1016万例文収録!

「異議がある」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 異議があるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

異議があるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 535



例文

(3) 登録官は,異議申立が行われない場合又は聴聞の終了に際して当該意匠は権利放棄されるべきであると判断する場合は,その旨を登録簿に記入させる。例文帳に追加

(3) If no opposition is entered, or if the registrar at the conclusion of the hearing concludes that the design ought to be surrendered, the registrar shall cause an entry to be made in the register to that effect. - 特許庁

水質クライテリアとその実施についての法的根拠がいかに十分に確立していても,様々な形で異議申立てされることは,ほぼ確実である例文帳に追加

However well founded the legal basis for water quality criteria and their implementation, it is almost certain that they will be challenged in various ways. - 英語論文検索例文集

用途指定変更案のうち2つは,法廷で異議申立てされた。使用指定における昇格は,より厳しい許可限度をもたらす可能性があったからである例文帳に追加

Two of the proposed use designation changes were challenged in court because upgrades in designated use could possibly result in more stringent permit limitations. - 英語論文検索例文集

2 前項の賃金又は金品に関して争がある場合においては、使用者は、異議のない部分を、同項の期間中に支払い、又は返還しなければならない。例文帳に追加

(2) In the event that there is a dispute over the wages and/or money and goods set forth in the preceding paragraph, the employer shall pay and/or return any undisputed portions within the period set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 中央労働委員会は、前項の規定による異議の申立てを理由があると認めるときは、証人等出頭命令等の全部若しくは一部を取り消し、又はこれを変更する。例文帳に追加

(4) In the case that the Central Labor Relations Commission finds that there is a reason for filing of an objection pursuant to the provisions of the preceding paragraph, it shall rescind the whole or part of the order, etc., to appear as witnesses, etc., or modify said order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第四十三条の十 同一の商標権に係る二以上の登録異議の申立てについては、その審理は、特別の事情がある場合を除き、併合するものとする。例文帳に追加

Article 43-10 (1) Where two or more oppositions to registration are filed in relation to the same trademark right, unless special circumstances exist, the examinations thereof shall be conducted jointly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法務大臣は、法第六十一条の二の九第一項の規定による異議申立てに理由があると認めるときは、別記第七十五号様式による難民認定証明書をその者に交付するものとする。例文帳に追加

(2) When the Minister of Justice finds there to be grounds for the objection filed pursuant to the provisions of Article 61-2-9, paragraph (1) of the Immigration Control Act, he/she shall issue a certificate of recognition of refugee status pursuant to Appended Form 75 to the foreign national.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

松本克己の論文の発表は1975年3月であるが、それと時を同じくして同年9月、森重敏は「上代特殊仮名遣とは何か」を発表し、松本とは別の観点から上代特殊仮名遣の8母音説に異議を唱えた。例文帳に追加

The article by Katsumi MATSUMOTO was published in March 1975, and in September of the same year, Satoshi MORISHIGE almost coincidentally published 'What is Jodai Tokushu Kanazukai' and criticized the theory of eight vowels of Jodai Tokushu Kanazukai from a different point of view from Matsumoto's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり、百姓身分の者が一揆を結成して政権に異議申し立てをする物理的実力たる惣村を武装解除し、一揆の結成そのものを抑止しようとしたというのである例文帳に追加

In other words, with katanagari policy, the government sought to directly deter the peasants from forming ikki by disarming the soson (a community consisting of peasants' self-governing association) which would otherwise have the physical power to have peasants form an ikki league and revolt against the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(注)更に、処分に対しては、行政不服審査法第6条に基づく異議申立てや行政事件訴訟法第8条に基づく処分の取消しの訴えを提起することが可能である例文帳に追加

noteIn addition, administrative appeal based on Article 6 of the Administrative Tribunals Examination Law and judicial appeal based on Article 8 of the Law on Suits against the government are available.  - 金融庁

例文

異議申立に基づいて,特許庁が国際登録はフィンランドにおいて無効である旨又は部分的効果のみを有する旨を決定した場合は,特許庁は,そのことについて特許庁の一覧に記載する。例文帳に追加

If the registering authority decides, on account of an opposition, that the international registration has no or only a partial effect in Finland, the authority shall make an entry about it in its list.  - 特許庁

法律第33条 (3)又は(4)に基づいて付与される特許に関しては,その特許日は,法律第101M条に基づいて異議申立がされた革新特許の特許日である例文帳に追加

For a patent granted under subsection 33 (3) or (4) of the Act, the date of the patent is the date of the innovation patent that was opposed under section 101M of the Act.  - 特許庁

(1) 特許庁内の専門機関である審判委員会は、本法第22 条(6)及び同条(10)、第23 条(3)及び第29 条(2)に従って提出された異議申立書に関する紛争の裁判外の審理を管掌する当局とする。例文帳に追加

(1) The Board of Appeal, a specialized structural unit within Kazpatent, shall be the competent authority entrusted with extrajudicial consideration of disputes relating to the notice of opposition filed in accordance with Article 22(6) and (10), Article 23(3) and Article 29(2) of this Law. - 特許庁

異議申立の対象である国際登録の所有者が代理人を任命しない場合は,審判部による決定は,国際登録の所有者に伝達されない。例文帳に追加

If the holder of the international registration to which the opposition is filed fails to appoint his representative, the decision made by the Appeals Division shall not be communicated to the holder of the international registration. - 特許庁

異議申立,行政上の特許限定又は行政審理に続き特許に補正がある場合は,ノルウェー工業所有権庁は,新たな特許明細書を交付する。例文帳に追加

In the event of any amendment to the patent following an opposition, an administrative patent limitation or an administrative review, the Norwegian Industrial Property Office shall issue a new patent specification. - 特許庁

登録の付与に異議を申し立てる所見のみである場合は,出願人は通知後90日の期間を与えられ,その期間内に当該所見に応答し,相応の補正を行うものとする。例文帳に追加

If there are only observations that militate against the grant of registration, the applicant shall have a period of 90 days following notification within which to reply to the observations and make the appropriate corrections.  - 特許庁

産業財産法第125条に基づく場合で,異議申立のための法定手数料の納付受領書と共に,商標が著名であることを証明する正当な証拠を添付していない場合例文帳に追加

it is based on article 125 of the LPI, it is not accompanied by the due evidence attesting that the trademark is well-known, with the receipt of payment of the official fee for opposition.  - 特許庁

前(1)から除外される規則は,規則9(6)(送達宛先の不提出),規則21(出願の不備),規則29(1)(異議申立期限),規則29(2)(反対陳述書の提出期限),規則49(更新の遅滞)及び規則50(登録の回復)である例文帳に追加

The rules excepted from sub-rule (1) are sub-rule (6) of rule 9 (failure to file address for service), rule 21 (deficiencies in application), sub-rule (1) of rule 29 (time for filing opposition), sub-rule (2) of rule 29 (time for filing counter-statement), rule 49 (delayed renewal) and rule 50 (restoration of registration).  - 特許庁

(a)取消申請書,強制ライセンス許諾申請書又は異議申立書は,局へ提出するものとし,局は,訴状の方式が適正であるか否かを点検した後,所定の手数料の納付命令を発する。例文帳に追加

(a) The Petition for Cancellation, Compulsory Licensing or Notice of Opposition shall be filed with the Bureau which shall check if the complaint is in due form and thereafter, shall issue an order for the payment of the required fee. - 特許庁

登録官の許可を得た場合及び登録官が適切であると決定した条件による場合を除き,異議申立書又は答弁書の如何なる補正も認められない。例文帳に追加

No amendment to a statement of opposition or counter statement shall be allowed except with leave of the Registrar and on such terms as the Registrar determines to be appropriate.  - 特許庁

(b)国際登録日から5年の期間の満了前に開始された異議申立手続の結果,国際登録の対象である商品又はサービスの一部又は全部に関して商標を登録しないという最終決定が下されたこと例文帳に追加

(b) opposition proceedings begun before the expiry of the period of 5 years from the date of the international registration result in a final decision not to register the trade mark as regards some or all of the goods or services covered by the international registration; - 特許庁

なお、現行の再審査制度の不備を解消するための新たな制度である異議申立制度についての規定が、①で述べた特許法改正法案に含まれている。例文帳に追加

The patent reform bill mentioned above includes an amendment to establish postgrant opposition procedures, which is a new system to resolve problems of the current re-examination system. - 経済産業省

キリスト教が現れて、貧民に福音をもたらし、禁欲生活ではないにしても節度ある生活で実践的に時代の不品行に異議を申し立てたのです。例文帳に追加

Christianity had appeared, offering the gospel to the poor, and, by moderation if not asceticism of life, practically protesting against the profligacy of the age.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

第百九十八条 異議等のある破産債権(第百二十九条第一項に規定するものを除く。)について最後配当の手続に参加するには、当該異議等のある破産債権を有する破産債権者が、前条第一項の規定による公告が効力を生じた日又は同条第三項の規定による届出があった日から起算して二週間以内に、破産管財人に対し、当該異議等のある破産債権の確定に関する破産債権査定申立てに係る査定の手続、破産債権査定異議の訴えに係る訴訟手続又は第百二十七条第一項の規定による受継があった訴訟手続が係属していることを証明しなければならない。例文帳に追加

Article 198 (1) In order to participate in the procedure for a final distribution with regard to a denied/disputed bankruptcy claim (excluding those prescribed in Article 129(1)), the bankruptcy creditor who holds said denied/disputed bankruptcy claim, within two weeks from the day on which the public notice made under the provision of paragraph (1) of the preceding Article becomes effective or the day on which the notification is made under the provision of paragraph (3) of said Article, shall prove to a bankruptcy trustee the fact that with respect to the determination of the denied/disputed bankruptcy claim, the proceedings for assessment based on a petition for bankruptcy claim assessment or court proceedings of an action to oppose bankruptcy claim assessment or court proceedings of an action taken over under the provision of Article 127(1) are pending.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項本文の査定の申立ては、異議等のある再生債権に係る調査期間の末日から一月の不変期間内にしなければならない。例文帳に追加

(2) The petition for assessment set forth in the main clause of the preceding paragraph shall be filed within an unextendable period of one month from the last day of the period of investigation for the denied/disputed rehabilitation claim.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 破産債権査定申立ては、異議等のある破産債権に係る一般調査期間若しくは特別調査期間の末日又は一般調査期日若しくは特別調査期日から一月の不変期間内にしなければならない。例文帳に追加

(2) A petition for bankruptcy claim assessment shall be filed within an unextendable period of one month from the last day of the ordinary period for investigation or special period for investigation for the denied/disputed bankruptcy claim or from the ordinary date for investigation or special date of investigation for said claim.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法第18.120号第1条の規定に従い,異議申立及びそれへの答弁は共に,それらの行為を行う資格のある代理人によってなされなければならない。例文帳に追加

Pursuant to what has been indicated in Article 1 of the Law No. 18. 120, both the opposition brief and the reply thereto must be legally represented by a legal representative who is qualified to carry out his profession.  - 特許庁

(a) 異議申立された商標の公告に先立つ1年の期間内に,当該先の商標の登録対象である商品及びサービスにつきルーマニア領域において有効な使用の対象であったこと,又は例文帳に追加

(a) within a five-year period preceding the publication of the trademark which is opposed, the earlier trademark was the object of an effective use in the territory of Romania for goods and services for which this was registered; - 特許庁

しかし、意見を言うのを黙らせるということのもつ独自の害悪というのは、人類からの略奪、現在の世代だけでなく子孫からの略奪、その意見を持つ人以上にその意見に異議を唱える人たちからの略奪であるのです。例文帳に追加

But the peculiar evil of silencing the expression of an opinion is, that it is robbing the human race; posterity as well as the existing generation; those who dissent from the opinion, still more than those who hold it.  - John Stuart Mill『自由について』

第百二十五条 破産債権の調査において、破産債権の額又は優先的破産債権、劣後的破産債権若しくは約定劣後破産債権であるかどうかの別(以下この条及び第百二十七条第一項において「額等」という。)について破産管財人が認めず、又は届出をした破産債権者が異議を述べた場合には、当該破産債権(以下「異議等のある破産債権」という。)を有する破産債権者は、その額等の確定のために、当該破産管財人及び当該異議を述べた届出をした破産債権者(以下この款において「異議者等」という。)の全員を相手方として、裁判所に、その額等についての査定の申立て(以下「破産債権査定申立て」という。)をすることができる。ただし、第百二十七条第一項並びに第百二十九条第一項及び第二項の場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 125 (1) Where, in an investigation of bankruptcy claims, a bankruptcy trustee has disapproved the amount of a bankruptcy claim or the type of the claim, namely, preferred bankruptcy claim, subordinate bankruptcy claim or consensually-subordinated bankruptcy claim (hereinafter referred to as the "amount, etc." in this Article and Article 127(1)) or an objection has been made by any holder(s) of filed bankruptcy claim with regard to these matters, the holder(s) of filed bankruptcy claim who holds the bankruptcy claim in question (thereinafter referred to as the "denied/disputed bankruptcy claim"), in order to determine the amount and type of the claim, may file a petition to the court, against said bankruptcy trustee as well as said holder(s) of filed bankruptcy claim who made the objection (hereinafter referred to as the "denying/disputing party" in this Subsection), for assessment of the amount, etc. of the claim (hereinafter referred to as a "petition for bankruptcy claim assessment"); provided, however, that this shall not apply in the case referred to in Article 127(1) and Article 129(1) and (2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

被告又は被告の1人の住所又は居所がその管轄区域にある控訴裁判所の本部において開廷される裁判所が,次に掲げる事項を審理する専属管轄権を有するものとする。特許出願又は特許の所有権を請求する申立,強制ライセンスについて相互的義務の決定を求める申立,特許の無効を求める申立,特許出願又は特許に関する譲渡契約についての異議,特許出願又は特許の対象である発明を実施するライセンスに関する移転契約についての異議,又は当該ライセンスに対する移転契約についての異議,1955年1月10日法律第10条に規定する調停が不調に終わったときに,同条にいう特許発明及びその関連のノウハウに関して提起される異議例文帳に追加

The court sitting at the headquarters of the Court of Appeal in whose jurisdiction the domicile or residence of the defendant or of one of the defendants is located shall have sole jurisdiction to hear: petitions claiming ownership of a patent application or a patent; petitions for the determination of reciprocal obligations in respect of compulsory patent licenses; petitions for the annulment of a patent; opposition to assignment contracts in respect of patent application or of a patent; opposition to assignment contracts in respect of a license to work an invention which is the subject matter of a patent application or of a patent and opposition in respect of assignment contracts for such license; opposition in respect of patented inventions and of related know-how, referred to in Article 10 of the Law of January 10, 1955, when the conciliation provided for therein has failed.  - 特許庁

意匠の登録前にいつでも所定の方法でされた異議申立について,意匠登録の出願人若しくは複数の出願人の1人によりされた書面による譲渡若しくは契約により又は法律の適用により,異議申立人にとって,当該意匠がその後登録されれば権利を受け,又は出願人のそれによる権利又は当該意匠の若しくは当該権利の不可分の持分を受けることができる筈である旨を長官が納得するときは,長官は,当該出願を異議申立人の名義,又は場合に応じて,異議申立人及び出願人又は他の1人若しくは2人以上の共同出願人の名義で処理すべき旨を,本条に従うことを条件として,命令することができる。例文帳に追加

If the Controller is satisfied on a claim made in the prescribed manner at any time before a design has been registered that by virtue of any assignment or agreement in writing made by the applicant or one of the applicants for registration of the design or by operation of law, the claimant would, if the design were then registered, be entitled thereto or to the interest of the applicant therein, or to an undivided share of the design or of that interest, the Controller may, subject to the provisions of this section, direct that the application shall proceed in the names of the claimants or in the names of the claimants and the applicant or the other joint applicant or applicants, accordingly as the case may require. - 特許庁

第三百二十九条 受命裁判官又は受託裁判官の裁判に対して不服がある当事者は、受訴裁判所に異議の申立てをすることができる。ただし、その裁判が受訴裁判所の裁判であるとした場合に抗告をすることができるものであるときに限る。例文帳に追加

Article 329 (1) A party who disagrees with a judicial decision made by an authorized judge or commissioned judge may make an objection to the court in charge of the case; provided, however, that this shall apply only where an appeal against a ruling may be filed against the judicial decision if it is made by the court in charge of the case.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五条 再生債権の調査において、再生債権の内容について再生債務者等が認めず、又は届出再生債権者が異議を述べた場合には、当該再生債権(以下「異議等のある再生債権」という。)を有する再生債権者は、その内容の確定のために、当該再生債務者等及び当該異議を述べた届出再生債権者(以下この条から第百七条まで及び第百九条において「異議者等」という。)の全員を相手方として、裁判所に査定の申立てをすることができる。ただし、第百七条第一項並びに第百九条第一項及び第二項の場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 105 (1) Where, in an investigation of rehabilitation claims, the rehabilitation debtor, etc. has disapproved the content of a rehabilitation claim or an objection has been made by any holder(s) of filed rehabilitation claim with regard to this matter, the holder of filed rehabilitation claim who holds the rehabilitation claim in question (hereinafter referred to as the "denied/disputed rehabilitation claim"), in order to determine the content of the claim, may file a petition for assessment to the court against the rehabilitation debtor as well as said holder(s) of filed rehabilitation claim who made the objection (hereinafter referred to as the "denying/disputing party" in this Article to Article 107 and Article 109); provided, however, that this shall not apply in the case referred to in Article 107(1) and Article 109(1) and (2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

審判部は, 異議申立の全部又は一部の承認又はその拒絶に関して決定を下す。更に, この決定に従って, 争われている意匠登録が登録日から無効である旨, 補正された形で( 第39条(2)) 有効である旨又は補正なしで有効である旨を宣言することができる。例文帳に追加

The Board of Appeal shall take a decision regarding the satisfaction of an opposition, in full or in part, or regarding the rejection thereof, in addition, pursuant to such decision the disputed registration of a design may be declared invalid from the day of registration, declared valid in an amended form (Section 39, Paragraph two) or declared valid without any amendments. - 特許庁

異議申立書は,次の理由の何れかを基礎とすることができる。 (a) 願書が第30条の要件を遵守していないこと (b) 商標が登録することができないものであること (c) 出願人が商標登録を受ける資格を有していない者であること,又は (d) 商標が識別力を有していないこと。例文帳に追加

A statement of opposition may be based on any of the following grounds: (a) that the application does not conform to the requirements of section 30. (b) that the trade-mark is not registrable. (c) that the applicant is not the person entitled to registration of the trade-mark. or (d) that the trade-mark is not distinctive.  - 特許庁

(3) 異議申立手続においては,当事者が聴聞を要求した場合,又は特許部が聴聞は適切であると判断した場合は,当該聴聞が行われる。特許部は,その召喚状において,決定に到達するために討議される必要があると同部が考える問題点を指摘しなければならない。例文帳に追加

(3) A hearing shall be held in opposition proceedings if a party requests such a hearing or if the Patent Division considers this to be expedient. The Patent Division should point out in the summons those issues it considers need to be discussed for the decision to be reached.  - 特許庁

もっと幸せな状況にある人たちは、自分の意見に異議が唱えられるのを聞くこともあるだろうし、誤っていれば訂正されるようなことも全くないわけではなく、自分のまわりの人々や、あるいはつね日ごろ一目を置いている人と共有する意見にだけ、全面的な信頼を置いているのです。例文帳に追加

People more happily situated, who sometimes hear their opinions disputed, and are not wholly unused to be set right when they are wrong, place the same unbounded reliance only on such of their opinions as are shared by all who surround them, or to whom they habitually defer:  - John Stuart Mill『自由について』

(3) 地名表示登録に対する異議申立の宣言は,法第70条の規定の不遵守がある場合,又は当該地名表示が抵触する可能性を有する対象である先に保護された工業所有権に基づく法的権利を何人かが有する場合は,公告から3月以内になすことができる。例文帳に追加

(3) An opposition declaration to the registration of a geographical indication may be formulated within three months from the publication, for failure to observe the provisions of Art.70 from the Law or if a person has a legitimate interest based on a previously protected industrial property right which the geographical indication would come into conflict with. - 特許庁

登録出願の審査中である異議申立期間外に,特許庁が審査にとって重要性のある書類の提出を受けた場合は,特許庁は,出願人にその旨を通知する。何人かが出願公告前に当該書類を送付した場合は,特許庁は,当該意匠に関する真正な権利が問題である場合を除いて,出願公告がされたときに異議を申し立てることができる旨をその者に伝えるものとする。例文帳に追加

If, during examination of the application for registration but outside the time prescribed for opposition, the registering authority receives a written communication that is of importance for the examination, the applicant shall be informed thereof. If anyone sends such a written communication before the application has been published, the registering authority shall - except where a better right to the design is in question - draw his attention to the possibility of entering opposition if the application is published.  - 特許庁

当該異議申立が第11条 (2)の趣旨における周知商標であると主張される先の標章を基礎としている場合は,その旨の表示及び当該先の標章が周知であると認識されている1又は複数の国名の表示例文帳に追加

where the opposition is based on an earlier mark which is alleged to be a well-known trade mark within the meaning of sub-section (2) of section 11, an indication to that effect and an indication of the country or countries in which the earlier mark is recognized to be well known - 特許庁

工業意匠及びひな形の登録出願に異議を申し立てられた出願人は書面でその旨の通知を受けるとともに,返答のための猶予期間(出願人がルーマニアの居住者である場合は最長30日,外国居住者である場合は最長60日とする。)を与えられる。例文帳に追加

The applicants whose applications for registration of the industrial designs and models were objected to shall be notified in writing and shall be allowed a time period for reply of maximum 30 days for the applicants residing in this country, and of maximum 60 days for the applicants residing abroad. - 特許庁

(7) 本条に基づいて行われる申請が, (a) (1)に基づく申請である場合は,何人も,また, (b) (3)に基づく申請である場合は,当該特許の所有者は, 所定の期間内に,当該取消に対する異議を登録官に申し立てることができる。例文帳に追加

(7) Where an application has been made under this section -- (a) in the case of an application under subsection (1), any person; and (b) in the case of an application under subsection (3), the proprietor of the patent, may, within the prescribed period, give notice to the Registrar of opposition to the cancellation. - 特許庁

異議申立人及び出願人は,証拠があるときは,所定の方法により所定の期間内に,登録官に対してそれを提出しなければならない。登録官は,それらの者の希望があるときは,それらの者に対して聴聞を受ける機会を与えなければならない。例文帳に追加

Any evidence upon which the opponent and the applicant may rely shall be submitted in the prescribed manner and within the prescribed time to the Registrar, and the Registrar shall give an opportunity to them to be heard, if they so desire.  - 特許庁

第二百六十六条 会社法その他の法律の規定によりある法人が組織変更、合併その他の行為をするときは当該法人の債権者が当該行為について公告、催告その他の手続を経て異議を述べることができることとされている場合において、法人である受託者が当該行為をしようとするときは、受託者が信託財産に属する財産のみをもって履行する責任を負う信託財産責任負担債務に係る債権を有する債権者は、当該行為についてこれらの手続を経て異議を述べることができる債権者に含まれないものとする。例文帳に追加

Article 266 (1) Where it is provided that creditors of a juridical person may state their objections through a public notice, separate notice, or other procedures with regard to an entity conversion, merger, or any other act to be conducted by the juridical person pursuant to the provisions of the Companies Act and other laws, when a trustee is such a juridical person intends to conduct such an act, creditors who hold claims pertaining to obligation covered by the trust property that the trustee is only liable for using property that belongs to the trust property to perform shall not be included in the scope of such creditors who may state their objections through such procedures with regard to said act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 即時抗告をすることができる旨の規定がある決定並びに第四百十九条及び第四百二十条の規定により抗告をすることができる決定で高等裁判所がしたものに対しては、その高等裁判所に異議の申立をすることができる。例文帳に追加

(2) An objection may be filed against a high court ruling when there are provisions to the effect that an immediate appeal may be filed or when a kokoku-appeal may be filed pursuant to the provisions of Articles 419 and 420.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) 異議申立が行われない場合又は聴聞の終了に当たって回復が適切であると登録官が判断する場合は,登録官は,登録が回復されるべき旨の命令を発出し,かつ,法第23条(5)が遵守されることを条件として,その旨を登録簿に記入させる。例文帳に追加

(4) If no opposition is entered, or if the registrar at the conclusion of the hearing is satisfied that restoration is appropriate, he shall issue an order that the registration be restored, and the registrar shall, subject to compliance with section 23(5) of the Act, cause an entry to be made in the register to that effect. - 特許庁

商品若しくはサービスに関して先の標章が登録済み若しくは出願済みであるか又は商品若しくはサービスに関して当該先の標章が第11条 (2)の趣旨における周知であるか若しくは同条の趣旨における名声を有する場合は,異議申立人は,当該先の標章が保護されているすべての商品又はサービスを表示するときは,当該異議申立が基礎とするそれらの商品又はサービスもまた表示しなければならない例文帳に追加

for the goods or services in respect of which earlier mark has been registered or applied for or in respect of which the earlier mark is well known within the meaning of sub-section (2) of section 11 or has a reputation within the meaning of that section, the opponent shall, when indicating all the goods or services for which the earlier mark is protected, also indicate those goods or services on which the opposition is based - 特許庁

慶長19年(1614年)には4月大仏殿の造営にあたり梵鐘が完成し、南禅寺の禅僧文英清韓に命じて銘文を起草させ落慶供養を行おうとしたところ、7月には梵鐘の銘文について徳川家康より不吉な語句があるとして異議が唱えられ、開眼供養の中止を求めた。例文帳に追加

The bosho (Buddhist temple bell) was completed in Daibutsuden in May 1614, and a rakkei hoyo (a memorial service to celebrate the construction of a temple) was held but was aborted due to an ill-omened word mentioned by Ieyasu TOKUGAWA in August concerning the inscription for a Buddhist temple bell drafted by the Zen monk Bunei Seikan of Nanzen-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

3 登記官は、第一項の申請がない場合であっても、第十四条第一項の地図を作成するため必要があると認めるときは、第一項に規定する表題部所有者又は所有権の登記名義人の異議がないときに限り、職権で、分筆又は合筆の登記をすることができる。例文帳に追加

(3) Even in the absence of the application set forth in paragraph (1), when a registrar finds it necessary in order to prepare a map set forth in Article 14, paragraph (1), he/she may, by his/her own authority, make a registration of a parcel subdivision or parcel consolidation, only where no objection is made by the heading-section owner or registered holder of ownership prescribed in paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS