from the end of each business year, prepare and submit to the prefectural governor or the head of the specified municipality a business report and financial statements for the business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十六条 特定目的会社は、事業年度、内閣府令で定めるところにより、事業報告書を作成し、当該事業年度経過後箇月以内に、これを内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 216 A Specific Purpose Company shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, prepare business reports for every business year and submit them to the Prime Minister within three months after each business year has concluded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 指定修習機関は、事業年度、事業報告書及び収支決算書を作成し、当該事業年度の終了後月以内に経済産業大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) The designated training agency shall prepare every fiscal year business report and settlement of income and expenditure, and shall submit those to the Minister of Economy, Trade and Industry within three months of the end of the relevant business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十七条 信託契約代理店は、事業年度ごとに、信託契約代理業務に関する報告書を作成し、事業年度経過後月以内に内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 77 (1) An Agent for Trust Agreement shall prepare a report on its Agency for Trust Agreements with respect to each business year and submit it to the Prime Minister within three months from the end of each business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条 警察本部長は、年、委員会が留置業務管理者に対して述べた意見及びこれを受けて留置業務管理者が講じた措置の内容を取りまとめ、その概要を公表するものとする。例文帳に追加

Article 23 The Chief of Police shall compile both the opinions expressed by the Committee to the detention services manager and the measures taken by the detention services manager responding to the opinions, and shall publicize the outline thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四条 国庫は、年度、予算の範囲内において、次条第一項の一般拠出金の徴収に要する費用の一部を負担する。例文帳に追加

Article 34 The national treasury shall partially bear the expense required for the collection of general contributions of Paragraph 1 of the next article within the scope of the budget every fiscal year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十七条の二 金融商品取引業者は、事業年度ごとに、内閣府令で定めるところにより、事業報告書を作成し、事業年度経過後月以内に、これを内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 47-2 A Financial Instruments Business Operator shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, prepare a business report for each business year, and submit it to the Prime Minister within three months after the end of each business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条の二 登録金融機関は、事業年度ごとに、内閣府令で定めるところにより、事業報告書を作成し、事業年度経過後月以内に、これを内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 48-2 (1) A Registered Financial Institution shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, prepare a business report for each business year and submit it to the Prime Minister within three months after the end of each business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十六条 認可協会は、事業年度の開始の日から月以内に、次に掲げる書類を内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 76 An Authorized Association shall submit the following documents to the Prime Minister within three months from the date of the commencement of each business year:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 指定試験機関は、事業年度、事業報告書及び収支決算書を作成し、当該事業年度の終了後月以内に、総務大臣及び委任都道府県知事に提出しなければならない。例文帳に追加

(3) A designated examining body shall prepare a business report and a statement of income and expenditure for each business year, and submit them to the Minister of Internal Affairs and Communications and the entrusting prefectural governor within three months after the end of the business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条の十九 協会は、事業年度、予算及び事業計画を作成し、当該事業年度の開始前に、総務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。例文帳に追加

Article 21-39 The Institute shall prepare a budget and business plan for each business year, and obtain authorization from the Minister of Internal Affairs and Communications prior to the commencement of the business year. The same shall apply when the Association intends to revise the budget and business plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二条 港務局は、事業年度終了後二箇月以内に、財産目録、貸借対照表及び損益計算書を作成し、港務局を組織する地方公共団体に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 32 A port authority shall prepare an inventory of assets, a balance sheet and a statement of profit and loss and submit them to the local governments which established the port authority within two months following the end of each business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十四条 商品取引員は、事業年度ごとに、主務省令で定めるところにより、事業報告書を作成し、事業年度経過後月以内に、これを主務大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 224 (1) Every business year, a Futures Commission Merchant shall create a business report and submit it to the competent minister within three months from the end of each business year pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 指定試験機関は、事業年度、試験事務に係る事業報告書及び収支決算書を作成し、当該事業年度の終了後月以内に気象庁長官に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) The designated examining body shall, each business year, prepare a business report and a statement of accounts pertaining to examination affairs, and submit them to the Director-General of the Japan Meteorological Agency within three months after the end of said business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十六条 法務大臣は、年一回、内閣総理大臣を経由して、国会に対し、この法律による団体規制の状況を報告しなければならない。例文帳に追加

Article 36 The Minister of Justice shall report to the Diet once a year through the Prime Minister on the control of organizations under this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 指定試験機関は、事業年度経過後月以内に、その事業年度の事業報告書及び収支決算書を作成し、経済産業大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) A Designated Examining Body shall, within three months after the end of each business year, prepare a business report and statement of accounts, and submit them to the Minister of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 指定情報処理機関は、事業年度経過後月以内に、その事業年度の事業報告書及び収支決算書を作成し、文部科学大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) The designated information processing organization shall, within three months after each business year has passed, create a business report and statement of accounts for revenues and expenditures for the business year, and submit them to the Minister of MEXT.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十条 職業訓練指導員試験は、厚生労働大臣が年定める職業訓練指導員試験に関する計画に従い、都道府県知事が行う。例文帳に追加

Article 30 (1) Vocational training instructor examinations shall be carried out by prefectural governors in accordance with the plan concerning vocational training instructor examinations specified each year by the Minister of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十条 中央協会は、事業年度、通常総会の終了の日から一月以内に、決算関係書類を厚生労働大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 73 (1) The Central Association shall submit the documents relating to the settlement of accounts to the Minister of Health, Labour and Welfare every business year within one month from the closing day of the ordinary general meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 登録製造時等検査機関は、事業年度経過後月以内に、第一項の規定により作成した損益計算書又は収支決算書及び事業報告書を厚生労働大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(4) A registered manufacturing inspection, etc., agency shall prepare profit-and-loss statement or a settlement of accounts statement and a business report for each business year pursuant to the provision of paragraph (1) and submit them to the Minister of Health, Labour and Welfare within three months after the end of that business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS