1016万例文収録!

「美十」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 美十に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

美十の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 294



例文

支柱を天井に固定する間仕切装置における支柱固定構造において、支柱の天井への固定強度を分に取ることができ、観を損ねることがないようにする。例文帳に追加

To provide a support column fixing structure in a partitioning device capable of fixing a support column on a ceiling, ensuring sufficient strength in fixing the support column on the ceiling, and preventing the beautiful appearance from being impaired. - 特許庁

アスコルビン酸系/アルコキシサリチル酸系塩型白剤配合系において、簡便な操作で分な粘度が得られ、且つ経時安定性、使用感にも優れる皮膚外用剤を提供する。例文帳に追加

To provide an external preparation for skin capable of obtaining sufficient viscosity by a simple operation and excellent in stability with time and feelings upon use in ascorbic acid-based/alkoxysalicylic acid-based salt type bleaching agent. - 特許庁

分な採光性を有するとともに、しい色彩と模様を有するガラスを配置したボード及び量産できるボードの製造方法の提供。例文帳に追加

To provide a glass block-arranged board having sufficient lighting property and exhibiting a beautiful color and pattern, and also to provide a method of mass-producing the same. - 特許庁

レンガ、コンクリートブロック等のレンガ類組積みを、熟練を要せずに安全、麗かつ強度も分な仕上がりの下に、高い施工効率で実現する。例文帳に追加

To achieve masonry of bricks or concrete blocks with high construction efficiency to have a safe, fine finish with sufficient strength without requiring skill. - 特許庁

例文

従来と同様に耐食性を保持していながら、その上に上塗塗装しなくても、塗装面として分な感性および耐候性を有する下塗塗膜を形成できる、黒色電着塗料組成物を提供すること。例文帳に追加

To provide a black electrodeposition coating composition capable of forming an undercoat which has a sufficient sense of beauty and weatherability as a coated surface even without topcoating while retaining corrosion resistance similar to that of a conventional one. - 特許庁


例文

観を向上させると共に使用者の手足がホースに引っかかることがないといった、引き出しシャワーとしての利点を分に活かすことができるようにすること。例文帳に追加

To sufficiently utilize a good point as a drawing shower where its appearance is improved and a user's hand or a leg is never caught by a hose. - 特許庁

草むらのあちこちには、星に似たしい花が立っておりました。 その庭には二本の桃の木があり、春になると薄桃色と真珠色の繊細な花があふれるように咲き、 秋には豊かな果実が実ります。例文帳に追加

Here and there over the grass stood beautiful flowers like stars, and there were twelve peach-trees that in the spring-time broke out into delicate blossoms of pink and pearl, and in the autumn bore rich fruit.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

社--多賀社(伊邪那岐命)、熊野社(伊邪那命)、白山社(菊理媛神)、愛宕社(伊邪那命、火産霊命)、金峰社(金山彦命、イワナガヒメ)、春日社(天児屋根命、武甕槌神、斎主神、比売神)、香取社(経津主神)、諏訪社(タケミナカタ)、松尾社(大山咋命)、阿蘇社(健磐龍神、阿蘇都比咩命、速甕玉命)例文帳に追加

10 Shrines - Tagahs (Izanagi-no-mikoto), Kumanosha (Izanami-no-mikoto), Hakusansha (Kukurihime-no-kami), Atagosha (Izanami-no-mikoto, Homusubi-no-mikoto) Kinposha (Kanayamahiko-no-mikoto, Iwanagahime), Kasugasha (Amanokoyane-no-mikoto, Takemikazuchi-no-kami, Iwainushi-no-kami, Hime-no-kami) Katorisha (Futsunushi-no-kami) Suwasha (Takeminakata), Matsuosha (Oyamakui-no-mikoto), Asosha (Takeiwatatsu-no-kami, Asotsuhime-no-mikoto, Hayamikatama-no-mikoto)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太陽電池を備えた時計(ソーラー時計)に適用した際に時計全体としての装飾性(的外観)を優れたものとすることができるとともに、分な光透過性を有する時計用部材、時計用文字板を提供し、また、太陽電池の発電効率に優れるとともに的外観に優れた時計(ソーラー時計)を提供する。例文帳に追加

To provide: a timepiece member and a timepiece dial, with which the decoration (aesthetic appearance) as an entire timepiece can be made excellent when applied to a timepiece (solar timepiece) including a solar cell and which have full light transmittance; and a timepiece (solar timepiece) having excellent electric generating efficiency by a solar cell and having excellent aesthetic appearance. - 特許庁

例文

主としてメラニンの生成を抑制し、日焼け後の色素沈着・しみ・そばかす等の予防及び改善に有用な化粧料、外用医薬品等の白用皮膚外用剤に関し、優れた白効果を有し、且つ製剤中で変質することがなく、分な薬効を有する化粧料、外用医薬品等の皮膚外用剤を提供することを課題とする。例文帳に追加

To obtain a skin care preparation for bleaching use such as a cosmetic or pharmaceutical for external use having excellent bleaching effects, i.e. inhibiting mainly melanogenesis, thus useful for preventing and ameliorating pigmentation after suntan, spots, fleckles or the like, and having sufficient medicinal virtues without deterioration in the preparation. - 特許庁

例文

第四六条 術の著作物でその原作品が前条第二項に規定する屋外の場所に恒常的に設置されているもの又は建築の著作物は、次に掲げる場合を除き、いずれの方法によるかを問わず、利用することができる。例文帳に追加

Article 46 With the exception of the following instances, it shall be permissible to exploit, by any means whatsoever, an artistic work permanently installed in an open place as provided for in paragraph (2) of the preceding Article and an architectural work:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鹿児島県奄大島でも、山に住む「テンゴヌカミ」が知られ、大工の棟梁であったが、嫁迎えのため六畳の家を一日で作るので藁人形に息を吹きかけて生命を与えて使い、二千人を山に、二千人を海に帰したと言う。例文帳に追加

In Amamioshima, Kagoshima Prefecture, the one well-known as 'Tengonukami" lives in a mountain, and it is said that a master carpenter gave life to straw men by blowing forth in order to have them work to build a house with 60 mats for his bride in a day, and had 2,000 men go back to the mountain and another 2,000 to the sea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生来の貌に加え、初代延若、九代目市川團郎(9代目)などの東西の役者の芸を学ぶなどの旺盛な研究心、そして華やかなサービス満点の演技などが鴈治郎をして関西歌舞伎の王者たらしめたのである。例文帳に追加

In addition to innate good looks, a strong desire to learn as seen in his effort to learn performances of various actors both in the east and west including Enjaku I and Danjuro ICHIKAWA IX (kudaime) and gorgeous performances full of efforts to please the audience, made Ganjiro the king of Kansai Kabuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし軽合金製面金は強度的に分とはいえないため、より高い耐衝撃性を必要とする一般成人向け防具には、比較的低比重ながら強度・耐蝕性・観のすべてに優れるチタン合金製面金が使われるようになった。例文帳に追加

However, the light alloy Men is not strong enough, so the titanium alloy Men that has comparatively lower specific gravity and is excel in all aspects such as strength, corrosion resistance, and aesthetic sense has been used for the protective gear for general adults who need higher impact resistance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後では完全に漫才が主流になり演じ手はいなかったが芦乃家雁玉・林田郎、松葉家奴・松葉家喜久奴、松鶴家光晴・浮世亭夢若、一輪亭花蝶・松原勝、浮世亭歌楽・ミナミサザエ等は軽口に近い芸風であった。例文帳に追加

In the postwar time, although manzai became completely dominant and karukuchi became extinct, manzai dialogues performed by duos of Gangyoku ASHINOYA and Juro HAYASHIDA, Yakko MATSUBAYA and Kikuyakko MATSUBAYA, Kosei SHOKAKUYA and Yumewaka UKIYOTEI, Kacho ICHIRINTEI and Katsumi MATSUBARA and Karaku UKIYOTEI and Sazae MINAMI were close to the style of karukuchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

座頭の工藤・和事の郎・荒事の五郎・道化役の朝比奈・立女形の虎・若女形の少将・敵役の八幡・立役の近江・実事の鬼王と、歌舞伎の役どころがほとんど勢ぞろいし、視覚的にも音楽的にも様式にあふれた一幕である。例文帳に追加

It is a stylistically beautiful play both from visual and musical points of view, as all the major characters of Kabuki appear on the stage such as Kudo as zato (leader of troupe), Juro as wagoto (the mediator), Goro as aragoto (the aggressive character), Asahina as the clown, Tora as tateoyama (the leading actor in a female role), Shosho as wakaoyama (the young actor in a female role), Hachiman as the enemy, and Omi as the leading male actor, and Kio as jitsugoto (the tragic character).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いでは、東海道を進む家康本隊に対して、中山道を進む別働隊を率いる役割を与えられ、9月10日に濃の赤坂宿に到着する予定(福島家文書に「中納言、さだめて日時分には其地まで参るべし」)だった。例文帳に追加

In the Battle of Sekigahara in 1600, he was assigned to lead a detached force going through the Nakasen-do Road and planned to arrive at Akasaka-shuku Post station town in Mino Province on October 16 (The Fukushima family document mentioned 'Chunagon is to arrive at the place around the tenth'), while the main force led by Ieyasu was going through the Tokai-do Road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年の八月八日の政変では長州藩兵として堺町御門の警備を担当し大砲掛となるも、公武合体派に排除され、三条実以下7人の尊皇攘夷派公卿の長州亡命(七卿落ち)に同行した。例文帳に追加

In the Coup of August 18 that happened in the same year, he guarded Sakaimachigomon as a samurai of the Choshu clan, charging a cannon, but cleared off by Kobu Gattai ha (supporters of the doctrine of unity between the Bakufu and the imperial court), he went along with Sanetomi SANJO and other seven Kugyo (high court noble) of Sonno Joi ha (supporters of the doctrine of restoring the emperor and expelling the barbarians) in their Choshu exile (the exile of the Seven nobles from Kyoto). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし文久3年(1863年)、八月八日の政変によって、朝廷の実権が尊皇攘夷派から公武合体派に移ると、長州藩兵に守られ、三条実、三条西季知、澤宣嘉、壬生基修、四条隆謌、錦小路頼徳とともに船で長州へ逃れた。例文帳に追加

However, when the power of the Imperial Court was transferred from the supporters of Sonno Joi to the supporters of Kobu Gattai (integration of the imperial court and the shogunate), owing to the Coup of August 18 that took place in 1863, he escaped to the Choshu Domain by ship protected by the army of Choshu Domain together with Sanetomi SANJO, Suetomo SANJO, Nobuyoshi SAWA, Motoosa MIBU, Takauta SHIJO, and Yorinori NISHIKINOKOJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年に北海道勝支庁管内の上士幌町が避花粉地として名乗りをあげたほか、続いて2006年には鹿児島県の奄諸島も療養や保養目的の観光客(花粉症患者)誘致を始め、これは国交省がモニターツアーの募集を行った。例文帳に追加

In 2005 the Hokkaido town of Kamishihoro-cho under the jurisdiction of the Tokachi subprefectural claimed to be area unaffected by pollen and in 2006 the Amami Islands in Kagoshima Prefecture began to attract tourists (pollinosis patients) for the purpose of recuperation with the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism taking applications and operating the trips on a trial basis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、尊攘派と長州藩の動きを嫌う天皇の意を受け、京都守護職の会津藩と薩摩藩が密かに手を結び、8月18日、三条実ら尊攘派公家とを京都から追放した(八月八日の政変)。例文帳に追加

However, the Emperor disliked the strong connection between the Sonno Joi group and the Choshu clan, he suggested a purge to Kyoto-shugoshoku Katamori MATSUDAIRA (Aizu clan), then the Aizu clan and the Satsuma clan privately joined hands and on August 18 (according to the old lunar calendar) expelled the Choshu clan and sympathetic court nobles to Sonno Joi including Sanetomi SANJO from Kyoto (the August 18 Coup).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時代に書かれた『続日本紀』には、天平宝字2年(758年)に淳仁天皇が藤原仲麻呂に恵押勝の名を与えたときに、藤原氏の功績を称えて「近江大津宮の内大臣より(中略)君帝をへて年ほとんど一百」と勅で述べたことが記されている。例文帳に追加

"Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued) written in the Nara period says that when Emperor Junnin gave the name of EMI no Oshikatsu to FUJIWARA no Nakamaro in 758, the emperor praised the Fujiwara clan for their achievements by stating in the imperial order, 'almost a hundred years from the days of the Minister of the Center at Imperial Palace Omi Otsu no Miya (omitted) through the reigns of ten emperors.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

住友の姓は、戦国の末、もともと先祖に順平内友定という人物がおり、桓武天皇の曾孫・高望王の二二代目にその子・小太郎(忠重)が父の姓と名をとって「住友」の姓を称して室町将軍に仕えて、備中守に任じられたのに始まる。例文帳に追加

The surname of Sumitomo originates from Kotaro (Tadashige), the twenty-second-generation descendant of Takamochi-oh, a great grandson of Emperor Kanmu, who took the surname "Sumitomo" after the surname and given name of his father, Masami Hirauchi Tomosada, who lived at the end of the Sengoku period; and Kotaro served Shogun Muromachi and was appointed as the Bichumori guard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どのような容師であっても、施術を短時間で済ませることができ、しかも、仕上がりが自然となって顧客が満足することが分期待できるパーマネント加工に用いるロッド及びそのロッドを用いた加工方法を提供しようとする。例文帳に追加

To provide a rod for perming and a perming method using the rod enabling any hair dresser to perm the hair in a short period of time and fully expect to satisfy a customer with its naturally finished hair. - 特許庁

強力かつしく、まんべんなく様々な色調で着色を施すことができ、繊維が影響を受けやすい様々な外からの攻撃的要因に対して分な耐性を有する、新規な一群の硫黄を含有する第二パラ-フェニレンジアミンを提供すること。例文帳に追加

To provide a novel family of sulfur-containing secondary p-phenylenediamine that can dye hair strongly, beautifully and uniformly in a variety of color tones and can maintain satisfactory resistances to the offensive factors that hair occasionally undergoes. - 特許庁

強力かつしく、まんべんなく様々な色調で着色を施すことができ、繊維が影響を受けやすい様々な外からの攻撃的要因に対して分な耐性を有する、新規な一群のアルコキシ基を有するN-アルキルポリヒドロキシル化第二パラ‐フェニレンジアミンを提供すること。例文帳に追加

To provide a new N-alkyl-polyhydroxylated secondary p-phenylenediamine having a group of alkoxy groups, capable of strongly, beautifully and thoroughly coloring a material in various kinds of color tones, and having sufficient resistance to various aggressive factors from outside by which a fiber is easily affected. - 特許庁

体形補整用ガードルにおいて、着用するだけで分に腹部及び臀部の弛みを引き締めてヒップアップさせ、歩行するだけで内転筋が鍛えられて太ももがシェイプアップされしいプロポーションを得ることができガードルとしての見栄えも損なわないこと。例文帳に追加

To provide a figure correcting girdle for sufficiently tightening looseness of the belly and the hip only by wearing to raise the hip, training adductor muscle only by walking to shape up the thigh and to obtain a beautiful proportion, and having unspoiled appearance as a girdle. - 特許庁

分な熱成形性や成形品の強度を保持しつつ、柔軟性や緩衝性に優れ外観が麗であって、特にイチゴなどの柔らかい青果用の容器の用途に好適に用いられる成形用無架橋ポリエチレン系樹脂発泡シートを提供する。例文帳に追加

To obtain an uncrosslinked polyethylene-based foamed sheet for molding, having excellent flexibility and cushioning property and a beautiful appearance while keeping sufficient thermoformability and strength of molding and suitably useful for a container of soft vegetables and fruits, especially strawberries, etc. - 特許庁

自由に構成可能で安価でユーザフレンドリーであって、身体障害者に関する基準に従い、分に確立された標準の構成要素を使用して組み立てられ、利用者にとって審的に魅力的であるエレベータ設備のためのケージ操作パネルを提供する。例文帳に追加

To provide a car operation panel for elevator equipment freely configurable, inexpensive, friendly to a user, in accordance with the standard for a physically handicapped person, assembled with the usage of standard components fully established, and aesthetically attractive to the user. - 特許庁

本発明は、生分解性を有し、リサイクル可能で、成形加工性が良好であり、軽量かつ外観麗で、実用上分な耐熱性を有し、成形性に秀で、生分解性、リサイクル性を有する環境に優しい生分解性樹脂架橋連続発泡シートを得ることを目的とする。例文帳に追加

To obtain a crosslinked biodegradable resin continuous foam sheet which is biodegradable, can be recycled, has good processability, is lightweight, exhibits excellent appearance, has practically satisfactory heat resistance and is more acceptable to the environment. - 特許庁

分な光透過性を有し、かつ、装飾性(的外観)に優れた時計用文字板を提供すること、当該時計用文字板に好適に適用することができる時計用部材を提供すること、また、当該時計用文字板、当該時計用部材を備えた時計を提供すること。例文帳に追加

To provide a dial for a timepiece which has a sufficient light-transmitting property and excels in decorativeness (aesthetic appearance), to provide a member for the timepiece which can be suitably applied to the dial for the timepiece and to provide the timepiece which is equipped with the dial for the timepiece and the member for the timepiece. - 特許庁

シートパッドに表皮材を装着した状態においても審性を損なうことなく、且つ着座者の尻下の座圧を分に軽減することが可能なシートパッドと、このシートパッドに表皮材を装着してなるシートとを提供する。例文帳に追加

To provide a seat pad capable of sufficiently reducing seat pressure under the buttocks of a seated person without impairing the aesthetic property of the seat pad in a state in which a skin material is attached to the seat pad; and a seat with the skin material attached to the seat pad. - 特許庁

従って、本発明は、チロシナーゼ阻害作用を有するため、分な皮膚白効果を示し、取扱いが容易で、安定性に優れた下記式(1)で示されるフェルラ酸エステルを含有する皮膚外用剤を提供することを課題とする。例文帳に追加

This skin care preparation for external use comprises the ferulic acid ester exhibiting sufficiently bleaching effect on the skin due to having tyrosinase inhibitory activity, being readily handleable, having excellent stability and represented by formula (1) (R is a 1-12C alkyl group or an amino group). - 特許庁

水分バリア性及び酸素バリア性に優れると共に、分な透明性を備えることにより、感を向上させて収容された食油等を需用者に受け入れやすくすることができ、且つ収容された食油等の変質を容易に確認できる樹脂ボトル容器を提供する。例文帳に追加

To provide a resin bottle container which exhibits excellent moisture barrier properties and oxygen barrier properties and has a sufficient transparency to improve appearance to make edible oil or the like contained therein attractive to users and facilitates a check for change in quality of the edible oil or the like contained. - 特許庁

低コストで撮影の自由度は確保しつつ、撮影時の被写体位置を照明効果や撮影効果が分に得られる位置に自然に誘導してしい仕上がりの写真シートを提供することができる写真自動販売機を提供する。例文帳に追加

To provide a photograph vending machine for providing a photographic sheet of beautiful finish, by naturally guiding an object position at photographing, at a position capable of fully obtaining illumination effects and photographic effects, while securing flexibility of photographing at a low cost. - 特許庁

酸化防止剤や多量の酒類などを添加しなくても魚や肉などの臭みを分に低減でき、しかもだし風味の効いた味しい煮物を調理できるとともに、固形分の均一分散性及び安定性に優れた液体調味料を提供すること。例文帳に追加

To provide liquid seasoning with which smell of fish, meat or the like can be sufficiently reduced without addition of antioxidant, a large amount of alcohol or the like, and tasty cooked dish excellent in stock flavor can be prepared, and which is excellent in uniform dispersibility and stability of solid content. - 特許庁

鋼管の端部は感を持った平つぶし形状であるにもかかわらず、平つぶし部から漸次変化して本体部の円形断面に連なる首部までも耐力の増強が可能となり、ブレース部材を構成する鋼製パイプ材自体が有する耐力を分に発揮させることができる。例文帳に追加

In this way, nevertheless the end portion of the steel pipe has a flat squeezed shape providing a fine view, a change is gradually made from the flat squeezed portion thereby permitting to increase the yield strength even up to the neck portion 3 continuing to a circular cross section of the main body portion, and the yield strength possessed by a steel pipe material itself constituting the brace member can be fully demonstrated. - 特許庁

溶接金網なしの施工を可能にするものであり、地山などの大変形にも追従することができ、薄い吹き付け厚さでも分な強度を発揮して、ひび割れを抑制し、かつひび割れが発生するとしても細かく分散するので観上も問題がない。例文帳に追加

To provide a concrete laying construction method for a slope face, which enables construction without a welded wire mesh, which can follow even great deformation of natural ground etc., which suppresses cracking by exerting sufficient strength even in the case of a small spraying thickness, and which does not cause a problem associated with beauty, by finely dispersing cracks even if the crack occurs. - 特許庁

ステンドグラスの術工芸的な価値を損うことなく、ステンドグラスの原デザインに基づいて生産性高くこれを構成し、さらに構造的にも分な強度を有する上、設置場所の物理的な制約にも関わらず大型のものでも制作可能としたステンドグラスを提供するものである。例文帳に追加

To provide a stained glass which is manufactured at a high productivity rate, based on an original design of stained glass without undermining its industrial art value, and further, has sufficient strength from a structural point of view and is available even in the oversized form regardless of the physical restrictions of an installation site. - 特許庁

皮膚に対しては乾燥感、肌荒れ等の改善による肌効果に優れ、一方、頭髪に対しては発毛・育毛促進などの発毛・育毛効果に優れ、かつ長期にわたる使用に分耐えうる安全性を備えた化粧料を提供すること。例文帳に追加

To obtain a cosmetic having excellent beautiful skin effect on the skin by improvement of drying feeling, chapped skin, etc., having hair growth/ hair restoration effect on the hair by promoting hair growth/hair restoration, etc., and having safety capable of sufficiently standing a long-term use. - 特許庁

テーブルを安定した状態で設置することができ、飲料コップなどを載置する置き台として分機能させ、テーブルに設けた包囲壁板により、焼き網からの放熱を遮ってビールなどの飲料を生温くせず、味しい状態で喫飲できるバーベキュー用コンロ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a barbecue stove apparatus permitting a table being stably set to satisfactorily function as a table on which a beverage cup, etc. is rested and allowing a user to have a beverage such as beer in a delicious state without being warmed by shielding the radiation from a grid with a surrounding wall panel disposed on the table. - 特許庁

これにより、実用上分に熱収縮率が大きく、熱収縮時に収縮工程での温度のゆらぎや不均一に関わりなく均等に収縮して、収縮むらが発生せず、麗な外観を呈する熱収縮性フィルムを得ることができる。例文帳に追加

According to this constitution, the heat-shrinkable film which has the degree of shrinkage large enough practically, which shrinks equally irrespective of fluctuations and unevenness of a temperature in a shrinking process on the occasion of heat shrinkage and causes no nonuniformity of shrinkage and which presents a beautiful external appearance can be obtained. - 特許庁

カップワイヤーを内包したループテープの機能を分に発揮できるようにすると共に、乳房受けカップを形成しても着崩れしやすいドレス等の衣類にも、バストをアップして立体的なしいシルエットを実現させるようにした乳房受けカップを形成した衣類を提供する。例文帳に追加

To provide breasts-receiving cups-clothing forming capable of sufficiently exhibiting a function of a loop tape including a cup wire and realizing three- dimensionally beautiful silhouette by making a bust up to clothing such as a dress which is easily worn out of shape even if breasts-receiving cups are formed. - 特許庁

引き抜き強度が分でなく、取り付け後に緩みが生ずるという問題、及びALC部材の内面の観が損われるという問題の少なくとも一種の問題を実質的に解消し又は緩和し得る、軽量気泡コンクリート部材に長尺要素を取り付ける方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for attaching a long element to a lightweight cellular concrete member to substantially solve or ease at least one kind of the problems that a pull-out strength is insufficient and looseness occurs after attaching, and that the beauty of the inner surface of an ALC member is spoiled. - 特許庁

食品を収納して販売する容器であって、電子レンジで加熱調理する食品用電子レンジ容器において、透明性及び光沢があって粧性に優れ、かつ、油分が多い食品を電子レンジ加熱にしても分な耐油性及び耐熱性を有するようにする。例文帳に追加

To provide a food container for a microwave oven storing a food for sale which is heated for cooking with the microwave oven and has a good appearance with transparency and gloss and has sufficient oil resistance and heat resistance even when a food with a high oil content is heated with the microwave oven. - 特許庁

引き抜き強度が分でなく、取り付けに緩みが生ずるという問題及びALC部材の内面の観が損われるという問題の少なくとも一種を実質的に解消し又は緩和し得る、長尺要素を有するALC部材の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a manufacturing method for an ALC member with a long-sized element capable of substantially solving or relaxing at least one kind of the problem that pull-out strength is insufficient and looseness is generated in mounting and the problem that the beauty of the internal surface of the ALC member is damaged. - 特許庁

分なヘアスタイルの固定を行うと同時に、快適な感触または自然な外観等の優れた容特性を与える、ヘアスタイルを固定及び/または維持するための髪用化粧組成物、この組成物の使用、この組成物を利用する髪用化粧方法を提供する。例文帳に追加

To obtain a cosmetic composition for the hair which sufficiently fixes a hair style, provides excellent beauty culture characteristics such as comfortable touch or natural appearance, etc., fixes and/or maintains a hair style, to provide a use for the composition and a method for hair dressing by using the composition. - 特許庁

皮膚に対しては乾燥感や肌荒れ等の改善による肌効果に優れ、一方、頭髪に対しては染毛効果、育毛・発毛促進効果に優れ、かつ、長期にわたる使用に分耐えうる安全性を備えた化粧料、染毛剤及び育毛・発毛剤を提供することを課題とする例文帳に追加

To provide a cosmetic, a hair dye, and a hair growth tonic/hair restoration stimulant excellent in skin beautification by improving dry feeling, rough skin, etc., to skin, excellent in dyeing effect, and hair growth/hair restoration effect to head hair, and having sufficient safety for long-term use. - 特許庁

細胞賦活作用を有する物質の皮膚症状の改善、抗炎症、創傷治癒、皮膚の老化防止、黒色化した皮膚の白、肌荒れ改善等の効果を分に発揮させ得て、しかも安定性、安全性や使用感に優れた皮膚外用剤を提供すること。例文帳に追加

To obtain a skin preparation for external use capable of sufficiently expressing effects such as improvement of a skin symptom caused by the material having a cell activating action, resistance to inflammation, therapy of injury, protection of aging of the skin, whitening and beautifying a darkened skin, improvement of rough skin and the like and excellent in stability, safety and feeling in application. - 特許庁

例文

成形性に優れ、生産性に優れると共に、インクジェット印刷物等の基材との接合性に優れ、分なラミネート強度を発現し、また、透明性に優れ、印刷面等の鮮明さを損なうことなく、麗に保護することができる印刷物を熱ラミネートするための積層フィルムの提供。例文帳に追加

To provide a laminated film excellent in moldability, productivity and the joining properties with a base material such as ink jet printed matter or the like, developing sufficient lamination strength, excellent in transparency and capable of beautifully protecting printed matter without damaging the sharpness of a printing surface or the like. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS