1016万例文収録!

「許可権者」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 許可権者に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

許可権者の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 542



例文

管理サーバ103は、委譲元端末102から送信された委譲先端末101の使用の属性情報がサービス提供条件を満たすか否かを判断し、満たすと判断したとき、サービスを受ける限の委譲を許可した限委譲許可情報を委譲元端末102に送信する。例文帳に追加

The management server 103 judges whether or not the attribute information of the user of the transfer destination terminal 101 transmitted from the transfer origin terminal 102 satisfies service provision conditions, and when judging that the service provision conditions are satisfied, the management server 103 transmits authority transfer permission information to permit the transfer of authority to receive a service to the transfer origin terminal 102. - 特許庁

3 免責許可の申立てをするには、最高裁判所規則で定める事項を記載した債名簿を提出しなければならない。ただし、当該申立てと同時に債名簿を提出することができないときは、当該申立ての後遅滞なくこれを提出すれば足りる。例文帳に追加

(3) When filing a petition for grant of discharge, the petitioner shall submit a list of holders of dischargeable claims stating the matters specified by the Rules of the Supreme Court; provided, however, that if it is impossible to submit a list of holders of dischargeable claims upon filing the petition, it shall be sufficient to submit it without delay after filing the petition.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六条 鉱業又は租鉱は、前二条の規定により他人の土地を使用し、又は収用しようとするときは、経済産業省令で定める手続に従い、経済産業局長に申請して、その許可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 106 (1) Holders of mining right or mining lease right shall, when they intend to use or expropriate the land of others pursuant to the provisions of Articles 104 and 105 above, file applications with and receive permission from the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry pursuant to the procedures prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の場合において、その買受けの申出の額で各債の債及び執行費用の全部を弁済することができる見込みがある不動産が数個あるときは、執行裁判所は、売却の許可をすべき不動産について、あらかじめ、債務の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

(2) In the cases set forth in the preceding paragraph, if it is expected to be possible to fully perform the claims and execution costs of the respective obligees with the purchase offer price of any of several pieces of property, the execution court shall hear the opinion of the obligor in advance with regard to the pieces of real property for which a sale should be permitted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

総会決議による許可に準じてカナダにおいて製造されたもの,及び特許又は場合により複数の特許の同意により又は同意を伴って,カナダにおいて販売されているバージョンの医薬品と識別する方法において製造されたもの例文帳に追加

in Canada as permitted by the General Council Decision, and in a manner that distinguishes it from the version of the pharmaceutical product sold in Canada by, or with the consent of, the patentee or patentees  - 特許庁


例文

局長は,補正の許可を与える前に特許に対し,特許が知る限りにおいて,その特許について関連する法的手続が係属していない旨の陳述書を,提出要求を受けてから1月以内に提出するよう要求することができる。例文帳に追加

The Commissioner may, before granting leave to amend, require a patentee to file within 1 month of being asked to do so, a statement that, to the best of his or her knowledge, relevant proceedings are not pending in relation to the patent.  - 特許庁

商標が,所有許可なしに代理人の名義で出願又は登録されている場合は,所有は,当該商標保護を受ける利又は登録の自己への譲渡を要求する利を有する。ただし,代理人が自己の行為の正当性を証明した場合は,この限りでない。例文帳に追加

Where a trademark is applied for or is registered in the name of the agent or representative without the holder’s authorization, the latter shall be entitled to demand the assignment in his favour of the right to trademark protection or of the registration, unless the agent or the representative justifies his action. - 特許庁

制御部8は、テレビジョン信号が許可情報を含んでいる場合、メモリカード7に記憶することで、携帯端末の使用の便宜を図りつつも、テレビジョン信号に基づく画像にかかる著作利を保護することができる。例文帳に追加

A control section 8 stores permission information in a memory card 7 when a television signal includes the permission information to protect the copyright of its owner of an image based upon the television signal while giving facilities to the user of the mobile terminal. - 特許庁

制御部8は、テレビジョン信号が許可情報を含んでいる場合、メモリカード7に記憶することで、携帯端末の使用の便宜を図りつつも、テレビジョン信号に基づく画像にかかる著作利を保護することができる。例文帳に追加

When a television signal includes permission information, a control section 8 can protect right of a copyright holder relating to an image based upon the television signal by storing the permission information in a memory card 7, while giving convenience to a user of a mobile terminal. - 特許庁

例文

参照限判定プログラム111は文書参照限情報121に記載されている文書の公開履歴と、異動履歴情報122に記載されている参照の異動履歴を照合し、参照の所属期間中に公開されていた文書の参照を許可する。例文帳に追加

A reference authority judgment program 111 collates the disclosure history of the document described in the document reference authority information 121 with reference person's change history described in the change history information 122 and permits the reference of the document disclosed in a reference person's belonging period. - 特許庁

例文

本発明は、アクセスを設定した掲示板、電子ニュースなどの利用投稿型ページにおいて、変更限を有する場合には投稿内容の更新を許可し、更新前の投稿内容の閲覧に対しては、以前に閲覧した内容が更新された旨を自動的に通知する。例文帳に追加

To permit a user having an authority to change, to update contents of a contributed article and to automatically inform browsers of contents of the contributed article before update that browsed contents have been updated, with respect to a user contribution type page like a bulletin board where the right to access is set or electronic news. - 特許庁

他の当事が法的原を有している個人名若しくは会社名又は他人の肖像(死後長期間が経過しているを示唆している場合を除く)と解釈することができる要素を,許可を得ることなく,その構成要素としているか若しくは含んでいる商標,又は許可を得ることなく,他の当事の不動産に関する識別性のある名称若しくは画像を含んでいる商標例文帳に追加

trade marks which without permission consist of or contain an element which may be construed as a personal name or company name to which another party has a legal title, or as a portrait, provided allusion is not made to persons long dead, or which without permission contain a distinctive name of or a picture of the real property of another party  - 特許庁

から商標使用を取得した自然人又は法人は、ラオスで商標登録出願しなければならない。その際、出願書類には、登録商標許可、商標付商品と役務の特徴及び品質の記述を含まなければならない。部分的譲渡の場合は、商標が商品又は役務の品質を検査・検収できることとする。例文帳に追加

Individuals or legal entities who have been assigned the right to use a trademark, should request trademark registration in the Lao PDR. The application should contain the permission of the trademark owner, plus the defining characteristics and qualities of the goods and services bearing the mark. In the case of partial assignment s, the agreement shall provide for the right of the owner of the trademark to verify the quality of goods or services. - 特許庁

第46条 公開後の特許出願に与えられる利 出願人は,公開された出願において請求している発明について出願人の許可を得ないで第71条の規定により与えられる利の何れかを使用したに対して,あたかもその発明について特許が与えられているかのように第76条に規定する特許利のすべてを有する。ただし,そのが次の何れかに該当することを条件とする。例文帳に追加

Sec.46 Rights Conferred by a Patent Application after Publication The applicant shall have all the rights of a patentee under Section 76 against any person who, without his authorization, exercised any of the rights conferred under Section 71 of this Act in relation to the invention claimed in the published patent application, as if a patent had been granted for that invention: Provided, that the said person had: - 特許庁

4 債委員会に再生債務の再生に貢献する活動があったと認められるときは、裁判所は、当該活動のために必要な費用を支出した再生債の申立てにより、再生債務財産から、当該再生債に対し、相当と認める額の費用を償還することを許可することができる。例文帳に追加

(4) When it is found that the creditors committee has carried out activities that contribute to ensuring the rehabilitation of the rehabilitation debtor, the court, upon the petition of a rehabilitation creditor who has incurred necessary expenses for said activities, may permit reimbursement of the amount of expenses, which it finds reasonable, to said rehabilitation creditor from the rehabilitation debtor's assets.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十九条 裁判所は、被申立担保が第百八十七条第一項の期間内に同項の担保の実行の申立てをしたことを証する書面を提出したことにより不許可の決定をする場合を除き、次の各号に掲げる区分に応じてそれぞれ当該各号に定めるを当該許可に係る売却の相手方とする第百八十六条第一項の許可の決定をしなければならない。例文帳に追加

Article 189 (1) The court, except where it makes an order of non-permission by reason that a designated security interest holder has submitted a document that certifies his/her filing of a petition for exercise of security interest within the period set forth in Article 187(1), shall make an order of permission set forth in Article 186(1), designating the person specified in each of the following items for the cases listed in the respective items as the counter party to the sale pertaining to the permission:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 前項の規定により第一項の許可に基づく利義務を承継したは、その承継の日から三十日以内に、その旨を国土交通大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(8) Those who succeeded to the rights and obligations based on the permission given in paragraph (1) in accordance with the provision in the preceding paragraph shall notify the same to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism within thirty days from the said succession.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前条第一項の許可をした裁判所は、やむを得ない事由がある場合に限り、担保の申立てにより、前項の期間を伸長することができる。例文帳に追加

(2) The court that has granted the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article, only where there is any unavoidable ground, upon the petition of the security interest holder, may extend the period set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 裁判所は、日本国内において債の利益が不当に侵害されるおそれがないと認める場合に限り、前項の許可をすることができる。例文帳に追加

(2) The court may grant the permission set forth in the preceding paragraph only where it finds that the debtor's act is unlikely to cause undue harm to creditors' interests in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 破産管財人は、第一項の規定による許可があったときは、遅滞なく、追加配当の手続に参加することができる破産債に対する配当額を定めなければならない。例文帳に追加

(4) A bankruptcy trustee, when permission under the provision of paragraph (1) is granted, without delay, shall determine the amount of distribution to each bankruptcy creditor who may participate in the procedure for a subsequent distribution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百九十六条 清算人は、第五百三十六条第一項の許可の申立てをする場合には、知れている債の意見を聴き、その内容を裁判所に報告しなければならない。例文帳に追加

Article 896 (1) A liquidator shall, in cases of filing a petition for the permission set forth in Article 536(1), hear the opinions of the known creditors and report the contents thereof to the court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百二十二条 親を行うは、必要な範囲内で自らその子を懲戒し、又は家庭裁判所の許可を得て、これを懲戒場に入れることができる。例文帳に追加

Article 822 (1) A person who exercises parental authority may discipline the child to the extent necessary, or enter the child into a disciplinary institution with the permission of the family court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十九条 経済産業局長は、前条第二項の申請があつた場合においては、試掘が左の各号に該当するときでなければ、延長の許可をしてはならない。例文帳に追加

Article 19 The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall permit extension only in the case where a holder of prospecting right falls under any of the following items when the application prescribed in paragraph (2) of the preceding Article is filed:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 他人の不法入国等の実行を容易にする目的で、偽りその他不正の手段により、日本国の限のある機関から難民旅行証明書、渡航証明書、乗員手帳又は再入国許可書の交付を受けた例文帳に追加

(i) A person who, for the purpose of aiding another to commit illegal entry or landing, has received a refugee travel document, travel certificate, crew member's pocket-ledger or re-entry permit issued by an authorized organization of Japan by deceit or other wrongful means.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十六 差押債が民事執行法第五十六条第一項(これを準用し、又はその例による場合を含む。)の許可を得て支払つた地代又は借賃 その地代又は借賃の額例文帳に追加

(xvi) The rent for a superficies right or right of lease paid by an obligee effecting a seizure with the permission obtained under Article 56, paragraph (1) of the Civil Execution Act (including cases where said paragraph is applied mutatis mutandis or where the same rule as that prescribed therein is applied): the amount of the rent for the superficies right or right of lease;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

app-admin/sudoパッケージにより、システム管理は実行限を通常持たない他のユーザに、アプリケーションを複数実行させる許可を与えることができます。例文帳に追加

The app-admin/sudo package allows the system administrator to grantpermission to other users to execute one or more applications they would normally have no right to. - Gentoo Linux

得度には課役を免除される特があり、官の許可なく僧となる農民などが出現し、これらは私度、そうした僧は私度僧と呼ばれ、律令の編目である戸婚律や僧尼令で禁じられた。例文帳に追加

As those that were approved had the privilege to be exempted from labor, farmers who became priests without official approvals were appeared, that was called shido, and priests by shido, called shidoso, were prohibited by Kokonritsu (Penal Law on Households and Marriage) and Soniryo (Regulations for Monks and Nuns), which were both part of Ritsuryo code.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に領主力の許可が必要とされる鉱山労働や鯨などの捕獲など領主が支配する山野河海から何らかの利益を得たにからも冥加を徴収するようになった。例文帳に追加

Further, they imposed Myoga on people who gained profit from business that required a license from the domain, such as mine workers, as well as people who gained profit from mountains/fields/rivers/seas that were under the rule of the lords, such as whale fishermen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源頼朝が鎌倉に武家政を打ち立てると、頼朝は清和源氏一族内で、特に功績を認めただけに源姓を名乗ることを許可し、他の源氏一族が公式の場で源姓を名乗ることを禁じた。例文帳に追加

When MINAMOTO no Yoritomo established the military government in Kamakura, Yoritomo allowed those who had been credited for their distinguished services among the Seiwa-Genji the permission to use the Minamoto family name, but he prohibited other Genji clans from using the name at formal occasions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長官は,カナダ知的所有庁のウェブサイト上に(1)に基づいて許可の所有により維持することが求められる各ウェブサイトへのリンクを掲載し維持するものとする。例文帳に追加

The Commissioner shall post and maintain on the website of the Canadian Intellectual Property Office a link to each website required to be maintained by the holder of an authorization under subsection (1).  - 特許庁

(4)に従うことを条件として,(2)に基づく命令を受けた特許は,命令で特定された期間内又は機関が許可する期間内に,その命令を遵守しなければならない。例文帳に追加

Subject to subsection (4), a patentee in respect of whom an order is made under subsection (2) shall comply with the order within such time as is specified in the order or as the Board may allow.  - 特許庁

意匠が正当な許可なしに第4a条 (1)及び(2)にいう表象又は標章を含む場合において,自己の利がその登録により侵害されるは,異議を申し立てることができる。例文帳に追加

If a design without proper permission includes a symbol or mark referred to in Section 4a (1) and (2), opposition may be lodged by the person whose right is infringed by the registration.  - 特許庁

出願人は,仮保護の期間中に第19条 (3)にいう行為の何れかをその許可を得ることなしに行ったから,公正な対価の支払を受ける利を有する。ただし,当該発明に特許が付与されることを条件とする。例文帳に追加

The applicant shall have the right to equitable remuneration to be paid by any person who without his authorization has performed any of the acts referred to in Article 19 (3) during the period of provisional protection, provided that a patent is granted for the invention concerned.  - 特許庁

(7) 特許出願が機密扱いとなった場合は,出願人及び発明は,自己の特許出願について,その内容の利用又は知得に対して許可がなくても利用する原を有することに変わりはない。例文帳に追加

(7) If the patent application has been classified, the applicant and the inventor remain entitled to access their patent application even in the absence of an authorization for use or acquaintance of its content. - 特許庁

本章で規定された保護規定を侵害することなく、自然人又は法人は許可なく次に掲げる1 又は複数の行動をとることができる。例文帳に追加

Without prejudice to the protection provisions prescribed in this Chapter, a natural person or a legal entity may, without the authorization of the right owner, undertake one or more of the following acts:  - 特許庁

(1) 本法第 46条第 7段落の条件の下で許可される強制ライセンスの場合は,先の特許の所有は,後の出願に基づいて付与される特許の実施に関するライセンスを受ける原を有する。例文帳に追加

(1) In case of a compulsory license authorized in the conditions of Art. 46 paragraph (7) of the Law, the owner of the earlier patent is entitled to a license for the exploitation of the patent granted on the basis ofthe subsequent application. - 特許庁

(4)所有は(本法により与えられた登録商標に関する利に拘らず),自己が許可していないシンガポールにおける業としての商標の使用を差止命令により禁じることができる。例文帳に追加

(4) The proprietor may (notwithstanding the rights conferred by this Act in relation to a registered trade mark) by injunction restrain any use in the course of trade of the trade mark in Singapore which is not authorized by him. - 特許庁

ライセンスを付与する利を有する許可を得なければならないという要件は,(3)の場合において,国家的緊急事態又は他の極度に急を要する事情があるときは,放棄することができる。例文帳に追加

The requirement to obtain the authorization of the person entitled to grant a license can be waived in the case of subsection 3 in the case of national emergency or other circumstances of extreme urgency.  - 特許庁

著作許可なく、著作物を複製し、製造し、広告し、流通し、展示し、音と影像の放送ネットワーク又は最新の技術機器により一般に伝達すること。例文帳に追加

Making copy, production, publicizing, distributing, displaying or communicating any work to the public by sound or picture broadcasting network or by modern technical tools without authorizing of copyright's owner. - 特許庁

(2) 出願人又は特許が特許願書若しくは完全明細書,又は他の提出書類を補正する許可を求めた場合は,局長は,規則に従って,その請求を検討し,処理しなければならない。例文帳に追加

(2) Where an applicant or patentee asks for leave to amend a patent request or complete specification, or any other filed document, the Commissioner must consider and deal with the request in accordance with the regulations.  - 特許庁

国防上の利害に係わる出願又は特許の実施及び移転は,管轄機関から事前の許可を得ることを条件とし,出願人又は特許所有利が制限される場合は何時でも,その補償が行われる。例文帳に追加

The exploitation and the assignment of the application or patent that is of national defense interest are conditioned upon prior authorization from the competent agency, and indemnification is assured whenever the rights of the applicant or titleholder are restricted.  - 特許庁

は,登録官に様式TM17を用いて法第45条に基づいて許可されるように登録商標の変更を請求することができ,登録官は,申請をした事情に従い,法定宣言書等の証拠を要求することができる。例文帳に追加

The proprietor may request the Registrar on Form TM 17 for such alteration of his registered mark as is permitted under section 45; and the Registrar may require such evidence by statutory declaration or otherwise as to the circumstances in which the application is made.  - 特許庁

(6)前記の許可は,次に掲げる事項を排除するものではない。(a)特許所有による,第36条(1)に基づくその利の行使の継続,又は(b)第X部に基づく強制ライセンスの付与例文帳に追加

(6) The authorization shall not exclude - (a) the continued exercise by the owner of the patent of his rights under subsection 36(1); or (b) the issuance of compulsory licences under Part X. - 特許庁

(11)(10)に拘らず,大臣は,大臣が指定した政府機関又は第三の正当な利の適切な保護の必要性により,その決定の維持が正当化されると認める場合は,その許可を終了させないものとする。例文帳に追加

(11) Notwithstanding subsection (10), the Minister shall not terminate the authorization if he is satisfied that the need for adequate protection of the legitimate interests of the Government agency or the third person designated by him justifies the maintenance of the decision. - 特許庁

また資金調達の資金の取出しにおいては債を担保としてその担保評価をおこない、その評価の範囲内での資金取出しの許可を行う。例文帳に追加

Security evaluation is performed with credit as security in taking funds from the fund investors, and fund taking is permitted within the range of the security evaluation. - 特許庁

機密性を有する原稿から読み取った画像データに基づく処理の実行を制限すると共に、正当な限を有するによる実行指示であれば、前記処理の実行を許可する画像読取装置を提供することにある。例文帳に追加

To provide an image reader which restricts execution of processing based on image data read from a confidential document and permits execution of the processing in response to an execution indication from a person having a legitimate authority. - 特許庁

そのデータが前記リストに含まれていた場合に、再生を制限することにより、著作管理許可するときまで不正なデジタル・ビデオ・ディスク160の再生を制限する。例文帳に追加

When the data are included in the list, unauthorized reproducing of the disk 160 is limited until the copyright holder approves the reproducing. - 特許庁

暗号システムに含まれるRCには従来の再生地域を規制するデータに加え、著作許可を貰えば再生地域を変更あるいは拡大できる仕組みを追加する。例文帳に追加

In addition to data regulating conventional reproduction regions, a mechanism with which a reproduction region can be changed or expanded when permitted by the owner of a copyright, is added to RC included in an encryption system. - 特許庁

コンテンツの利用を許可する利用のアカウント情報やアクセス限を管理しなくても、そのコンテンツのセキュリティを確保できるコンテンツアクセス制御システムを提供する。例文帳に追加

To provide a content access control system ensuring the security of content without managing account information and access right of a user to be permitted to use the content. - 特許庁

例文

金融機関において、口座に登録されている生体情報が真にその名義人(正当な)の生体情報であると確認できた場合にのみ、当該口座からの出金を許可すること。例文帳に追加

To permit payment from an account only when it is confirmed that biological information registered in the account is truly the biological information of the holder(legal right owner) in a financial institute. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS