例文 (63件) |
満地市の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 63件
大阪市内の淀屋橋~天満橋間と京都市内の七条~三条間は地下線となっている。例文帳に追加
The line goes underground in the sections between Yodoyabashi Station and Tenmabashi Station in Osaka City, and between Shichijo Station and Sanjo Station in Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他にも兵庫県川西市の満願寺(川西市)の墓、滋賀県長浜市など、各地に伝説がある。例文帳に追加
Other than those, there are legends associated with Kintaro in various locations such as at the grave in the Mangan-ji Temple (Kawanishi City), Kawanishi City, Hyogo Prefecture and Nagahama City in Shiga Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全国紙・大都市圏紙は単独で25%(合計で30%)、地方紙は50%未満例文帳に追加
Percentage of ownership of national newspapers and metropolitan newspapers less than 25 percent for an individual (total less than 30%), and less than 50% for regional newspapers. - 経済産業省
居住地都市規模:5万人未満(9.7%)、5~10万人(10.3%)、10~30万人(23.3%)、30~50万人(15.1%)、50万人以上(41.6%)例文帳に追加
50,000-100,000 people (10.3%); 100,000-300,000 people (23.3%); 300,000-500,000 people (15.1%); 500,000 people or more (41.6%). - 経済産業省
摂津国多田(現・兵庫県川西市多田)の地に源氏武士団を形成した源満仲(多田満仲、多田新発意)の三男。例文帳に追加
He was the third son of MINAMOTO no Mitsunaka (also known as TADA no Manju and TADA no Shinpochi) who formed the Genji samurai (worrior) corps in Tada, Settsu Province (Tada, Kawanishi City, Hyogo Prefecture, as of now). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それが、戦後しばらくしてから、天満市場主宰の地車囃子を蒲生・今福地区が、大阪中央卸売市場主宰の地車囃子を長柄地区とがそれぞれ受け持つこととなった。例文帳に追加
Sometime after the World War Ⅱ, Gamo and Imafuku areas came to have charge of the danjiri-bayashi hosted by Tenma ichiba (market) and Nagae region came to take charge of danjiri-bayashi organized by Osaka Municipal Central Wholesale Market. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今出川校地が年々手狭になり、大学設置基準を満たすためにも学校法人同志社として京田辺市(当時田辺町)に土地を購入した。例文帳に追加
Land was purchased in Kyotanabe City (Tanabe-cho in those days) by the Doshisha to satisfy the university establishment standards because Imadegawa Campus was getting more crowded each year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他にもキタ北新地の「永楽館」(同じく吉本の買収後「北新地花月倶楽部」)はじめ、上本町、堀江(大阪市)、松屋町、新町(大阪市)、松島遊廓、大阪天満宮界隈などに十数軒の落語専門定席が存在していた。例文帳に追加
There were a dozen rakugo theaters, including 'Eirakukan Theater' (which became 'Kitashinchi Kagetsu Club' after purchased by Yoshimoto Kogyo) in Kitashinchi, North Osaka, in Uehon-machi, Horie (Osaka City), Matsuya-machi, Shin-machi (Osaka City), Matsushima Red-Light District and around the Osaka Tenman-gu Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
テーマ型は、従来は観光地でなかった小規模都市の中心市街地等が、特定のテーマ・機能に特化して高度な消費ニーズを満たし、広域集客を目指すものである。例文帳に追加
The Theme Type is the city center of a small sized city that is not traditionally a tourist destination aiming to fulfill advanced consumption needs by specializing in a specific theme or function and attracting customers from a wide area. - 経済産業省
ともに大阪市北区(長柄は旧大淀区)なのに、このような呼び方がまかり通っているのは、天満が大阪天満宮を指し、天満宮境内で演奏している講が、今福・蒲生地区(大阪市城東区)の人たちを中心に構成されていることに由来している。例文帳に追加
They both belong to Kita Ward, Osaka City (Nagara belongs to former Oyodo Ward), but the reason why these names are widespread comes from the fact that Tenma refers to Osaka Tenman-gu Shrine, and the association that performed in the precincts of Tenman-gu Shrine consisted mostly of people of Imafuku and Gamo regions (Joto Ward, Osaka City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
釧路市を含めて北海道各地には戦後、中国、満州からの引揚者が多く移り住んだことと関係があるのではないかとする説もある。例文帳に追加
Some people assert the reason behind its name might be related to the large number of people who, after the war, returned from China and Manchuria and settled in Hokkaido, including Kushiro City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源経基の名跡を継いだ源満仲は、摂津国川辺郡多田(現・兵庫県川西市多田)を本拠地として源氏武士団を形成した。例文帳に追加
MINAMOTO no Mitsunaka, who succeeded the family name after MINAMOTO no Tsunemoto, formed the Genji samurai group based in Tada, Kawabe District, Settsu Province (present-day Tada, Kawanishi City, Hyogo Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
満仲が初めて武士団を形成した摂津国多田(兵庫県川西市多田)の地を相続し、その子孫は「摂津源氏」と呼ばれる。例文帳に追加
He inherited the land of Tada in Settsu Province (present-day Tada, Kawanishi City, Hyogo Prefecture), where Mitsunaka formed a group of warriors for the first time, and his descendants became the 'Settsu Genji.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
40歳のころ北庄(現福井市)に移住し、同地に20余年留まった後、江戸に移り住み、そこで波乱に満ちた生涯を終える。例文帳に追加
At the age of 40, he moved to Kitanosho (now Fukui City) and stayed there for more than twenty years, and then moved to Edo, where he finished his life full of ups and downs. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
作者が京都市・近江八景・太宰府天満宮など歴史的な土地に相当な執着を持っていたからと言われる。例文帳に追加
This is because the songwriter is said to have had an ardent attachment to historical places such as Kyoto City, the Eight Views of Omi, and Dazaifu Tenman-gu Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
守護所の坂本城は要害の地とは言えず、3日になって満祐は城を棄てて城山城(兵庫県たつの市)へ移る。例文帳に追加
Sakamoto-jo Castle, being a shugosho (provincial administration), was not robust enough as a place of fort and on 27th, Mitsusuke abandoned the castle and moved to Shiroyama-jo Castle (present-day Tatsuno City, Hyogo Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この点で、東アジア地域はこうした条件を満たしつつあり、市場統合への準備が整いつつあるといえる。例文帳に追加
In this light, the East Asian region can be said to be moving toward meeting these requirements and preparing for market integration. - 経済産業省
5 前項の期間内に、市街地開発事業等予定区域に係る市街地開発事業又は都市施設に関する都市計画が定められたときは当該都市計画についての第二十条第一項の規定による告示の日の翌日から起算して十日を経過した日から、その都市計画が定められなかつたときは前項の期間満了の日の翌日から、将来に向かつて、当該市街地開発事業等予定区域に関する都市計画は、その効力を失う。例文帳に追加
(5) When city plans for urban development projects or for urban facilities construction in areas scheduled for urban development projects etc. are stipulated within the period provided for in the preceding paragraph, said city plans shall cease to be effective going forward on the day following the day on which the period provided for in the preceding paragraph terminates, if they have not been stipulated after a lapse of 10 days counting from the day following the day on which the notification concerning said city plan is issued pursuant to the provisions of paragraph (1), Article 20. - 日本法令外国語訳データベースシステム
その結果、京都市役所前の西隣の烏丸御池での京都市営地下鉄烏丸線との接続に問題が生じる結果を招き、『たった1駅の差で足止めされる』との烏丸線乗換客からの不平不満の声も散見されていた。例文帳に追加
This caused a problem in connecting to the Karasuma Line of Kyoto Municipal Subway at Karasuma Oike Station, the next station to the west of Kyoto Shiyakusho-mae Station, and some passengers complained about being stuck by nothing more than a station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
国と地方(都道府県市町村)の負担割合を、2 : 1 とし、被用者の3歳未満(所得制限額未満)については7/15を事業主の負担とする。例文帳に追加
The ratio of costs borne by the national and local governments (at prefectural and municipal levels) is 2 to 1. In the case of employees, employers bear 7/15 of the cost for under 3 years old (for persons below the income cap) . - 厚生労働省
大阪市の天満橋駅から分岐して同市北区(大阪市)の中之島(大阪府)地区を通る京阪中之島線が建設中で(2008年10月19日開業予定)、同線開業後は京阪本線と一体的に運行される予定となっている。例文帳に追加
The Keihan Nakanoshima Line, which bifurcates from Tenmabashi Station in Osaka City and runs through the Nakanoshima area in Kita Ward, Osaka City (Osaka Prefecture), is under construction (scheduled to be inaugurated on October 19, 2008), and when the line opens it's scheduled to operate in an integrated manner with Keihan Main Line. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他にもキタ北新地の「永楽館」(後に吉本傘下に入り「北新地花月倶楽部」)はじめ、上本町、堀江(大阪市)、松屋町、新町(大阪市)、松島遊廓、大阪天満宮界隈などに十数軒の落語専門定席が存在していた。例文帳に追加
In addition to the 'Eirakukan' theater (which was later affiliated with Yoshimoto and became 'Kitashinchi Kagetsu Club'), located in Kitashinchi in the northern region of Osaka City, at least ten yose theaters specialized in rakugo; they were located in Uehommachi, Horie (in Osaka City), Matsuyamachi, Shinmachi (in Osaka City), the Matsushima Yukaku red-light district and around Osaka Tenman-gu Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源綱(みなもとの・つな)は、清和源氏の源満仲の娘婿である仁明源氏の源敦の養子となり、母方の里の摂津国渡辺津(現・大阪市中央区(大阪市))に住み、同地を本拠地として渡辺綱(渡辺源次)と名のり渡辺氏の祖となる。例文帳に追加
MINAMOTO no Tsuna was adopted by MINAMOTO no Atsushi of the Ninmyo-Genji, who was the husband of the daughter of MINAMOTO no Mitsunaka of the Seiwa-Genji, settled in his mother's hometown of Watanabe-no-tsu, Settsu Province (present-day Chuo Ward, Osaka City), and used it as his base, taking the name WATANABE no Tsuna (WATANABE Genji) and later becoming the patriarch of the Watanabe clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1943年正月、野田は雌岡山(後の西区(神戸市)神出町)の頂に立ち、農家が点在するだけの処女地に満州で見た新京の町づくりをダブらせ、港の後背地として理想的な新都市建設を夢見る。例文帳に追加
On the New Year's Holidays of 1943, when Noda stood on the top of Mt. Mekko-san (later Kande-cho, Nishi Ward [Kobe City]) and looked around, the virgin land only dotted with farmer's houses appeared to him to overlap the construction of the town of Shinkyo (Xingjing) he had seen in Manchuria, and so he dreamed the construction of the ideal new city as the region lying inland from the port. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
兵庫県川西市では清和源氏の祖、多田満仲の本拠地であったところから、その歴史にちなんで「源氏のふるさと」として地域振興をしている。例文帳に追加
Kawanishi City, Hyogo Prefecture, home to the founder of Seiwa-Genji, TADA no Manju, is promoting regional development as the 'hometown of Minamoto clan,' based on its history. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源氏武士団を形成した源満仲の子の源頼光は、本拠地の摂津国川辺郡(兵庫県)多田(現・兵庫県川西市多田)の地を相続し、大内守護(内裏警備、天皇護衛)の任に就いた。例文帳に追加
MINAMOTO no Yorimitsu--the son of MINAMOTO no Mitsunaka, founding father of the Minamoto clan warrior group--inherited the family's power base of Tada in Kawabe County of Settsu Province (modern-day Tada in Kawanishi City of Hyogo Prefecture), and was appointed the Ouchi shugo ("Protector of the Great Palace," in charge of guarding the Imperial Palace and the Emperor). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、それまでは第16師団は京都市を衛戍地とする常設師団であったが、1940年(昭和15年)7月に師団の衛戍地が満州となり、永久駐屯することが決まった。例文帳に追加
The Sixteenth Division made Kyoto City its permanent base, but it shifted to Manchuria in July 1940 and that became its permanent base. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現地生産を進める上で、満たすべき品質水準をしっかりと見極め、現地市場で求められる価格と機能・性能、信頼性等の品質の組み合わせを逸脱しないようにしていくことが重要である。例文帳に追加
When companies start local production, it is important to properly identify the quality standards that must be met, and maintain the right mix of such elements as prices, functions/performance and reliability that are required by the local market. - 経済産業省
中小企業によるメインバンクへの満足度を貸出機関の業態別に見ても、「満足」「やや満足」とする割合は、都市銀行で58.1%、地方銀行・第二地方銀行で56.0%、信用金庫・信用組合で61.1%とおおむね6割程度であるのに対して、政府系中小企業金融機関11においては87.0%に達している(第1-3-32図)。例文帳に追加
Regarding SMEs’ satisfaction with their main banks broken down according to type of lending institution, generally around 60% were “satisfied” or “somewhat satisfied” with private-sector financial institutions (58.1% with city banks, 56.0% with regional and secondtier regional banks, and 61.1% with credit associations and cooperatives), compared with 87.0% in the case of government-affiliated SME financial institutions11) (Fig. 1-3-32). - 経済産業省
正応2年(1289年)死地を求めて教信の墓のある播磨国印南野(兵庫県加古川市)教信寺を再訪する途中、享年51(満50歳没)で摂津国兵庫津の観音堂(後の真光寺)で没した。例文帳に追加
In 1289, on the way to revisit Kyoshin-ji Temple in Inamino, Harima Province (Kakogawa City, Hyogo Prefecture), where the grave of Kyoshin is located, to seek a place to die, he died in Kannon-do Hall (a temple dedicated to Kannon) (later Shinko-ji Temple) in Hyogonotsu in Settsu Province at age 50. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この地は現在の京都市中京区中之町(新京極通り四条上る)であり、境内にあった天幡宮だけが繁華街の中に残されて、錦天満宮と称している。例文帳に追加
This area is now Nakano-cho, Nakagyo-ku Ward, Kyoto City (Shijo agaru, Shin Kyogoku-dori Street) but only the Tenman-gu Shrine that stood within the precinct remains in downtown Kyoto with the name Nishiki Tenman-gu Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
清和源氏発祥の地、兵庫県川西市で毎年4月に行われる源氏まつりの「懐古行列」では、先祖源満仲を始めとする清和源氏累代の武将達と並び騎馬武者姿の義仲が登場する。例文帳に追加
The "Historical Procession" in Genji Festival held every April in Kawanishi City in Hyogo Prefecture, where the Seiwa Genji clan originated, has Yoshinaka in armor on a horse as well as MINAMOTO no Mitsunaka, the ancestor, and successive warlords of the Seiwa Genji clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
結局、辰姫は関ヶ原の戦いの論功として津軽家が得ていた飛び地領の上州大館村(現在の群馬県太田市(旧尾島町))に移されることとなり、満天姫は正室として迎えられた。例文帳に追加
Tatsuhime was eventually moved to Odate Village, Joshu Province (the present-day Ota City [formerly Ojima-cho], Gunma Prefecture), the outland that the Tsugaru family had been given as a reward for the Battle of Sekigahara, and Matehime was received as the lawful wife. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
淀屋橋駅-北浜駅(大阪府)-天満橋駅-京橋駅(大阪府)-枚方市駅-中書島駅-六地蔵駅-(三室戸駅「宇治快速あじさいSpecial」のみ停車)-宇治駅例文帳に追加
Yodoyabashi Station - Kitahama Station (Osaka Prefecture) - Tenmabashi Station - Kyobashi Station (Osaka Prefecture) - Hirakatashi Station - Chushojima Station - Rokujizo Station - (Mimurodo Station: only 'Uji Kaisoku AJISAI Special' rapid train made a stop) - Uji Station - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、「たった一駅の差で足止めされる」という烏丸御池駅での京都市営地下鉄烏丸線乗り換え客からの不平不満の声も散見されていた。例文帳に追加
However, because passengers who would switch the train line at Karasuma Oike Station to Karasuma Line of Kyoto Municipal Subway had to change trains at the last stop before the station, complaints about the situation were sometimes heard. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
海外での市場を狙い、日産コンツェルンは満州で、日窒コンツェルンは朝鮮で鉱山などの事業を展開し、現地社会にも強い影響を残した。例文帳に追加
Aiming for overseas markets, Nissan Konzern Company Group and Nicchitsu Konzern Group developed their businesses such as mining ventures in Manchuria and Korea respectively, which left a strong mark on modern society. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、足利義満の時代に室町幕府が京都市中の支配権を完全に掌握すると、検非違使は事実上廃止されて地奉行に権限が一本化された。例文帳に追加
But once the Muromachi bakufu took total control of the city of Kyoto in Yoshimitsu ASHIKAGA's day, the post of kebiishi was virtually abolished and the authority was granted to jibugyo exclusively. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高い耐震性と都市環境の保護規制である日影規制を満足し、しかもヒートアイランド現象(地球温暖化)を防止することができる建物を提供する。例文帳に追加
To provide a building capable of preventing a heat island phenomenon (global warming), by satisfying high earthquake resistance and shadow regulation being protective regulation of a city environment. - 特許庁
高松市内には、全長2.7kmに及ぶ8つの商店街があるが、その中でも、丸亀町商店街は、「三越」と「天満屋(旧そごう)」の2つの老舗デパートが立地する「高松の顔」でもある商店街である。例文帳に追加
In the City of Takamatsu there are eight shopping districts with a total length of 2.7km. However, of these shopping districts it is the Marugamemachi Shopping Street that is the "face of Takamatsu," with its two long-established department stores, Mitsukoshi and Tenmaya(formerly Sogo). - 経済産業省
スウェーデンには、若年者に対する主な積極的労働市場政策として、①「20歳未満を対象とした地方自治体若者プログラム(Municipal Youth Programme:age under 20)」及び、②「20~24歳を対象とした若者保証プログラム(Youth Guarantee:age20-24)」があり、以下これらをとりまとめて紹介する。例文帳に追加
Sweden has two key proactive labor market policies directed at young people: (i) “Municipal Youth Programme: age under 20,” and (ii) “Youth Guarantee: age 20-24,” which are explained together below. - 経済産業省
更に都市部を中心とした商工業者は地租よりも営業税(日本)などの方が収益に対する税負担の割合が高いにも関わらず、民党が地租軽減ばかりを唱えることに不満を抱き、財政革新会などを通して独自の運動を起こした。例文帳に追加
Furthermore, business and industrial men around urban areas were frustrated by assertions of Minto calling only for the reduction in the land tax despite the fact that the fraction of business tax (Japan) on profits was higher than that for land tax, and established their own movement through Zaiseikakushin kai (conference on reform of financial affairs) and others. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3 外国人が死亡した場合には、第十五条第二項各号に掲げる者(十六歳に満たない者を除く。)が、当該各号列記の順位により、その死亡の日から十四日以内に、死亡した外国人が居住していた市町村の長に、死亡した外国人の登録証明書を返納しなければならない。ただし、当該外国人の居住地が死亡地と異なる場合には、死亡地の属する市町村の長を経由して居住地の市町村の長に返納することができる。例文帳に追加
(3) In cases where the alien has died, one of the persons specified in the items of Article 15, paragraph (2) (excluding any person under the age of sixteen years) shall, in the order specified, return the deceased alien's registration certificate to the mayor or head of the city, town or village in which he/she used to reside within 14 days of his/her death. However, in cases where the place of residence of the alien differs from the place of his/her death, the registration certificate may be returned to the mayor or the head of the city, town or village of the place of his/her death. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十四条の二 国又は都道府県、指定都市等若しくは事務処理市町村、都道府県、指定都市等若しくは事務処理市町村がその組織に加わつている一部事務組合、広域連合、全部事務組合、役場事務組合若しくは港務局若しくは都道府県、指定都市等若しくは事務処理市町村が設置団体である地方開発事業団(以下「都道府県等」という。)が行う都市計画区域若しくは準都市計画区域内における開発行為(第二十九条第一項各号に掲げる開発行為を除く。)又は都市計画区域及び準都市計画区域外の区域内における開発行為(同条第二項の政令で定める規模未満の開発行為及び同項各号に掲げる開発行為を除く。)については、当該国の機関又は都道府県等と都道府県知事との協議が成立することをもつて、開発許可があつたものとみなす。例文帳に追加
Article 34-2 (1) With respect to development activities executed by the State or prefectures, designated cities, etc. or administrative processing municipalities; partial affairs associations, wide area local public bodies, total affairs associations, office affairs associations in which prefectures, designated cities, etc. or administrative processing municipalities participate, or port authorities; or local development corporations for which prefectures, designated cities, etc. or administrative processing municipalities are establishing bodies (hereinafter referred to as "Prefectures, etc.") within city planning areas or quasi city planning areas (excluding development activities listed in respective items of Article 29 paragraph (1)) or within areas outside city planning areas or quasi city planning areas (excluding development activities whose scale is smaller than that specified by Cabinet Order under paragraph (2) of said Article and development activities listed in respective items of said paragraph), the development permission shall be deemed to have been granted when the consultation between the relevant State agencies or the Prefectures, etc. and prefectural governors is effected. - 日本法令外国語訳データベースシステム
西本願寺では、江戸中期の法如宗主時代から宗門の安心(あんじん)をめぐる教義対立が燻っていたが、本如の時代には地方の不満が頂点に達し、本山まで直談判に赴く門徒衆のために京都市中も不穏な状況にあった。例文帳に追加
In Nishi Hongan-ji Temple, from the period of the suzerain Honyo during the middle Edo period, the dispute on religious principle concerning the doctrine Anjin was smoldering, but the local dissatisfaction culminated during the period of Honnyo and Kyoto City was in an unquiet situation by the followers who went to the head temple for direct negotiation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、兵庫県宝塚市にある波豆八幡神社は満政の創建と伝えられるほか、大阪府能勢町にある汐の湯温泉に湯治に出かけた記録が残るなど、当時の清和源氏の本拠地であった摂津国との関係を伺わす史跡や史料も存在している。例文帳に追加
Moreover, there exist historical spots and documents that imply his certain linkage with Settsu Province, which was the home base province of the Seiwa-Genji (Minamoto clan) at that time; for example, Hazuhachiman-jinja Shrine located in Takarazuka City, Hyogo Prefecture, is said to have been constructed by Mitsumasa, and there remains a document that registered his visit to Shionoyu-onsen Hot Spring in Nose Town, Osaka Prefecture for the purpose of toji (hot spring cure). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに、2005年放送のアニメ『かみちゅ!』や、2007年放送のアニメ『らき☆すた』を見たファンが、ロケ地となった神社(前者は広島県尾道市の御袖天満宮、後者は埼玉県鷲宮町の鷲宮神社)を訪れた際に、登場人物を絵馬に描いて奉納するという現象が起きている。例文帳に追加
Additionally, fans watching the animation "Kamichu!" aired in 2005 and the animation "Lucky☆Star" aired in 2007, are drawing the characters on ema and dedicating them when they visit shrines where animations took place (the former at the Misode-tenmangu Shrine in Onomichi City, Hiroshima Prefecture, and the latter at the Washinomiya-jinja Shrine in Washimiya-cho, Saitama Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安時代中期に都の軍事貴族であった源満仲は、二度国司を務めた摂津国川辺郡多田庄を所領として庄内多田盆地(現在の兵庫県川西市多田周辺)に入部し、現在の多田神社(旧多田院)付近に居館を構えて周辺に郎党を住まわせたとされる。例文帳に追加
MINAMOTO no Mitsunaka who was a military aristocrat of the capital in the middle Heian period owned Tada Manors in Kawabe district, Settsu Province, an acting governor of which he had became twice, moved to the Tada basin in the manors (the present Tada in Kawanishi City, Hyogo Prefecture), and lived in the mansion surrounded by his retainers' houses, in the vicinity of Tada-jinja Shrine (the previous Tada-In). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特許権者は,特許発明の実施が国内市場の需要を十分に満たす方法でスペイン国内又は世界貿易機関加盟国の地域にこれを導入することにより,特許権者自ら又は特許権者が権限を付与した者により当該特許発明を実施する義務を有する。例文帳に追加
The owner of a patent shall be obliged to work the patented invention either himself or through a person authorized by him, by implementing it in Spain or on the territory of a Member of the World Trade Organization in such a manner that the working is sufficient to satisfy demand on the national market. - 特許庁
それから数年後の正安元年(1299年)、寺は関白九条忠教の庇護のもと、六条東洞院(現・京都市下京区)の源融(みなもとのとおる)左大臣の旧跡(六条河原院)へ寺地を移すとともに、菅原是善(菅原道真の父)の旧邸(現・京都市上京区堀松町)の天満宮とその神宮寺である歓喜寺を合併した。例文帳に追加
Several years later in 1299, the temple was relocated to the site of Minister of the Left MINAMOTO no Toru's residence (Rokujo Kawarain) in Rokujo Higashinotoin (present-day Shimogyo-ku Ward, Kyoto City) due to the patronage of Kanpaku (chief advisor to the emperor) Tadanori KUJO, and merged with the Tenman-gu Shrine and Kanki-ji Temple of the jingu-ji Temple (temples associated with shrines) at the former residence (in present-day Horimatsu-cho, Kamigyo-ku Ward, Kyoto City) of SUGAWARA no Koreyoshi (the father of SUGAWARA no Michizane). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山田には、かつて円満寺(栃木県矢板市)という立派な寺があり、現在は廃寺となっているが、この寺の跡地は、現在も墓地として使用されており、その真ん中には寺の住職の墓であろう卵塔や山田一族の墓であろう五輪塔がいくつか残っているが、あるいは、このうちのひとつが菊の前のものであろうと思われるが定かではない。例文帳に追加
In Yamada area, there is a site of temple which used to be a big temple but now ruined and only used as a graveyard with oval tombstones that are supposedly the graves of the chief priests of the temple and gravestones composed of five pieces piled up one upon another that are supposedly the graves of the Yamada clan standing in the center--one of the graves might have been built for Kikunomae, but it is uncertain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (63件) |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |