1016万例文収録!

「美十」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 美十に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

美十の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 294



例文

『平家物語』巻一「弓流」において、源氏方の尾屋郎の錣を素手で引きちぎったという「錣引き」が特に有名である。例文帳に追加

Shikoro biki' (amour-pulling); he tore MIONOYA no Juro's amour by his hand, in 'Yumi Nagashi' (The Dropped Bow), the number thirteen of "Heike Monogatari" (The tale of the Heike), was especially famous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

--「やきいもーやきいもー栗よりうまい三里ー」栗より味い三里と言う文言は「栗」を九里と「より」を四里とを足して焼き芋のことを三里というなぞかけ言葉である。例文帳に追加

The vendors sold baked sweet potatoes by shouting 'Sweet Potatoes! Sweet Potatoes! It's 13 ri (old Japanese unit of distance), 4 ri more delicious than 9 ri!,' which is a wordplay meaning that sweet potatoes are more delicious ('more' is synonym of '4 ri') than chestnuts (synonym of '9 ri'.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

背切り継ぎ手のように分な溶け込み深さが得難い継ぎ手においても、分な溶け込み深さと分な幅と観を有するウロコビードを得られる交流TIG溶接方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of an AC TIG welding which gives a sufficient depth of penetration and a scale-shaped bead having a sufficient width and a beautiful appearance even for such a joint where sufficient depth of penetration is hardly available as a joggled lap joint. - 特許庁

背切り継ぎ手のように分な溶け込み深さが得難い継ぎ手においても、分な溶け込み深さと分な幅と観を有するウロコビードを得られる自動交流TIG溶接装置と溶接方法を提供する。例文帳に追加

To provide an automatic AC TIG(tungsten inert gas) welding equip ment and method which enable a scale bead to be obtained having a full penetra tion, sufficient width and appearance even for a joint that is difficult to obtain a full penetration as in the case of a joggled lap joint. - 特許庁

例文

1917年(大正6年)、東京両国の東京術倶楽部で佐竹家の所蔵品の売立てが行われ、三六歌仙絵巻は東京と関西の古術業者9店が合同で35万円3千円で落札した。例文帳に追加

In 1917, the collection of the Satake family was put up for auction at the Tokyo Bijutsu Club in Ryogoku, Tokyo, and nine antique dealers in Tokyo and Kansai regions jointly bought the hand scrolls of the thirty-six immortal poets for 353,000 yen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

戦後は市川團郎(11代目)の与三郎・尾上梅幸(7代目)のお富、現在は片岡仁左衛門(15代目)の与三郎・坂東玉三郎(5代目)のお富というように歴代の女の組み合わせて上演されるのが特徴。例文帳に追加

It is typical after the war that good-looking pairs, such as Danjuro ICHIKAWA (the eleventh) playing Yosaburo and Baiko ONOE (the seventh) playing Otomi in the past, and Nizaemon KATAOKA (the fifteenth) for Yosaburo and Tamasaburo BANDO (the fifth) for Otomi today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「鬼室集斯墓」と記した面が正面で、その右の面に「朱鳥三年戊子一月八日殂」、左には「庶孫成造」と書かれていた。例文帳に追加

The surface of the prism on which a sentence, 'A Tomb of Shushi Kishitsu', was inscribed is a front side, and sentences 'He died on November 8, in the third year of Akamidori era' and 'made by Shoson (referring to a grandchild born out of wedlock) ' were respectively inscribed on the right and left sides.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし慶長12年(1607年)、濃国清水藩の稲葉通重と共に京都の祇園に赴いたとき、茶屋の女房をはじめとする女七八名に乱暴狼藉を働いた経緯を家康に咎められた。例文帳に追加

Ieyasu, however, accused Nobunari TSUDA of the incident which, in 1607, he and Michishige INABA from the Shimizu Domain of Mino Province, visited Gion in Kyoto and committed an outrage, sexually abusing seventy-eight beautiful women including the female proprietor of the tea house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

手持ち操作および携帯に適応するように構成されたレーザ容処理器において、そのハンディタイプの簡便性を分に活かしながら、レーザによる容処理を有効かつ適切に行うことができるようする。例文帳に追加

To provide a laser beauty treatment appliance constituted so as to be adapted to handheld operation and portability and capable of performing beauty treatment due to laser effectively and properly while sufficiently putting handy type simplicity to practical use. - 特許庁

例文

歯科補綴物として前歯のような、審を要する補綴物を、手軽に配色しても分審が得られるような歯科補綴物の製造方法を可能とする。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing a dental prosthesis, which allows a prosthesis requiring beauty in a front tooth, etc., as a dental prosthesis to obtain sufficient beauty even when coloring is easily performed. - 特許庁

例文

額及び鼻筋のいわゆるTゾーンに容液や化粧水等の化粧料を分に浸透させることができる容用フェイスマスクを提供する。例文帳に追加

To provide a face mask for cosmetics which is capable of making a cosmetic such as beauty essence or skin lotion sufficiently permeate the so-called T zone of the forehead and the bridge of the nose. - 特許庁

額及び鼻筋のいわゆるTゾーンに容液や化粧水等の化粧料を分に浸透させることができる、立体的な容用フェイスマスクを提供する。例文帳に追加

To provide a three-dimensional face mask for cosmetics which is capable of making a cosmetic such as beauty essence or skin lotion sufficiently permeate the so-called T zone of the forehead and the bridge of the nose. - 特許庁

額及び鼻筋のいわゆるTゾーンに容液や化粧水等の化粧料を分に浸透させることができ、装着時に圧着部が剥がれにくい、容用フェイスマスクを提供する。例文帳に追加

To provide a face mask for cosmetics which is capable of making a cosmetic such as beauty essence or skin lotion sufficiently permeate the so-called T zone of the forehead and the bridge of the nose, and preventing a press-fitting part from being easily peeled when it is put on. - 特許庁

従来の植物抽出物では、分に得られない白効能、および肌効能を製品の色、匂い、安定性を損なわずに改善した皮膚外用材を提供する。例文帳に追加

To obtain a skin care preparation having ameliorated bleaching effect and skin lightening effect which are not obtained from a conventional plant extract without damaging color, smell and stability of a product. - 特許庁

白作用が相乗的に向上し、化粧品に配合した場合に分な白効果を発揮し、さらに安全性に優れ、しかも使用感などの官能に大きな影響を及ぼさない皮膚外用剤を提供する。例文帳に追加

To provide a skin care preparation which has a synergistically improved whitening action, exhibits a sufficient whitening effect when formulated into a cosmetic, has excellent safety, and does not largely affect sensuality such as senses of use. - 特許庁

皮膚に分な刺激を与えることができ、皮膚の洗浄効果、皮膚の活性化効果等の容効果及び血行促進効果、マッサージ効果等の医療的効果を有効に発揮することができる顔器を提供する。例文帳に追加

To provide a facial treatment apparatus capable of applying sufficient stimuli to the skin and effectively presenting the washing effect of the skin, beauty effect such as skin activating effect and medical effects such as blood circulation promoting effect and massage effect. - 特許庁

できるだけ安価にかつ平板状術陶器が分保護される包装体と、必要ならばその包装体に祝電などメッセージを添付することができる平板状術陶器の包装体を提供する。例文帳に追加

To provide a package for a piece of flat artistic china which can inexpensively and sufficiently protect the flat artistic china, to which, if necessary, a congratulatory message on an occasion of celebration can be attached. - 特許庁

簡単な構造で、容液をパック用ゲルシートに分に接触させた状態で収容され、容効果が高く、開封操作にも支障がないパック用ゲルシート包装体を提供する。例文帳に追加

To provide a gel sheet packaging body for pack having a simple structure which is stored while serum is sufficiently brought into contact with a gel sheet for pack, high in cosmetic effect, and free from any unsealing operation. - 特許庁

三 映画、演劇、音楽、スポーツ、写真又は絵画、彫刻その他の術工芸品を鑑賞させ、又は観覧させること。例文帳に追加

(13) having people view or listen to movies, dramas, music, sports, photographs, or paintings, sculptures or other art and craft works.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

期間中は百数箇所の商店や術館、博物館にお雛様が展示され、ピンクののぼり旗が目印となる。例文帳に追加

Over the festival period, hina dolls are displayed in a hundred and several tens of shops, and in galleries and museums, and pink, vertically long banners serve as a landmark.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若年時上方を中心に活躍した際には、坂田藤郎(4代目)とともに、その貌から「扇鶴コンビ」と呼ばれ人気を博した。例文帳に追加

When he was performing actively mainly in Kamigata (Kyoto and Osaka) at a younger age, he was called 'Senkaku duo' along with Tojuro SAKATA for their beauty, and won immense popularity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に二四世観世元滋が有名で、その容貌・声で人気を博し、明治・大正・昭和の観世流隆盛をもたらした。例文帳に追加

The 24th generation headman Motoshige KANZE is particularly famous among them; he was popular because of his good looks and beautiful voice, which brought overwhelming popularity to the Kanze school during the Meiji, the Taisho, and the Showa periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

男の八代目市川團郎が水入りを演じた際、天水桶の水を江戸中の婦女子が買いもとめたという。例文帳に追加

When good-looking Danjuro ICHIKAWA VIII performed Mizuiri, all the women and girls wanted to buy the water in the barrel.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女形には市川九女八、阪東のしほ、その他の女優、本職の市川寿蔵、市川新郎その他が参加した。例文帳に追加

Female roles were acted by Kuwahachi ICHIKAWA, Noshiho BANDO and other actresses and professional female impersonators including Sumizo ICHIKAWA, Shinjuro ICHIKAWA and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水神である淤加神(たかおかみのかみ)を祀り、古代の祈雨八五座の一座とされるなど、古くから祈雨の神として信仰された。例文帳に追加

Kifune-jinja Shrine enshrines the water god Takaokami no Kami and, as one of the eighty-five ancient shrines of rainmaking rites, the deity has long been worshipped by those praying for rain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

郎の他、岡田良平、一木喜徳郎、新保盤次、正木直彦(政彦)、山田妙らが「以良都女」の発行に尽力している。例文帳に追加

With Kojuro, Ryohei OKADA, Kitokuro ICHIKI, Banji SHINBO, Naohiko (Masahiko) MASAKI, and Bimyo YAMADA among others made efforts to publish 'Iratsume.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『平治物語』によれば雑仕女の採用にあたり都の女千人を集め、その百名の中から名を選んだ。例文帳に追加

According to "Heiji Monogatari" (The Tale of Heiji), she was one of the ten most beautiful women chosen as the empress' maids from among 1,000 women of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

郡岩村に二石六斗四升五合の郷士岡田義平の長男として生まれる。例文帳に追加

He was born in Iwamura, Kami County as the eldest son of Yoshihira OKADA, who was a country samurai that earned 20 koku 6 to 4 sho 5 go in rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1918年―第4回日本術院試作展覧会に「樹木」「自画像」「九九里の浜」「男の習作」他2点を出品し、奨励賞受賞例文帳に追加

1918: He submitted 'Jumoku' (Trees), 'Jigazo' (Self-portrait), 'Kujukuri no Hama' (The Shore of Kujukuri), 'Otoko no Shusaku' (A Man's Study) and two other paintings to the 4th Nihon Bijutsuin shisaku (trial piece) exhibition and received an Encouragement Prize.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山野八八(やまのやそはち、1841年(天保12年)-1910年(明治43年))は新選組平隊士で男五人衆の一人である。例文帳に追加

Yasohachi YAMANO (1841 - 1910) was a lowly member of the Shinsengumi (a special force that guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate), and one of the binan goninshu (five men of beauty).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

林元(はやしげんび、安永2年(1778年)-文久元年(1861年))は、江戸時代の囲碁棋士(囲碁)で、家元林家(囲碁)一世、八段準名人。例文帳に追加

Genbi HAYASHI (1778 - 1861) was an Igo player (Igo (board game of capturing territory)) in Edo period and the eleventh iemoto (the head family of a school) of the Hayashi family (igo), eighth-dan (degree) quasi Meijin (an excellent person).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この運動の名称は、下記の五殿利治による大著『大正期新興術運動の研究』(初版は1995年刊行)により、強く提唱された。例文帳に追加

The names of the movements were strongly advocated in the following bulky work "Study of New Art Movements in the Taisho Period," by Toshiharu OMUKA (which was first published in 1995).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

友(とも)松(まつ)由子コーチは「選手たちが分に能力を見せてくれたことに感動した。」と話した。例文帳に追加

Their coach, Tomomatsu Yumiko, said, "I was impressed to see the team members showing their ability to the full."  - 浜島書店 Catch a Wave

従って、レギュラーコーヒーHの香味成分を分に抽出でき、非常に味しいコーヒーを得ることが可能となる例文帳に追加

Accordingly, the flavor component of the regular coffee H can be fully extracted and a very delicious coffee can be obtained. - 特許庁

まつげに分なボリューム感を付与し、しい仕上がりでにじみまないマスカラ組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a mascara composition imparting eyelashes with sufficient voluminousness and giving no blur with neat finish. - 特許庁

押し花が立体的で見映えがするようにし、押し花の自然の花としてのしさが分に生かされた飾り額を提供する。例文帳に追加

To obtain a decorative frame for making pressed flowers three- dimensionally attractive and sufficiently utilizing pressed flowers as natural flowers. - 特許庁

コンクリート表面のあばたの発生を防ぎ、鉄筋へのかぶり厚さが分に確保された表面が麗な品質の良いコンクリートを得ること。例文帳に追加

To obtain high quality concrete having beautiful surface which prevents the occurrence of pockmarks on a concrete surface and secures a sufficient covering depth for reinforcement. - 特許庁

ヒトオリゴペプチドの配合量が少量であっても分な容効果が得られる化粧料およびその製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a cosmetic that exhibits satisfactory beatifying effects even when the compounded amount of a human oligopeptide therein is small and a manufacturing method of the same. - 特許庁

これにより、フラットパネル部100を支持する分な強度を得るとともに、強度の小さい表面材による観の向上を達成する。例文帳に追加

Thereby, enough strength to support the flat panel part 100 can be obtained and improvement of appearance by the surface material of small strength can be attained. - 特許庁

ガスバリアー性を有し、プレス成形適性に優れ外観がしく強度が分な紙製成形容器が得られる成形加工原紙を得る。例文帳に追加

To provide base paper for molding, having gas barrier property, excellent in press-molding suitability and forming a molded paper vessel having beautiful appearance and sufficient mechanical strength. - 特許庁

オイルワンド内の粒子の落下によるしい幾何学模様の変化を鑑賞者が分に楽しむことができる。例文帳に追加

To provide a kaleidoscope with which an appreciator can enjoy the change of a beautiful geometrical pattern due to dropping of particles in an oil wand. - 特許庁

良好な観及び分な強度を得ることができ、簡単に施工することができるパネル連結式仕切壁を提供する。例文帳に追加

To provide a panel connection type partition wall, in which excellent appearance and sufficient strength can be obtained and which can be executed simply. - 特許庁

肌質の改善,髪質の改善,又は爪の硬化とツヤの改善等に分に効果のある、容効果を有する新しい健康食品を提供すること。例文帳に追加

To provide new health food having esthetic effect, effective on improvement in skin type, hair type, nail calcification or nail luster. - 特許庁

漆塗膜が施された有体物の表面を分に浄化すると共に、その後の有体物の見栄えが麗なままに維持されるようにする。例文帳に追加

To sufficiently cleaning the surface of a corporeal thing on which a lacquer coating film is applied and to keep the appearance of the cleaned corporeal thing beautiful. - 特許庁

分なパネリング強度が得られ且つ極めて観の高い缶胴を製造することができる缶胴の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of manufacturing a can shell by which sufficient panelling strength is obtained and the can shell having very highly beautiful appearance are manufactured. - 特許庁

高溶接速度かつ低入熱で分な溶け込みを得ながら麗なビード外観を得ることが可能なサブマージアーク溶接方法を提供する。例文帳に追加

To provide a submerged arc welding method capable of obtaining the beautiful bead appearance while obtaining the sufficient penetration at high welding speed with low heat input. - 特許庁

簡単だが、観上の要件の観点からなお分でありかつパネルの面に概ね位置する点固定システムを提供する。例文帳に追加

To provide a point fixing system that is simple but still satisfactory from the viewpoint of esthetic requirements and which lies roughly in the plane of a panel. - 特許庁

必要にして分なスリップ防止効果と、視覚的な興趣に富んだ観を備えた地下構造物用蓋を提供する。例文帳に追加

To provide a cover for an underground structure, which exerts a necessary and sufficient antislip effect and which is equipped with beauty rich in visual taste. - 特許庁

観的にも分に優れ、かつ災害時にも安全で、卓上も利用可能な固定構造を提供することを課題としている。例文帳に追加

To provide a securing structure sufficiently excellent in appearance, safe on occurrence of a disaster, and usable on a desktop. - 特許庁

例文

締結部材表面からドリルねじの頭部が突出することなく、分な締結力をもち、観を損ねることのないドリルねじを得る。例文帳に追加

To obtain a drill screw which does not protrude the head of the drill screw from the surface of a fastening member and has a sufficient connection force and does not impair the beautiful appearance. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS