1016万例文収録!

「門次」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 門次に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

門次の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 704



例文

肝臓(しばしばアルコール性肝硬変と関係している)での障害に起因する脈系の静脈の血圧の増加(脾臓と副的な静脈の腫張を引き起こす)例文帳に追加

increase in blood pressure in the veins of the portal system caused by obstruction in the liver (often associated with alcoholic cirrhosis), causing enlargement of the spleen and collateral veins  - 日本語WordNet

四 申請人が専修学校の専課程において教育を受けようとする場合(専ら日本語の教育を受けようとる場合を除く。)は、のいずれにも該当していること。例文帳に追加

(iv) In cases where the applicant is to enroll in a specialized course of study at an advanced vocational school (senshyugakkou) (except for study solely of the Japanese language), both of the following requirements are to be fulfilled.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十九条の三十九 都道府県知事は、その登録を受けている介護支援専員がの各号のいずれかに該当する場合には、当該登録を消除しなければならない。例文帳に追加

Article 69-39 (1) A prefectural governor, when a Long-Term Care Support Specialist that is registered in an area governed by said prefectural governor corresponds to any of the following items, shall delete and rescind said registration:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 都道府県知事は、その登録を受けている介護支援専員がの各号のいずれかに該当する場合には、当該登録を消除することができる。例文帳に追加

(2) A prefectural governor, in a case when a registered Long-Term Care Support Specialist corresponds to any of the following items, may delete and rescind said registration:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 司法修習生となる資格を得た後に自らの法律に関する専的知識に基づいてに掲げる事務のいずれかを処理する職務に従事した期間が通算して七年以上になること。例文帳に追加

(ii) After acquiring the qualification to become a legal apprentice, to have utilized his/her own specialized knowledge of law in the discharge of duties dealing with any of the following matters, for a total of not less than seven years:  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第十四条 法第十三条第一項の厚生労働省令で定める事項は、の事項で医学に関する専的知識を必要とするものとする。例文帳に追加

Article 14 (1) The matters prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (1) of Article 13 of the Act shall be of the following matters, those requiring the specialized knowledge of medicine:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) 技術士法(昭和五十八年法律第二十五号)第四条第一項に規定する第二試験で建設部に係るものに合格したこと。例文帳に追加

3. To have passed the second examination for consultant engineers in the category of construction work prescribed by paragraph (1) of Article 4 of the Consultant Engineers Act (Act No. 25 of 1983).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

こうした動きに対し、親鸞の関東における弟の系譜を継ぐ佛光寺7世の了源(1295年-1336年)など他の法脈は、佛光寺や専修寺などを根拠地として、第に本願寺に対抗的な立場を取ることになった。例文帳に追加

Against his movement, Ryogen (1295-1336), the seventh head-priest of Bukko-ji Temple, who succeeded the lineage of Shinran's disciples in Kanto region, and other Homyaku gradually took an opposing stance against Hongan-ji Temple, having Bukko-ji Temple and Senju-ji Temple as their bases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

泰欽下からは、雲居道斉、霊隠文勝の師弟が出て活躍したが、第に衰退に向かい、ついに北宋末には、その系統は断絶してしまった。例文帳に追加

Ungo Dosai (雲居) and his disciple Reiin Bunsho () of the Taikin lineage flourished, but it gradually declined and disappeared finally at the end of the Northern Sung period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明治初年の神仏分離令以後相いだ「跡還俗令、廃仏毀釈、修験道禁止令等」により、醍醐寺の存続すらも危ぶまれるに至った。例文帳に追加

Early in the Meiji period, even the existence of Daigo-ji Temple was threatened due to the Ordinance for Distinguishing Shinto and Buddhism coupled with the Ordinance for the Secularization of Monzeki, Haibutsu-kishaku Movement (a movement to abolish Buddhism) and the Ordinance for Banning Shugendo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『十句観音経』に関する最古の文献は、中国天台宗の祖師列伝を記録した南宋咸淳四明東湖沙志磐撰『仏祖統紀』(1269年)で、そこにはのような南北朝時代の記録が載せられている。例文帳に追加

The oldest literature relating to "Jikku Kannongyo" is "Bussotoki" which was compiled in 1269 by a shamon (priest) named Chi-p'an (Shiban) in Nantoko under the Southern Sung Dynasty and which is a record of the lives of the founders of the Chinese Tendaishu sect; the literature contains the following record of the period of the Northern and Southern Dynasties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二世界大戦終戦により「統合を強要する圧力」が消滅したりするのに伴い、旧顕本法華宗、旧本宗に属する本山、末寺には日蓮宗より独立するものもあった。例文帳に追加

After the end of World War II, 'the pressure which had forced the integration' disappeared, and some head temples and branch temples which belonged to the former Kenpon-hokke sect and the former the Honmon sect left the Nichiren sect to become independent temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

養父となった兄・蓮乗は蓮如の男であり北陸地方の徒のまとめ役になる事を期待されていたが、病気がちであり、蓮悟の得度の際にあわせて本泉寺を継承している。例文帳に追加

His older brother Renjo, who became foster father of Rengo, was the second son of Rennyo and he was expected to be a consensus builder of followers in the Hokuriku region, but he was prone to illness and he inherited Honsen-ji Temple when Rengo did tokudo (enter the Buddhist priesthood).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晴川院の代の狩野雅信(しょうせんいんただのぶ、1823-1880)の下には、明治初期の日本画壇の重鎮となった狩野芳崖(下関出身、1828-1888)と橋本雅邦(川越出身、1835-1908)がいた。例文帳に追加

Hogai KANO (born in Shimonoseki, 1828 - 1888), a leading figure of the Japanese art world during the early Meiji period, like Gaho HASHIMOTO (born in Kawagoe, 1835 - 1908), was a disciple of Tadanobu KANO (Tadanobu SHOSEN'IN 1823 - 1880), the next generation of SEISENIN.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、その殆どは東京の量産体制の唐紙に押されて、大正時代に廃業し、現在も京唐紙の伝統を守り継いでいるのは唐紙屋長右衛、すなわち「唐長」の千田長郎氏のみである。例文帳に追加

However, most of them gave up their business being overpowered by the mass production system for karakami in Tokyo, and as a result, it is only Choemon KARAKAMIYA, that is, Chojiro SENDA of 'Karacho' who has continuously maintained the tradition of Kyo karakami even now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田貞置は織田信長の9男織田信貞の男で1000石の旗本であったが、織田長好の没後に有楽流を継承し高家として多くの弟を抱えた。例文帳に追加

Sadaoki ODA was the second son of Nobusada ODA, who was the ninth son of Nobunaga ODA, and was Hatamoto (direct retainer of the shogun) holding 10,000 koku (180.39 cubic meters) as his territory, and after the death of Nagayoshi ODA, Sadaoki inherited the Uraku school and had many disciples as koke (privileged family under Tokugawa Shogunate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、四代目市川小團、四代目中村歌右衛(4代目)、四代目中村芝翫(4代目)のように江戸に下って活躍する者も多く、役者のレベルは江戸にひけととらなかった。例文帳に追加

On the other hand, many actors such as Kodanji ICHIKAWA IV, Utaemon NAKAMURA IV (yondaime) and Shikan NAKAMURA IV (yondaime) went up to Edo and gave outstanding performances, and the level of actors was not inferior to that of Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後は、東京の歌舞伎界も七代目松本幸四郎、六代目尾上菊五郎、初代中村吉右衛などの名優が相いで没するなど、大阪と似たような衰退に向かい掛けた。例文帳に追加

After World War II, like Osaka, the kabuki world in Tokyo also began to decline because of the successive deaths of famous actors such as Koshiro MATSUMOTO VII, Kikugoro ONOE VI and Kichiemon NAKAMURA I.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勝川春章の人、葛飾北斎は旅行ブームに伴い『富嶽三十六景』を手がけ、それが元で歌川広重によって『東海道五十三』が刊行された。例文帳に追加

Hokusai KATSUSHIKA, one of Shunsho KATSUKAWA's disciples, along with the travel boom, drew the "Fugaku sanju rokkei (Thirty-Six Views of Mount Fuji)," which triggered the publication of the "Tokaido Gojusan-tsugi (The Fifty-Three Stations of the Tokaido Road)," by Hiroshige UTAGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に平曲は鎌倉時代以来、当道座の表芸であったが、江戸時代には第に沈静化し、代わって地歌、箏曲を専とする者が一般化した。例文帳に追加

Especially, heikyoku which had been the typical profession in todoza since the Kamakura period became less popular among the blind, but the popularity subsided in the Edo period and instead the blind specialized in jiuta and so music was more common.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その狂言は坂本在住で近江猿楽の猿楽師であった2世・日吉彌兵衛に伝えられ、3世・彌太郎、4世・彌兵衛、5世・彌右衛と受け継がれた。例文帳に追加

The Kyogen was passed down to Yahe HIYOSHI, the second, who was a Sarugaku performer of Omi Sarugaku living in Sakamoto, and then to Yataro, the third, Yajibe, the fourth and Yaemon, the fifth in that order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして昭和16年(1941年)、善竹彌五郎(当時・茂山久治)の男・吉二が虎年の娘の外孫にあたる安と結婚し、24世彌太郎(のち彌右衛)を名乗り、宗家を再興した。例文帳に追加

In 1941, Kichijiro, the second son of Yagoro ZENCHIKU (Kyuji SHIGEYAMA at that time), married Yasu, a sotomago of Toratoshi's daughter, assuming the post of the family head as Yataro OKURA, the 24th (later Yaemon) to restore the head family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に増見の子・林太郎が1917年に宗家を復興して、金春惣右衛国泰(二十一世)を名乗り、柿本豊(人間国宝)らとともに活躍した。例文帳に追加

Then, the son of MASUMI, Rintaro, revived the head family in 1917, and took the name of KONPARU Soemon Kuniyasu (the twenty-first head), busily engaging in his work with Toyoji KAKIMOTO (Living National Treasure).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川上不白は元は紀州紀伊新宮藩水野家に仕える藩士の男で、当主水野忠昭の勧めにより表千家7代如心斎のに入り茶道で身を立てることになった。例文帳に追加

Fuhaku KAWAKAMI was the second son of a retainer of the daimyo who served the Mizuno family in the Shingu clan of Kii Province (Kishu); under the recommendation of Tadaaki Mizuno, then the head of the family, he was able to enter the school of Joshinsai, the seventh master of Omotesenke, and establish himself in chado (the way of tea).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西川春洞の豊道春海による大正時代末期の「日本書道作振会」の創立を皮切りに、大規模な書道団体の結成が相ぎ、その団体による書道展が開催された。例文帳に追加

Starting with that, Shunkai BUNDO, a follower of Shundo NISHIKAWA, established "Nihon Shodo Sakushin-Kai" (an association for promoting calligraphy in Japan) newly towards the end of Taisho period, many calligraphic bodies were established one after another, holding calligraphic exhibitions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初世進藤久右衛(1552年~1635年)が、手猿楽のワキとして活躍していた堀池宗活(観世元頼の弟子)に学んで一流を興した。例文帳に追加

The first generation head was Kyuemon Tadatsugu SHINDO (1552 - 1635), who had learned from Sokatsu HORIIKE (a follower of Motoyori KANZE), a great waki (supporting actor) performer of te-sarugaku (amateur Noh), before the establishment of this school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に呉王、金剛、迦楼羅(かるら)、呉女、崑崙(くろん)、力士、波羅(ばらもん)、大孤(たいこ)、酔胡(すいこ)という登場人物によって劇的展開をもつ演技がはじまる。例文帳に追加

Then, a theatrical performance with a dramatic twist begins with the characters including the king of Wu, Kongo (Vajra), Karura (Garuda), Kuron (Konron), Rikishi (wrestler), Baramon (Brahman), Taiko (an old Buddhist) and Suiko (Drunken Persian King).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大学之助と太平という強烈な個性の悪人を演じるのは至難の技で、八代目幸四郎以後は松本幸四郎(9代目)と片岡仁左衛(15代目)の二人しか演じていない。例文帳に追加

It is extremely difficult to play Daigakunosuke and Taheiji, villains with strong character, and after Koshiro the eighth, only two actors, Koshiro MATSUMOTO the ninth and Nizaemon KATAOKA the fifteenth, have played the roles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入れ違いに義平が駕籠を連れて口に現れ、「年取って子供に使われてます、団七に頼まれて琴浦を引き取りにきましたのでな」とおつぎに訳を話し、そそくさと琴浦を駕籠に乗せて連れて行く。例文帳に追加

Giheiji appears at the gate in a palanquin after they had gone and made an excuse to Otsugi saying; 'I've been used by children because I'm old, and I came here to take Kotoura as requested by Danshichi' and hurriedly took Kotoura into the palanquin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初、守護の多くは在地の有力者が任じられていたが、第に足利氏一と交代させられて、その地位を保持していたのは、播磨国の赤松氏(赤松則村)などごく僅かだった。例文帳に追加

At first, many Shugo were chosen from powerful locals, but it soon came to be filled by rotation by members of the Ashikaga clan, and only a very few, such as the Akamatsu clan (Norimura AKAMATSU) of Harima province, were able to hold onto the position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、豊臣秀吉が関白宣下を受けて以降、第に有力な一や家臣が従二位に昇り、二位以上に昇る武士も登場するようになった。例文帳に追加

Furthermore, since Hideyoshi TOYOTOMI had received an imperial proclamation to become kanpaku (chief advisor to the Emperor), and powerful families and their vassals were promoted to junii, some samurai were ranked equal to or higher than nii (Second Rank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

領家は第に、国衙領を私領化するようになった国司と対立するようになり、自らの荘園をさらに権勢家や大寺院に寄進し、保護を求める代わりに一定の税収を納めた。例文帳に追加

Ryoke became increasingly more opposed to kokushi (provincial governors) who privatized Kokugaryo, and donated their manors to kenmon seika (powerful houses and influential families) or large temples to seek protection while paying regular tax yields in return.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時の桓武天皇は最澄に帰依し、天皇やその側近である和気氏の援助を受けて、比叡山寺は京都の鬼(北東)を護る国家鎮護の道場として第に栄えるようになった。例文帳に追加

Because then Emperor Kanmu became a devout believer in Saicho and Hieizan-ji Temple, received the support of the emperor and his aides in the Wake clan, it flourished as it was considered the guardian of Kyoto's Kimon (northeast) gate and of the nation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承応3年(1654年)、30名の弟子とともに来日した隠元は、はじめ長崎の興福寺、いで摂津富田(せっつとんだ、現・大阪府高槻市)の普寺(ふもんじ)に住した。例文帳に追加

In 1654, Yinyuan traveled to Japan with 30 disciples, first residing at Nagasaki's Kofuku-ji Temple and then Fumon-ji Temple in Settsutonda (present day Takatsuki City, Osaka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1591年(天正19年)第17世顕尊(本願寺主・顕如の男)の時に、豊臣秀吉による都市計画の一環で、本願寺と共に寺基を現在の京都市下京区に移す。例文帳に追加

In 1591, during the time of seventeenth chief priest Kenson (head priest of Hongan-ji Temple and the second son of Kennyo), Kosho-ji Temple and Hongan-ji Temple were moved to their current locations in Shimogyo-ku Ward, Kyoto City as part of Hideyoshi TOYOTOMI's Kyoto city plan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現存する仁王は貞和6年(1350年)の再建、本堂も同じ頃の再建と思われ、この頃までは寺勢盛んであったことが伺われるが、以後第に衰微する。例文帳に追加

The surviving Niomon gate reconstructed in 1350 and the main hall that is also thought to have been rebuilt around this time indicates that the temple was of a fairly large scale during this period but it later gradually fell into decline.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近世以降は、寺の前から若狭街道を往還する人々に親しまれ、鞍馬寺への途に詣でる善男善女も多く、香煙が絶えなかったといわれる。例文帳に追加

It is said that, after the early modern period, it was popular among the people who came and went from the front of the temple gate to Wakasa Kaido Road, and lots of pious people visited it on the way to Kurama-dera Temple, and there was constant smoke of incense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和になって衰微した瑞龍寺は11世跡・九条日浄尼代の昭和36年(1961年)に豊臣秀ゆかりの八幡山城本丸跡への移転を行なうが完成を見ず遷化した。例文帳に追加

After the Showa period began, Zuiryu-ji Temple declined and moved to the site of Hachimanyama-jo Castle, Honmaru (the keep of a castle) in connection with Hidetsugu TOYOTOMI in 1961 at the time of Kujo Nichijoni, the 11th of monzeki (temple formerly led by founder of sect, temple in which resided a member of nobility or imperial family), but she died before the new temple has completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治維新前後に々に設置された1代限り宮家は、明治初年の廃仏毀釈の風潮に乗って続々と還俗した元跡たちに、その身分にふさわしい礼遇を与えるためのものであった。例文帳に追加

This was done to ensure that former priests of a monzeki temple were granted the honor befitting their rank even after they returned to secular life as a result of the movement to abolish Buddhism in the early Meiji period, and because of this, one-generation Miyake (house of an imperial prince) sprung up one after another around the time of the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭訓院の実兄で関東申であった西園寺公衡は直ちに鎌倉幕府にこの旨を伝え、もう一人の妹である西園寺しょう子の夫である持明院統の伏見天皇の協力を求めた。例文帳に追加

Shokunmonin's real older brother, and Kanto Moshitsugi (the position at the Imperial palace, in charge of communicating to Samurai forces during the Kamakura period), Kinhira SAIONJI immediately passed this information to the Kamakura bakufu, and asked for the support of Emperor Fushimi of the Jimyoin Imperial line, who was the husband to another younger sister, Shoshi SAIONJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに享保10年(1725年)、薨去に際しては、准后宣下、いで女院号宣下がなされて礼成院(れいせいもんいん)と称された。例文帳に追加

After her death in 1725, the senge for Jugo (honorary rank next to the three empresses: great empress dowager, empress dowager, and empress), and later Nyoingo (a title of respect given to close female relatives of the emperor or a woman of comparable standing) were made, and she was named Reiseimonin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

典仁親王没後は出家して蓮上院となり、男で聖護院跡宮家を継いでいた閑院宮典仁親王第七王子・盈仁入道親王のもとで暮らした。例文帳に追加

After the Prince Sukehito passed away, she entered priesthood and became Renjoin, lived with her second son priestly Imperial Prince Einin, the seventh prince of the Imperial Prince Kaninnomiya Sukehito, who had succeeded to the headship of the Shogoin family of monzeki (imperial priests).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1902年(明治35年)、第1桂内閣の菊地大麓文相(元東京大学総長)が、「東京・京都以外に帝大は設立不要」とし、実用的な専学校の設置案を提案した。例文帳に追加

In 1902, Minister of Education Dairoku KIKUCHI (former president of the University of Tokyo) of the first Katsura Cabinet said that 'imperial universities other than Tokyo and Kyoto Imperial Universities were unnecessary' and proposed a draft of establishment of practical vocational schools.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、学部は順廃止(帝国大学昇格)ないし専学校として分離され、帝国大学への予備教育をおこなう大学予科のみとなった。例文帳に追加

However, the specialized course was either successively abolished (they were upgraded to imperial universities) or divided into specialized schools, and all that was left was university preparatory course, where preparatory education for imperial universities took place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛文6年(1666年)3代目太郎左衛男・八兵衛は高知城下にでて質屋を開業(屋号は才谷屋)し、酒屋、呉服等を扱う豪商となる。例文帳に追加

Hachibei, who is the second son of the third generation Tarozaemon, moved to and opened a pawnshop (shop name: Saitaniya) in the town around Kochi castle, and then became a wealthy merchant running a liquor shop and dealing with kimono fabrics and other goods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、蒲原城の戦いなどで北条軍は敗れ、今川遺臣も攻撃や調略により順武田氏の軍に降り、氏真は駿河の支配を回復することはできなかった。例文帳に追加

However, the Hojo army lost in the Battle at Kanbara-jo Castle, and the long-time vassals of the Imagawa clan also lost one battle after another against the Takeda clan due to attacks and conspiracies, and Ujizane was not able to regain control over Suruga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代は鎌倉府にあって鎌倉公方の執事、いで関東管領の職を世襲し、相模国、武蔵国、上野国、越後国など一で4ヶ国の守護職を占める有力守護大名としても栄えた。例文帳に追加

During the Muromachi Period they passed on the stewardship of the Kamakura Kubo and subsequently the Kanto Kanrei position (a shogunal deputy for the Kanto region) through hereditary succession, and they also prospered as a powerful shugo daimyo family that held the governorship of Sagami, Musashi, Kozuke and Echigo Provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後年、松下村塾の同生で後の明治の元勲にもなった品川弥郎(子爵)が「稔麿が生きていたら総理大臣になっただろう」と語ったとされる。例文帳に追加

In later years, Yajiro SHINAGAWA (Viscount), a graduate of Shokason-juku and a Genkun (veteran statesman) of the Meiji period is claimed to have said 'If Toshimaro had lived, he would have been prime minister' in later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で織田一の席は織田信忠、織田信雄、織田信包、織田信孝といった順で決められてあり、弟の信孝より常に上位に配されていた。例文帳に追加

Regardless of that, Nobukatsu was always ranked higher than his younger brother, Nobutaka, due to the seniority in the Oda family, which held Nobutada in the first position, then Nobukatsu, then Nobukane, and then Nobutaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日秀は出家し、秀の供養の為京都の嵯峨野(のちに村雲に移転)に瑞龍寺(近江八幡市)(尼跡)を建立し、菩提を弔った。例文帳に追加

Nisshu became a nun and erected Zuiryuji Temple in Sagano, Kyoto (Omi-Hachiman City as it is known today). (Ama-monzeki--a temple whose head has always been a female born from the imperial family or from the nobility.) and later transferred to Murakumo and held a service for Hidetsugu, praying to Buddha for his happiness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS