1016万例文収録!

「異議がある」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 異議があるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

異議があるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 535



例文

第四十一条 清算人が数人あるときは、清算に関する業務執行は、清算人の過半数をもって決定よる。ただし、清算の常務は、その完了前に他の清算人が異議を述べない限り、各清算人が単独で行うことができる。例文帳に追加

Article 41 (1) If there are two or more liquidators, management relating to the liquidation shall be decided by a majority of such liquidators; provided, however, that each liquidator may manage ordinary business of the liquidation in its sole discretion unless any other liquidator objects to such an act of the liquidator before its completion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 主任審査官は、法務大臣から異議の申出(容疑者が第二十四条各号のいずれにも該当しないことを理由とするものに限る。)が理由があると裁決した旨の通知を受けたときは、直ちに当該容疑者を放免しなければならない。例文帳に追加

(4) The supervising immigration inspector shall, upon receipt of a notice from the Minister of Justice of his/her determination that the objection is with reason (limited to cases where the suspect does not fall under any of the items of Article 24), immediately release the suspect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

登録商標が第3条の規定を遵守していない場合,又は登録が第6条の規定により無効とされるものである場合,又は第9条 (3)1)の規定が適用される場合は,何人も登録に対して異議申立をすることができる。例文帳に追加

Any person may file an opposition, if the registered trademark does not comply with the provisions of Article 3 of this Law, or if the registration would be invalidated pursuant to the provisions of Article 6, or if the provisions of Article 9, Paragraph 3, Sub-paragraph 1 are applicable. - 特許庁

(12) 登録請求が商標権者の名義で商標権者の授権代理人によりなされており商標権者の承諾を得ていない場合で,商標権者の異議申立があるときは,授権代理人が商標登録出願を正当化する場合を除き,商標登録出願は拒絶される。例文帳に追加

(12) Upon opposition by a trademark holder, an application for the registration of a trademark is rejected when the registration is requested by the authorized representative of the trademark holder in his name and without the consent of the holder, except when the authorized representative justifies the request for the registration of the trademark. - 特許庁

例文

商標又は取引上の表示の所有者が,上記のような商品を更なる商取引の対象とすることに異議を唱える正当な理由がある場合,特に,それら商品が一旦市場に出された後に商品の状態に変更若しくは劣化が生じている場合は,[1]の規定は適用しない。例文帳に追加

Subsection (1) shall not apply where there exist legitimate reasons for the proprietor of the trade mark or the commercial designation to oppose further commercialization of the goods, especially where the condition of the goods is changed or impaired after they have been put on the market.  - 特許庁


例文

異議申立が出願人により十分に克服されない場合は,審査官は,十分に根拠のある報告書を発行後,出願人に適正に通知し,特許庁に対して法第29条の条件により出願を拒絶するよう勧告することができる。例文帳に追加

When the objections raised are not satisfactorily overcome by the applicant, the examiner, after issuing a well-founded report, which shall be duly notified to applicant, may recommend the NATIONAL PATENT OFFICE to reject the application under the terms of Section 29 of the Law.  - 特許庁

国家特許庁の公報において登録商標が公告された後3月の期間内に,利害関係人は,商標の登録に対して,第6条及び(又は)第7条に基づいて登録することができないことを根拠として正当な裏付のある異議申立書を審判部に対して提出することができる。例文帳に追加

Within a period of three months following the publication of the registered mark in the Official Bulletin of the State Patent Bureau, the interested persons may give to the Appeals Division a justified written opposition to registration of the mark on the grounds that it may not be registered under Articles 6 and (or) 7 of this Law. - 特許庁

不使用以外の理由による取消申請の対象である商標の所有者又は使用権者は,所有者又は使用権者が当該申請書を受領した後2月以内に規則102に適合する答弁書を提出すること により,当該申請に異議を申し立てることができる。例文帳に追加

The owner or licensee of a trade mark that is the subject of an application for revocation on grounds other than non-use may oppose the application by filing, within 2 months after the owner or licensee received the application, a counter-statement that complies with regulation 102. - 特許庁

異議申立において提出された証拠に添付書類がある場合,自己の主張の裏付けをするために添付書類を拠所にしている当事者は,相手方当事者の請求があり,かつその相手方の手数料によるときには,各添付書類の写しをその相手方に送付するものとする。例文帳に追加

Where there are exhibits to any evidence filed in an opposition, the party who is relying on the exhibits in support of his case shall, at the request of the other party and at that other party's expense, send a copy of each exhibit to that other party.  - 特許庁

例文

(4) 期間の延長申請が異議申立書提出期間の終了後に行われたときは、登録官は、その申請が当該期間の終了前に行われなかったことに十分な理由があると合理的に認める場合を除き、その延長を許可してはならない。例文帳に追加

(4) If an application for extension of time is made after the period for filing a notice of opposition has ended, the Registrar must not grant the extension unless the Registrar is reasonably satisfied that there is sufficient reason for the application not being made before the end of that period. - 特許庁

例文

(6) 訂正又は補正するべき意匠出願が未だ公衆の閲覧に供されていない場合は,公告されるべき事項は,様式D12の第I部に記載されているものである。このように公告される訂正又は補正に係る申請は,閲覧に供することができず,かつ,異議を申し立てることができない。例文帳に追加

(6) In the case where the design application to be corrected or amended is not yet open for public inspection, the particulars to be published shall be those set out in Part I of Form D12. An application for correction or amendment so published may not be inspected and may not be opposed. - 特許庁

3 中央労働委員会の証人等出頭命令等を受けた者は、証人等出頭命令等について不服があるときは、証人等出頭命令等を受けた日から一週間以内(天災その他この期間内に異議の申立てをしなかつたことについてやむを得ない理由があるときは、その理由がやんだ日の翌日から起算して一週間以内)に、その理由を記載した書面により、中央労働委員会に異議を申し立てることができる。例文帳に追加

(3) When persons have received an order, etc., to appear as witnesses, etc., from the Central Labor Relations Commission and are dissatisfied with the order, such persons may file a written objection to the Central Labor Relations Commission, stating the reasons within one week from the day when they received the order, etc., to appear as witnesses, etc. (when there are unavoidable causes such as natural disaster for not appealing within the said period; within one week from the day following the date of surcease of the said causes).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 裁判所は、第三項の異議の申立てがあった場合において、破産手続開始の申立書に第一項の処分において補正を命じた不備以外の不備があると認めるときは、相当の期間を定め、その期間内に当該不備を補正すべきことを命じなければならない。例文帳に追加

(5) Where an objection under paragraph (3) is made, the court, when it finds in a written petition for commencement of bankruptcy proceedings any defect other than the defect for which it ordered correction by a disposition set forth in paragraph (1), shall specify a reasonable period and order that such additional defect should be corrected within that period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(9) 商標法第45条(3)の規定に基づき異議申立がされた場合は,商標所有者は,商標出願番号若しくは商標登録番号及び当該商標が著名なものである旨の宣言をした庁の決定の日付を明示しなければならない。例文帳に追加

(9) If the oppositions are filed pursuant to the Section 45(3), the trademark holder shall adduce the reference number of the trademark application or the registration number of the trademark and the date of the decision of the Office, which declared the trademark as the trademark with good reputation. - 特許庁

書面による準備作業の後に,事実を解明するためには出願人及び異議申立人を一緒に聴聞する必要がある場合又は当事者の何れかが適時に請求する場合は,ハンガリー特許庁は,聴聞を行うものとする。例文帳に追加

Following the written preparatory work, the Hungarian Patent Office shall hold a hearing if the applicant and the opponent must be heard together in order to clarify the facts or if any of the parties so requests in due time. - 特許庁

管理委員会が,特許代理人に対して提起された異議は十分に根拠があるとの見解を有する場合は,同委員会はその特許代理人に次の措置の1を課すことができる。 (a) 警告 (b) 譴責 (c) 5年を限度とする,協会を名乗る権利の停止,又は (d) 協会を名乗る権利の剥奪例文帳に追加

The supervisory board can impose one of the following measures on the patent agent if it is of the opinion that the objection lodged against the patent agent is well founded: a. a warning; b. a reprimand; c. suspension from the right to represent the Association for a maximum term of five years; or d. divestment of the right to represent the Association. - 特許庁

局長に対して無効の宣言を求める申請の対象である商標の所有者は,所有者が当該申請書を受領した後2月以内に規則109に適合する答弁書を提出することにより,当該申請に異議を申し立てることができる。例文帳に追加

The owner of a trade mark that is the subject of an application to the Commissioner for a declaration of invalidity may oppose the application by filing, within 2 months after the owner received the application, a counter-statement that complies with regulation 109. - 特許庁

無効宣言を求める申請に異議ある所有者は,次のものの写しの受領後2月以内に,登録を支持する証拠を提出することができる。(a) 申請人(A)の証拠,又は (b) AがAの申請を裏付ける証拠を提出する意思がない旨のAの局長に対する通知例文帳に追加

The owner opposing an application for a declaration of invalidity may file evidence in support of the registration within 2 months after receiving a copy of-- (a)the evidence of the applicant (A); or (b)A’s notice to the Commissioner that A does not intend to file evidence in support of A’s application. - 特許庁

出願人が当該答弁書を送付した場合は,登録官はその写しを異議申立人に送付し,また,請求がある場合は当事者を聴聞し,かつ,証拠を調べた上で,登録を許可するか否か,及びもしあれば,どのような条件又は制限を付すかを決定する。例文帳に追加

If the applicant sends such a counter-statement, the Registrar shall furnish a copy thereof to the person giving notice of opposition, and shall, after hearing the parties, if so required, and considering the evidence, decide whether, and subject to what conditions or limitations, if any, registration is to be permitted.  - 特許庁

商標事件における特許庁の最終決定が出願人にとって不利であるか又は事件が却下された場合は,出願人は,当該最終決定に対して審判請求を行うことができる。登録に対する異議申立に関し特許庁が行った最終決定に対しては,不利な決定を受けた者が審判請求をすることができる。異議申立人がその審判請求を取り下げた場合においても,特段の理由が存在する場合は,当該案件を審理することができる。例文帳に追加

An appeal against the final decision of the registration authority in a trademark case may be made by the applicant if the decision was unfavorable to him or if the case was dismissed. An appeal against a final decision taken by the registration authority concerning an opposition filed against the registration may be lodged by the losing party. Even if the person who filed the opposition withdraws his appeal, the case may be examined if there are special reasons for doing so.  - 特許庁

第四十三条の七 商標権についての権利を有する者その他商標権に関し利害関係を有する者は、登録異議の申立てについての決定があるまでは、商標権者を補助するため、その審理に参加することができる。例文帳に追加

Article 43-7 (1) In an examination to render a decision on an opposition to registration, any person who has a right relating to the trademark right or any other person who has an interest in the trademark right may intervene in the examination in order to assist the holder of trademark right until the decision on the opposition to registration is rendered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十八条の四 難民審査参与員は、法第六十一条の二の九第三項の規定による意見を提出するため必要があると認めるときは、法務大臣に対し、当該異議申立てに係る説明又は資料の提出を求めることができる。例文帳に追加

Article 58-4 When the refugee examination counselors find it necessary in order to submit their opinions pursuant to the provisions of Article 61-2-9, paragraph (3) of the Immigration Control Act, they may request the Minister of Justice to provide explanations or materials pertaining to the filing of an objection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法律第33条 (1)又は(2)に基づいて付与される特許に関しては,その特許日は,特許の付与に対して法律第59条に基づく異議申立がされた標準特許出願に基づいて特許が付与されていたならば,その特許日となったであろう日である例文帳に追加

For a patent granted under subsection 33 (1) or (2) of the Act, the date of the patent is the date that would have been the date of the patent if the patent had been granted on the application for a standard patent the grant of which was opposed under section 59 of the Act.  - 特許庁

不使用以外の理由による取消の申請に異議ある所有者又は使用権者は,申請人が申請を支持する証拠を提出した場合は,申請人の証拠の写しを受領した後2月以内に,登録を支持する証拠を提出することができる。例文帳に追加

The owner or licensee opposing an application for revocation on grounds other than non-use may, if the applicant has filed evidence in support of the application, file evidence in support of registration within 2 months after the owner or licensee has received a copy of the applicant’s evidence. - 特許庁

2 前項の規定にかかわらず、裁判所は、必要があると認めるときは、第三款の規定により、破産債権の調査を、そのための期日における破産管財人の認否並びに破産債権者及び破産者の異議に基づいてすることができる。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, the court, when it finds it necessary, may conduct an investigation of bankruptcy claims pursuant to the provisions of Subsection 3 based on an approval or disapproval given by a bankruptcy trustee as well as objections made by bankruptcy creditors and by the bankrupt on the date set for the investigation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 前項の通知を受けた職員は、その通知の内容について不服があるときは、その通知を受領した日の翌日から起算して六十日以内に、人事院に行政不服審査法による異議申立てをすることができる。例文帳に追加

(6) If, upon receipt of the notice set forth in the preceding paragraph, the said official has an objection to the substance thereof, he/she may file an objection to the National Personnel Authority, under the Administrative Appeal Act, within 60 days from the day following the date on which he/she has received such notice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百五条 法第三百九条第一項の異議の申立は、法令の違反があること又は相当でないことを理由としてこれをすることができる。但し、証拠調に関する決定に対しては、相当でないことを理由としてこれをすることはできない。例文帳に追加

Article 205 (1) An objection may be raised as set forth in Article 309, paragraph (1) of the Code based on grounds that the examination of evidence is in violation of a law or regulation or is inappropriate; provided, however, that no objection may be raised against an order concerning the examination of evidence based on grounds that the order is inappropriate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 執行裁判所は、第四項の規定による裁判所書記官の処分に対する異議の申立てを理由があると認める場合において、同項に規定する執行費用及び返還すべき金銭の額を定めるべきときは、自らその額を定めなければならない。例文帳に追加

(6) The execution court shall, in cases where it finds that a filing of an objection to a disposition by a court clerk under the provisions of paragraph (4) is well-grounded, and it should determine the execution costs and the amount of money to be returned prescribed in said paragraph, determine such amount itself.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

不使用を理由とする取消申請に異議ある所有者又は使用権者は,申請人が申請を支持する証拠を提出した場合は,申請人の証拠の写しを受領した後2月以内に,登録を支持する証拠を提出することができる。例文帳に追加

The owner or licensee opposing an application for revocation for non-use may, if the applicant has filed evidence in support of the application, file evidence in support of the registration within 2 months after the owner or licensee has received a copy of the applicant’s evidence. - 特許庁

係争中の決定をした行政事務官又はこれに準じる職員は,不服申立に十分な理由があるものとみなす場合は,その決定を修正する。このことは,不服申立をした当事者が手続における他の当事者によって異議を申し立てられている場合には,適用されないものとする。例文帳に追加

If the official or employee whose decision is contested considers the objection to be well founded, he shall rectify his decision. This shall not apply if the party raising the objection is opposed by another party to the proceedings.  - 特許庁

(9) (7)にいうような訂正又は補正の場合に異議申立が行われないとき又は登録官が聴聞の終了に際して訂正若しくは補正を認めるべきであると判断するときは,登録官は,その旨を登録簿に記入させる。例文帳に追加

(9) If in the case of a correction or amendment as envisaged in subregulation (7) no opposition is entered, or if the registrar at the conclusion of the hearing determines that the correction or amendment ought to be allowed, the registrar shall cause an entry to be made in the register to that effect. - 特許庁

授権職員は,第82条に基づいて商品の差押を拒絶することができるが,次の場合を除く。 (a)長官の意見で,次のために十分な金額を異議申立人が長官に預託している場合 (i)商品の差押の結果として生じる虞のある債務若しくは費用を政府に弁済するため,及び (ii)第89条(2)若しくは第90条(6)に基づき,裁判所が命じる賠償を支払うため,又は (b)異議申立人が,当該債務若しくは費用の政府に対する弁済及び当該賠償の支払のために,長官が納得するように担保を与えている場合例文帳に追加

An authorized officer may refuse to seize goods under section 82 unless- (a) the objector has deposited with the Director-General a sum of money that, in the opinion of the Director-General, is sufficient to- (i) reimburse the Government for any liability or expense it is likely to incur as a result of the seizure of the goods; and (ii) pay such compensation as may be ordered by the Court under section 89(2) or 90(6); or (b) the objector has given security, to the satisfaction of the Director-General, for the reimbursement of the Government for any such liability or expense and the payment of such compensation. - 特許庁

3 破産債権査定申立てがあった場合には、裁判所は、これを不適法として却下する場合を除き、決定で、異議等のある破産債権の存否及び額等を査定する裁判(次項において「破産債権査定決定」という。)をしなければならない。例文帳に追加

(3) Where a petition for bankruptcy claim assessment is filed, the court, by an order, shall make a judicial decision to assess the existence or nonexistence of the denied/disputed bankruptcy claim and the amount, etc. thereof (hereinafter referred to as a "bankruptcy claim assessment order" in the following paragraph), except where it dismisses the petition as unlawful without prejudice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十五条 業務上の負傷、疾病又は死亡の認定、療養の方法、補償金額の決定その他補償の実施に関して異議ある者は、行政官庁に対して、審査又は事件の仲裁を申し立てることができる。例文帳に追加

Article 85 (1) Persons who object to acknowledgment of injury, illness, or death in the course of employment; the method of medical treatment; the determination of the amount of compensation; or other matters pertaining to the compensation, may apply to the relevant government agency for examination or arbitration of such cases.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4)大臣は,商標の表示又は出願の対象である商品若しくはサービスに影響を与える補正の公告について,及びそれにより影響を受けると主張する者による異議申立について,規則を制定することができる。例文帳に追加

(4) The Minister may make rules for the publication of any amendment which affects the representation of the trade mark, or the goods or services covered by the application, and for the making of objections by any person claiming to be affected by it. - 特許庁

第124条(XXIII)又は第126条を根拠とする異議申立,行政上の無効手続及び司法上の無効手続は,その提起日から 60日以内に,本法による登録出願が第124条(XXIII)又は第条に基づくものであることを証明しない限り,考慮されない。例文帳に追加

The opposition, the administrative nullity proceedings, or the judicial nullity proceedings shall not be considered if, based on Item XXIII of Article 124, or on Article 126, the filing of the application for registration of the mark pursuant to this Law is not proven within a period of 60 (sixty) days from the interposition.  - 特許庁

(ii) 規則 17A.29(2)(b)に基づいて許可されている期間内に異議申立書が提出された場合を除き、当該 IRDAの対象である商標は、求めている保護に係わる商品、サービス、又は商品及びサービスに関して、オーストラリアにおいて保護を受けることになる旨を表明しなければならず、また例文帳に追加

(ii) stating that unless a notice of opposition is filed within the period allowed under paragraph 17A.29(2)(b) the trade mark that is the subject of the IRDA will be protected in Australia in respect of the goods services or goods and services in respect of which protection was sought; and - 特許庁

(ii) 規則 17A.29(2)(b)に基づいて許可されている期間内に異議申立書が提出された場合を除き、当該 IRDAの対象である商標は、保護を求めた商品、サービス、又は商品及びサービスに関して、最終決定の範囲でオーストラリアにおいて保護を受けることになる旨を表明しなければならない。例文帳に追加

(ii) stating that unless a notice of opposition is filed within the period allowed under paragraph 17A.29(2)(b) the trade mark that is the subject of the IRDA will be protected in Australia to the extent of the final decision in respect of the goods services or goods and services in respect of which protection was sought. - 特許庁

第二十七条 保全異議の申立てがあった場合において、保全命令の取消しの原因となることが明らかな事情及び保全執行により償うことができない損害を生ずるおそれがあることにつき疎明があったときに限り、裁判所は、申立てにより、保全異議の申立てについての決定において第三項の規定による裁判をするまでの間、担保を立てさせて、又は担保を立てることを条件として保全執行の停止又は既にした執行処分の取消しを命ずることができる。例文帳に追加

Article 27 (1) Where an objection to a temporary restraining order is filed, only when a prima facie showing is made with regard to the circumstances which will obviously be the grounds for revocation of the temporary restraining order and the likelihood that the execution of the temporary restraining order will cause damage for which compensation cannot be made, a court may, upon petition, order a stay of execution of a temporary restraining order or order revocation of a disposition of execution already made, while requiring the provision of security immediately or requiring the provision of security as a condition, until the court makes a judicial decision under the provision of paragraph (3) in its order on the objection to the temporary restraining order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2)商標の登録出願に関する登録官の命令に起因する高等裁判所への上訴において、次に掲げる場合、登録官は出廷し申述する権利を有する。(a)上訴に異議は述べられていないが、申請が登録官により拒絶されているか、又は改訂、修正、条件若しくは制限を付して登録官により受理されている場合。(b)上訴に異議が述べられており、登録官が自己の出廷が公共の利益のため必要であると考える場合。例文帳に追加

(2) In any appeal to the High Court Division from an order of the Registrar on an application for registration of a trademark, the Registrar shall have right to appear and be heard- (a) where the appeal is not opposed, and the application is either refused by the Registrar or is accepted by him subject to any amendments, modifications, conditions or limitations, and (b) where the appeal has been opposed and the Registrar considers that his appearance is necessary for the public interest.  - 特許庁

第二百五十一条 上告の申立が明らかに上告権の消滅後にされたものである場合を除いては、原裁判所は、公判調書の記載の正確性についての異議申立期間の経過後、速やかに訴訟記録を上告裁判所に送付しなければならない。例文帳に追加

Article 251 Except in cases where a motion for a final appeal has obviously been filed after the expiration of the right to final appeal, the court of prior instance shall, promptly after the passage of the period for raising an objection as to the accuracy of the contents of the trial record, send the case record to the final appellate court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 共有に係る商標権の商標権者の一人について、登録異議の申立てについての審理及び決定の手続の中断又は中止の原因があるときは、その中断又は中止は、共有者全員についてその効力を生ずる。例文帳に追加

(3) Where any ground for suspension or termination of procedures is applicable to one of the joint holders of trademark right for an examination and decision on an opposition to registration, the said suspension or termination shall have effect on all such joint holders of trademark right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

異議申立に関する局長の決定長は,その旨の請求を受けた場合は,当事者を聴聞し,かつ証拠を審理し,かつ商標を登録すべきか否か,また,登録に関して付すべき条件がある場合は,如何なる条件を付すかを決定しなければならない。例文帳に追加

Commissioner's determination on opposition The Commissioner must hear the parties, if so required; and consider the evidence; and determine whether, and subject to what conditions, if any, the trade mark is to be registered. - 特許庁

転換の請求が共同体商標として既に登録されている商標に関するものである場合は,特許庁は,更に審査することなくその元の優先権を維持したまま,第41条の規定に基づきその商標を登録簿に直接登録する。その登録に対する異議申立は,認められないものとする。例文帳に追加

Where the request for conversion concerns a trade mark already registered as a Community trade mark, the Patent Office shall directly record the trade mark in the Register under Section 41 without further examination while maintaining its original priority. Opposition to the registration shall not be admitted.  - 特許庁

(6) ある欧州特許の取消手続が庁に係属している場合において,その欧州特許に対する異議申立手続が欧州特許庁において開始されるか又は同庁に係属しているときは,庁は,取消手続を停止する。当該欧州特許が取り消されないままに欧州特許庁における異議申立手続が終了した場合は,庁は,何れかの当事者による請求に基づいて,欧州特許取消手続を再開する。欧州特許庁の決定の発効後6月以内に特許取消手続の再開が請求されない場合は,庁は,取消手続を停止する。例文帳に追加

(6) If at the time of the proceedings on revocation of the European patent before the Office proceedings on revocation of the patent in the same matter have started or have been pending before the European Patent Office, the Office shall suspend the revocation proceedings. After termination the proceedings before the European Patent Office, during which the European patent has not been revoked, the Office shall, on request of any party, continue the patent revocation proceedings. If the request for further processing of the patent revocation proceedings is not submitted within six months from the validity of the decision of the European Patent Office, the Office shall terminate the patent revocation proceedings. - 特許庁

(4) 特許庁の決定に対する審判請求が審査される場合は,審判請求人又はその代理人を審判部の会議に招致するものとし,また,審判部の決定が第三者に係わる可能性がある場合は,当該人又はその代理人も招致する。特許付与に対する異議申立が審査される場合は,異議申立人及び争われている特許の所有者を審判部の会議に招致する。前記の者は,必要な書類及び資料を提出すること並びに口頭説明を行うことができる。例文帳に追加

(4) An appellant or his or her representative shall be invited to the meeting of the Board of Appeal where the appeal against a decision of the Patent Office is examined but, if the decision of the Board of Appeal may concern a third person, also such person or his or her representative shall be invited. The appellant and the proprietor of the disputed patent shall be invited to the meeting of the Board of Appeal where the opposition to the grant of the patent is examined. The referred to persons are entitled to submit the necessary documents and materials, and to provide oral explanations. - 特許庁

3 第百五条第二項は第一項の規定による異議の主張又は前項の規定による受継について、第百六条第五項及び第六項並びに前条の規定は前二項の場合について準用する。この場合においては、第百六条第五項中「同項の期間」とあるのは、「異議等のある再生債権に係る調査期間の末日から一月の不変期間」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) The provision of Article 105(2) shall apply mutatis mutandis to the assertion of an objection under the provision of paragraph (1) or the taking over of action under the provision of the preceding paragraph, and the provisions of Article 106(5) and (6) and the preceding Article shall apply to the cases referred to in the preceding two paragraphs. In this case, the phrase "the period set forth in said paragraph" in Article 106(5) shall be deemed to be replaced with "an unextendable period of one month from the last day of the period for investigation for the denied/disputed rehabilitation claim."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第百二十五条第二項の規定は第一項の規定による異議の主張又は前項の規定による受継について、第百二十六条第五項及び第六項並びに前条の規定は前二項の場合について準用する。この場合においては、第百二十六条第五項中「第一項の期間」とあるのは、「異議等のある破産債権に係る一般調査期間若しくは特別調査期間の末日又は一般調査期日若しくは特別調査期日から一月の不変期間」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) The provision of Article 125(2) shall apply mutatis mutandis to the assertion of an objection under the provision of paragraph (1) or the taking over of action under the provision of the preceding paragraph, and the provisions of Article 126(5) and (6) and the preceding Article shall apply to the cases referred to in the preceding two paragraphs. In this case, the phrase "the period set forth in paragraph (1)" in Article 126(5) shall be deemed to be replaced with "an unextendable period of one month from the last day of the ordinary period for investigation or special period for investigation for the denied/disputed bankruptcy claim or from the ordinary date of investigation or special date of investigation for said claim."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十一条 登記官は、権利に関する登記を完了した後に当該登記が第二十五条第一号から第三号まで又は第十三号に該当することを発見したときは、登記権利者及び登記義務者並びに登記上の利害関係を有する第三者に対し、一月以内の期間を定め、当該登記の抹消について異議ある者がその期間内に書面で異議を述べないときは、当該登記を抹消する旨を通知しなければならない。例文帳に追加

Article 71 (1) When a registrar has found, after completing a registration of a right, that the registration falls under Article 25, item (i) to item (iii) or item (xiii), he/she shall specify a period not exceeding one month and give notice to the person entitled to register, person obliged to register and any third party who has an interest in the registration to the effect that the registration will be cancelled unless any person who has an objection to the cancellation of the registration files an objection in writing within such period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(7) 異議申立の通知が提出された場合は,登録官は,補正許可を与えるべきか否かを決定するにあたって,補正の提案されている特許を審査官に審査させた上で当該補正が第84条(3)に基づいて許可することができるものであるか否かを判断することができる。この場合は,審査官は,当該補正許可申請及び異議申立の通知,添付された陳述書並びに反対陳述書を審査において考慮に入れる。例文帳に追加

(7) Where notice of opposition has been filed, the Registrar, in determining whether leave to amend should be granted, may cause the patent as proposed to be amended to be examined by an examiner to determine whether the amendment is allowable under section 84(3), in which case the application for leave to amend together with the notice of opposition, the accompanying statement and any counter-statement, shall be taken into consideration by the examiner during his examination. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS