例文 (69件) |
港費の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 69件
港湾工事に伴う工事の費用の補償例文帳に追加
Compensation for Works Necessitated by Port and Harbor Works - 日本法令外国語訳データベースシステム
他の工作物と効用を兼ねる港湾施設の港湾工事の施行及び費用の負担例文帳に追加
Execution of Port and Harbor Works for Port Facilities Undertaken Concurrently with Other Structures and the Sharing of Cost - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十条 港務局は、港湾施設の建設、改良又は復旧の費用に充てるため、債券を発行することができる。例文帳に追加
Article 30 (1) A port authority may issue bonds to raise funds for the construction, improvement or rehabilitation of the Port Facilities. - 日本法令外国語訳データベースシステム
九 港務局を組織する地方公共団体の出資又は経費の分担に関する事項例文帳に追加
(ix) Matters concerning the contribution or sharing of expenses by the local governments establishing the port authority - 日本法令外国語訳データベースシステム
個別事業では和田埠頭整備促進を含む、舞鶴港貿易振興事業費に2億円。例文帳に追加
Among the individual projects, \\0.2 billion was budgeted for the Maizuru Port trade promotion project including the promotion for the construction of Wada Warf. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
設備費を低減化を図ることができる港湾用監視システムを提供すること。例文帳に追加
To provide a monitoring system for a port capable of reducing facility cost. - 特許庁
2 港湾管理者が、避難港において、水域施設又は外郭施設の建設又は改良の工事をする場合には、その工事に要する費用は、国と港湾管理者がそれぞれその十分の五を負担する。例文帳に追加
(2) When works such as construction or improvement of waterways and basins or protective facilities for harbors in Ports of Refuge are undertaken by the Port Management Body, the cost of such works shall be shared between the National Government and the Port Management Body, with each bearing a half (1/2) of the total cost. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十三条の二 港湾施設で他の工作物と効用を兼ねるものの港湾工事の施行及び費用の負担については、港湾管理者と当該工作物の管理者とが、協議して定めるものとする。例文帳に追加
Article 43-2 Execution of Port and Harbor Works for Port Facilities undertaken concurrently with other structures and the sharing of the cost shall be determined by consultation between the Port Management Body and the administrator of the said structure. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十三条の四 港湾工事によって著しく利益を受ける者があるときは、港湾管理者は、その者に、その利益を受ける限度において、その港湾工事の費用の一部を負担させることができる。例文帳に追加
Article 43-4 (1) In the event a party shall gain substantial benefits from Port and Harbor Works, the Port Management Body may order the beneficiary to bear part of the cost up to the amount of benefits gained. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四条 現に当該港湾において港湾の施設を管理する地方公共団体、従来当該港湾において港湾の施設の設置若しくは維持管理の費用を負担した地方公共団体又は予定港湾区域を地先水面とする地域を区域とする地方公共団体(以下「関係地方公共団体」という。)は、単独で又は共同して、定款を定め、港務局を設立することができる。例文帳に追加
Article 4 (1) The local government which actually manages port and harbor facilities in a port or the local government which has borne the cost of construction, or maintenance and management of facilities in the said port or the local public government whose water area is scheduled to be designated as a Port Area (hereinafter referred to as the "relevant local government") may establish a port authority independently or jointly with other local governments after preparing the Articles of Incorporation. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十九条 港務局がその業務を行うために要する経費(港湾工事に要する経費を除く。)は、その管理する港湾施設等の使用料及び賃貸料並びに港務局の提供する給水等の役務の料金その他港湾の管理運営に伴う収入をもって、まかなわなければならない。例文帳に追加
Article 29 All expenses incurred by a port authority for the performance of its functions (excluding the cost of Port and Harbor Works) shall be covered by charges and rent of the Port Facilities under its management, charges for such services as water supply provided by the port authority and other incomes derived from the management and operation of the port. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 前項の規定により港湾管理者が管理することとなった港湾施設については、港湾管理者においてその管理の費用を負担する。この場合において、当該施設の使用料及び賃貸料は、港湾管理者の収入とする。例文帳に追加
(2) The Port Management Body shall bear the cost of management for the Port Facility which has been placed under its management pursuant to the provisions of the preceding paragraph. In this case, the charges and rent derived from the said Port Facility shall be the income of the Port Management Body. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十三条の三 港湾管理者は、港湾管理者以外の者の行う工事又は行為により必要を生じた港湾工事の費用については、その必要を生じさせた限度において、その必要を生じさせた者に費用の全部又は一部を負担させることができる。例文帳に追加
Article 43-3 (1) When Port and Harbor Works are necessitated as a result of a construction work or an act of a party other than the Port Management Body, the Port Management Body may order the party to bear all or part of the cost to the extent the said Port and Harbor Works is necessitated. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十三条 国は、特に必要があると認めるときは、前条に規定するもののほか、予算の範囲内で、一般公衆の利用に供する目的で(第四号に掲げる港湾施設に係る場合を除く。)港湾管理者のする港湾工事の費用に対し、次に掲げる基準で補助することができる。例文帳に追加
Article 43 The National Government may, when it finds it particularly necessary, provide a subsidy, other than that specified under the provisions of the preceding Article, within the limit of the budget, to help finance Port and Harbor Works for public use undertaken by the Port Management Body (excluding Port Facilities listed in item (iv)) pursuant to the following standards: - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 前項の規定により国土交通大臣がする港湾工事に係る費用のうち次の各号に掲げる施設の建設又は改良に係るものは、当該港湾の港湾管理者が当該各号に掲げる割合で負担する。例文帳に追加
(2) The cost of construction or improvement of facilities listed in the following items which are included in the Port and Harbor Works undertaken by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall be borne by the Port Management Body of the said port at the rate listed in each of the following items: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十三条 前条に規定する港湾工事によつて生じた土地又は工作物は、国土交通大臣において、港湾管理者に譲渡することができる。この場合の譲渡は、港湾管理者が負担した費用の額に相当する価額の範囲内で無償とする。例文帳に追加
Article 53 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may transfer a tract of land or a structure created by Port and Harbor Works pursuant to the provisions of the preceding Article to the Port Management Body. The transfer in this case shall be without charge with respect to the cost shared by the Port Management Body. - 日本法令外国語訳データベースシステム
港湾において沖合から入射する波浪を消波する装置であって、船舶が港湾に出入する際に障害とならず、しかも設備投資や運転費用が安価な消波装置を提供する。例文帳に追加
To provide a wave absorbing device capable of being used for dissipating incoming waves from the open sea in a harbor without becoming an obstacle when a vessel enters or leave a port and low in equipment and running cost. - 特許庁
ピギーバックは港での積載、目的地での荷下し作業に関わる時間と費用節約につながるため、企業にとって効率的である。例文帳に追加
Piggyback riding is efficient because it saves a company the time and cost of loading at ports and unloading at destinations. - Weblio英語基本例文集
角の折れた海老や小型の海老が市場に出荷されることは少なく、漁港付近の旅館等で消費されることが多い。例文帳に追加
Ise ebi with broken horns and smaller ones are rarely shipped to market, so they consumed at the inns around the fishing ports. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
河川や港湾内の水の浄化処理をより少ないエネルギー消費でもって能率よく、簡単に、しかも安価に実施できるようにする。例文帳に追加
To efficiently, easily and inexpensively execute the purification treatment of water in rivers and bays with less energy consumption. - 特許庁
LNG船多港揚げ料金算出装置16は、LNG受入基地12A,12B,…およびLNG受入ベース基地14での費用を算出する。例文帳に追加
An LNG carrier multiple-port landing charge calculation device 16 calculates the expenses in the LNG receiving stations 12A, 12B, etc. and the LNG receiving base station 14. - 特許庁
現在、同社の輸出先は、香港、米国、シンガポール等14か国・地域に広がり、国内外の消費者から高い評価を得ている。例文帳に追加
Today, Nagai Shuzo exports Mizubasho Pure, which has won high acclaim in Japan and abroad, to 14 countries and regions starting with Hong Kong, the U.S. and Singapore. - 経済産業省
物流センター機能を中国に移すことで、日本や香港、台湾の物流倉庫よりも安い倉庫費用で保管ができる。例文帳に追加
By moving distribution center functions to China, goods can be stored at lower warehouse expenses than in Japan, Hong Kong or Taiwan. - 経済産業省
香港では2005 年年央より純輸出の減速傾向が続く中、堅調な民間消費によって景気は下支えされている(第1-1-40図)。例文帳に追加
In Hong Kong since mid-2005, while net exports have continued to be on a declining trend, the economy has been supported by steady private consumption (Figure 1-1-40). - 経済産業省
第四十三条の五 国土交通大臣又は港湾管理者は、その実施する港湾工事(国土交通大臣の実施する港湾工事にあっては、港湾施設を建設し、又は改良するものに限る。)で、港湾の環境を整備し、又は保全することを目的とするもの(公害防止事業費事業者負担法(昭和四十五年法律第百三十三号)第二条第二項に規定する公害防止事業であるものを除く。)が、港湾区域又は臨港地区内にある工場又は事業場についてその環境を保全し、又はその立地若しくはその事業活動に伴う当該工場若しくは事業場の周辺地域の生活環境の悪化を防止し、若しくは軽減することに資するときは、政令で定める基準に従い、国土交通大臣にあっては国土交通省令で、港湾管理者にあつては条例で、当該工場又は事業場に係る事業者に、当該港湾工事に要する費用の一部を負担させることができる。例文帳に追加
Article 43-5 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or the Port Management Body may, pursuant to the standards specified by a Cabinet Order and by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism for the Minister or an ordinance for the Port Management Body respectively, order the relevant business operator to bear part of the expenses for Port and Harbor Works (limited to the construction or improvement of Port Facilities in case of the Port and Harbor Works executed by the Minister) undertaken by them to improve or preserve the port environment (excluding the pollution control works set forth in Article 2 paragraph (2) of the Environmental Pollution Control Expense Sharing Act (Act No. 133 of 1970)), when the said work contributes to the preservation of the environment of factories or business operators within the Port Area or Waterfront Area, or prevents or alleviates the deterioration of the living environment of the surrounding areas resulting from their establishment or business activities. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十五条の七 国は、重要港湾の港湾管理者が港湾管理者以外の者(国を除く。)で国土交通大臣が政令で定める基準に適合すると認める者に対し、特定用途港湾施設の建設又は改良に要する費用に充てる資金を無利子で貸し付ける場合において、その貸付けの条件が第三項の規定によるほか第五項の政令で定める基準に適合しているときは、その貸付金に充てるため、その貸付金額の範囲内で政令で定める金額を無利子で当該港湾管理者に貸し付けることができる。例文帳に追加
Article 55-7 (1) When the Port Management Body of a Major Port extends an interest-free loan to a party other than a Port Management Body (excluding the National Government), whom the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism considers to conform with the requirements specified by a Cabinet Order, for the construction or improvement of the port facilities with specific uses and the conditions of the said loan are in conformity with the requirements set by a Cabinet Order set forth in paragraph (5) in addition to the requirements set forth in the provisions of paragraph (3), the National Government may extend, to cover the said loan, an interest-free loan of the amount specified by a Cabinet Order to the said Port Management Body up to the amount of the loan extended by the Port Management Body. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十二条 港湾管理者が、重要港湾において、一般公衆の利用に供する目的で、水域施設、外郭施設又は係留施設(これらの施設のうち国土交通省令で定める小規模なものを除く。)の建設又は改良の重要な工事をする場合には、その工事に要する費用は、国と港湾管理者がそれぞれその十分の五を負担する。例文帳に追加
Article 42 (1) When major works such as construction or improvement of waterways and basins, protective facilities for harbors or mooring facilities in Major Ports (excluding those of small scale specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) are undertaken by the Port Management Body for the purpose of public use, the cost of such works shall be shared between the National Government and Port Management Body, with each bearing a half (1/2) of the total cost. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十五条の六 国土交通大臣又は港湾管理者のする港湾工事が、企業合理化促進法第八条第一項の規定による事業者の申請に係るものである場合においては、その工事に要する費用の額から当該事業者が同条第二項若しくは第四項の規定に基づく処分により納付すべき負担金の額を控除した額について、公害防止事業費事業者負担法第二条第二項に規定する公害防止事業である場合においては、その工事に要する費用の額から事業者が同法の規定により納付すべき負担金の額を控除した額について、この法律又は港湾工事に関する他の法令に規定する港湾工事に要する費用の負担又は補助の割合により、国と港湾管理者がそれぞれ負担し、又は国が補助する。例文帳に追加
Article 55-6 When Port and Harbor Works undertaken by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or the Port Management Body have been requested by a business operator pursuant to the provisions of Article 8 paragraph (1) of the Enterprise Rationalization Promotion Act, the cost of the said work less the amount to be borne by the business operator pursuant to the provisions of paragraph (2) or (4) of the same Article or when Port and Harbor Works undertaken by them is the pollution control work specified in Article 2 paragraph (2) of the Environmental Pollution Control Expense Sharing Act, the cost of the said work less the amount to be borne by the business operator pursuant to the provisions of the said Act, shall be shared between the National Government and the Port Management Body, or shall be subsidized by the National Government in accordance with the ratio of cost sharing or the rate of subsidy for Port and Harbor Works set forth in this Act and other laws and regulations concerning Port and Harbor Works. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十五条の五 国土交通大臣又は港湾管理者の行う港湾工事の結果、港湾管理者以外の者に工事の必要を生じさせた場合においては、国又は港湾管理者は、その必要を生じさせた限度において、その費用を補償しなければならない。但し、その補償を受ける者が必要を生じさせられた工事によって特に利益を受けるときは、その利益を受ける限度において、その者に補償をしないことができる。例文帳に追加
Article 55-5 (1) When Port and Harbor Works undertaken by the Minister of Land, Infrastructure and Transport and Tourism or a Port Management Body have caused a party other than the Port Management Body to undertake work, the National Government or the Port Management Body shall reimburse the cost to the extent the work is necessitated. Provided that, however, in the event the party derives large profits from the work that is necessitated, the National Government or the Port Management Body shall not reimburse the cost to the extent the profit is derived. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2007年度(平成19年)の一般会計は322億3403万円で、医師不足で機能縮小を余儀なくされている舞鶴市民病院への補助助成や舞鶴港貿易振興事業費などに重点をおくもので、例文帳に追加
The general account for Maizuru in FY 2007 was \\32,234,030,000 which weighed on assistance provided to the Maizuru Municipal Hospital, which faced a shortage of doctors and cutbacks in various functions, together with focus placed on trade promotion project expenditure towards the Maizuru Port. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしながら、呉鎮守府、佐世保鎮守府の整備が優先され、舞鶴の軍港建設費用には日清戦争によって清から支払われた賠償金があてられる事になった。例文帳に追加
However, the improvement of Kure Chinjufu (Kure Naval District) and Sasebo Chinjufu (Sasebo Naval District) was prioritized before Maizuru, and so the monetary compensation for the Sino-Japanese War paid by Ching was to be appropriated for building the naval port in Maizuru. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
登録官に対する法的手続において当事者が香港に居住せず営業もしていない場合は,登録官は,十分とみなす形態及び金額で費用に係る担保を要求することができる。例文帳に追加
If a party in any proceedings before the Registrar neither resides nor carries on business in Hong Kong, the Registrar may require him to give security for costs in such form and in such amount as the Registrar considers sufficient. - 特許庁
多港揚げによって、LNG受入基地12A,12B,…はLNGを使用するために必要な費用を低減することができ、LNG受入ベース基地14に還元することによって、双方に利益が得られる。例文帳に追加
According to such a multiple-port landing, the LNG receiving stations 12A, 12B, etc. can reduce the expense necessary for use of LNG to return the profit to the LNG receiving base station 14, and the both can thus obtain profits. - 特許庁
その結果、オーストラリアにおける2000年の私費留学生の出身国・地域のトップ10は、シンガポール、香港、マレーシア、インドネシア、中国、韓国、インド、日本、タイ、台湾と、すべてがアジア諸国・地域となっている。例文帳に追加
As a result, the top ten countries or regions of origin of private-expense international foreign students in Australia in 2000 were all Asian: Singapore, Hong Kong, Malaysia, Indonesia, China,the ROK, India, Japan, Thailand and Taiwan. - 経済産業省
中国について見ると、一般消費市場や中間財市場を含む今後の市場の拡大可能性や現在の市場に対する評価が高く、次いで通信(電話・インターネット)や道路・港湾等の評価が高い。例文帳に追加
China is evaluated as having good potential for future market expansion, including the general consumer market and intermediate goods market, and as having a good current market. Its next highest evaluations are for telecommunications (telephone, Internet), and roads and ports. - 経済産業省
連邦消費者権利保護・福祉分野監督庁にて検査を実施。船舶については港内にて、輸入貨物においては積み卸しのタイミングにおいて全量検査を実施している。例文帳に追加
Implementation of inspection by federal supervision agency for consumers rights protection and welfare implementation of whole quantity inspection for vessels inport, for import cargo at the time of loading and unloading. - 経済産業省
香港政府は映画制作費を援助し、シンガポール政府はメディア開発庁がテレビ番組制作会社との連携により、アニメ共同制作推進のためにインターナショナル・ファンドを立ち上げている(第3-3-2-8 図)。例文帳に追加
The Hong Kong government provides support for the cost of film production, and the Media Development Authority of the Singapore government has established an international fund in cooperation with TV production offices to promote co-production of animated films (Figure 3-3-2-8). - 経済産業省
こうした中間層の拡大に伴い、我が国を除いた東アジア・香港の民間最終消費支出の対世界シェアは1980年の5.3% から2005 年には9.9%に拡大している( 第2-1-5 図)。例文帳に追加
With the expansion of the middle class, the global share of final private sector consumer spending of East Asia, excluding Japan, and Hong Kong has risen from 5.3% in 1980 to 9.9% in 2005 (Figure 2-1-5). - 経済産業省
農林水産省の調査によれば、香港、台湾、シンガポールで日本産の果物を購入した現地消費者の購入理由として、「おいしい」ことに加え、「健康によい」、「安全で安心」が挙げられている。例文帳に追加
According to a survey implemented by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries,102 the factors which motivated local consumers in Hong Kong, Taiwan and Singapore to purchase fruit produced in Japan were healthiness, and safety and security, in addition to taste. - 経済産業省
本調査では、消費トレンドの発信地として、アジアの4都市(香港、シンガポール、バンコク、ムンバイ)を指定し、20~30 代の中間所得者層を対象に、衣・食・住・移動・娯楽の各分野でどのような消費実態がみられるかを調査した。例文帳に追加
This survey designated four cities in Asia (Hong Kong, Singapore, Bangkok and Mumbai) as trend originating stations and researched on the consumption status of the middle-income segment targeting the age group of the 20s and the 30s in the area of fashion, food, life style, travel and leisure. - 経済産業省
軟弱地盤上に漁港及び港湾施設を築造するにあたり、安定計算上の無駄を省き必要最小限の断面を算出する(構造物本体の軽量化を図る)ことによって、資源の減量化に基づく経費の節減と安定度の均衡に優れ、かつ地盤に優しい海洋構造物の設計を可能とする。例文帳に追加
To design an ocean structure capable of providing excellent balance between the saving of expenses based on a reduction in the volume of resources and stability and friendly to the ground by saving waste in the calculation of stability and calculating the minimum section (to reduce the weight of a structure body) when a fishing port and a harbor facility are constructed on a soft ground. - 特許庁
一方、電機・電子産業も輸出入は多いものの、電子部品等であれば小口・高付加価値であり、価格に占める輸送費の割合が相対的に小さいため、航空輸送でも負担可能であって、内陸部への立地が可能であるという主張である(実際にバンコク-アユタヤ間の幹線道路はスーパーハイウェイとして整備されており、途中には旧国際空港のドンムアン空港もある)。例文帳に追加
On the other hand, although the electric/electronics industry handles exports/imports, electronics parts are small and highly value-added products and the portion of the shipping cost in the price is relatively low. Thus, the products can be transported by air and the company can be located inland (in fact, the highway between Bangkok and Ayutthaya has been developed as a super-highway, and a former international airport, Don Muang Airport, is situated near the highway). - 経済産業省
3 国土交通大臣は、第一項の規定により納付された負担金の額に第五十二条第二項に規定する負担割合を乗じて得た金額に相当する額の同項の規定による負担金を、同項の規定により費用を負担した港湾管理者に還付するものとする。例文帳に追加
(3) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall reimburse the Port Management Body which shared the cost pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 52 for the amount equivalent to the burden charge paid pursuant to the provisions of paragraph (1) multiplied by the rate of share specified by paragraph (2) of Article 52. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 港湾建設等関係者その他の利害関係人は、登録確認機関の業務時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号の請求をするには、登録確認機関の定めた費用を支払わなければならない。例文帳に追加
(2) A Party Related to Port Facility Construction or other interested parties may make the following requests during business hours of the Registered Confirmation Agency; provided, however, that requests of item (ii) or item (iv) shall be accompanied with the fee designated by the Registered Confirmation Agency: - 日本法令外国語訳データベースシステム
大輪田泊の重要性を深くみとめた清盛は、上述したように、従来、南東風による風浪が港湾施設を破壊することが多かったため、湊の前面に人工島を築いて安全な碇泊地を設けようと、私費を投じて修築工事に着手した。例文帳に追加
Considering the importance of Owada no tomari, Kiyomori built an artificial island in front of the port because, as mentioned before, traditionally the southeast wind and wave often destroyed the port facilities, and to build a safe dock, he began the reconstruction work by spending his own money. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
海上空港の中で最も広い面積を必要とする離着陸地域のような広い面積の海上構造物を、大型床版ブロックと杭基礎により構築し、工期の短縮と工費の低減を図ることのできる海上構造物の構築方法を提供する。例文帳に追加
To provide a method of constructing an offshore structure capable of shortening the construction period and reducing the construction cost by forming an offshore structure having a wide area like a landing area requiring the widest area in an offshore air port of large floor panel blocks and the piled foundation. - 特許庁
本報告書は、香港、シンガポール、ムンバイ、バンコクの4 都市において、各都市男女1 グループずつ(6 名でグループを構成)のグループインタビューの結果から、日本企業進出の手がかりになるトレンド、消費傾向を見出そうとしたものです。例文帳に追加
This report is to provide a vision to help Japanese companies to enter overseas markets by showing trends and consumption pattern in the four cities of Hong Kong, Singapore, Mumbai and Bangkok based on group interviews with six-person groups of men and women (one group for each gender) in each city. - 経済産業省
例文 (69件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |