1016万例文収録!

「隠渡」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 隠渡に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

隠渡の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50



例文

彼は財産を息子に引きして居した例文帳に追加

He has made over his propertytransferred his propertyto his son, and retired from active life.  - 斎藤和英大辞典

「鉄砲し」の最初は勘平が笠で顔をしている。例文帳に追加

Kanpei hides his face with an umbrella in the opening scene of "Teppo watashi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の初めに来した元和尚が、日本に広めたといわれている。例文帳に追加

It is said that Ingen Osho, who came from abroad in the early Edo period, spread it in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月、首謀者である後鳥羽上皇は岐島、順徳上皇は佐島にそれぞれ配流された。例文帳に追加

In the seventh month, the ringleaders of the rebellion, the retired Emperors Gotoba and Juntoku, were exiled to the islands of Oki and Sado, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、glibc のラッパー関数は、システムコールにす timeout 引き数としてローカル変数を使うことでこの動作を蔽している。例文帳に追加

However, the glibc wrapper function hides this behavior by using a local variable for the timeout argument that is passed to the system call.  - JM


例文

裁きを下された仁木弾正は、改心を装って控えの間の辺外記に近づき、し持った短刀で刺す。例文帳に追加

Having received the judgment, Danjo NIKKI, pretending to be sorry, approaches the Gekizaemon WATANABE in a waiting room and stabs him with a short sword he has secretly brought.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1343年中国の元(王朝)にることを志し、博多聖福寺の無元晦(むいんげんかい)に参禅した。例文帳に追加

In 1343 he decided to go to Yuan (dynasty) in China, and he practiced Zen with Muingenkai at Hakata Shofuku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

師家は在任わずか数ヶ月にしてその地位を失って退し、以降半世紀近くにり官に復することもなかった。例文帳に追加

After being in office only a few months, Moroie lost his post, retired from the world and never returned to official posts for nearly half a century afterwards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

優れた歌人であった弟の秀能は出家して許され、後に遠島された後鳥羽法皇を慕い岐島へっている。例文帳に追加

Becoming a priest and pardoned, Hideyasu's younger brother Hideyoshi, an outstanding poet, later on went to Oki no shima Island following the exiled Retired Emperor Gotoba who Hideyoshi admired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1248年8月27日(宝治2年8月1日(旧暦))-左親衛が春日部実景亭にり、泰綱も岐行義とともに参会、囲碁の勝負について決する。例文帳に追加

On August 27, 1248, Sashine went to the residence of Sanekage KASUKABE, and Yasutsuna went there as well with Yukiyoshi OKI to have a match of Igo board game.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これで優勢となった村宗は義村に迫ると、同年11月には義村から嫡子才松丸を引きさせた上に、強制居に追い込んだ。例文帳に追加

Muramune, who became superior to Yoshimura, pressed Yoshimura to hand over his legitimate child Saimatsumaru and moreover forced him to retire.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代替情報のみが通信元システム200にされることとなり、通信先システム300の通信先特定情報は蔽される。例文帳に追加

Since only the substitute information is given to the communication source system 200, the communication information of the communication destination system 300 can be concealed. - 特許庁

垂木材2、鼻板材4、軒樋支持金具5にってボルト6を挿通し、ナット7を締結して屋根ユニット1を構成してもよい。例文帳に追加

A bolt 6 may be inserted through the rafter members 2, the fascia board 4 and the eaves gutter bracket 5, and a nut 7 may be fastened to construct the roof unit 1. - 特許庁

元は高齢を理由に最初は日を辞退したが、日本側からたびたび招請があり、また、志半ばで亡くなった弟子・也嬾性圭の遺志を果たしたいとの思いもあり、ついに日を決意する。例文帳に追加

Yinyuan initially declined to travel to Japan due to his age, but finally decided to make the trip after frequent invitations and the desire to fulfill the dying wish of his disciple Yelan Xinggui who passed away without realizing his ambition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それを集めるためにどれくらいかかったのだろう、どれほどの血と哀しみが費やされ、どれだけの立派な船が沈められ、どれほどの勇敢な人がり板を目ししてらされたのだろう。例文帳に追加

How many it had cost in the amassing, what blood and sorrow, what good ships scuttled on the deep, what brave men walking the plank blindfold,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ⅱ)購入した特定の物にれた欠陥があった場合前記ⅰ)のように、出品物が容易に代替品を市場で調達できる不特定物の 場合には、売主は表示に従った欠陥のない商品の引義務があり、買主は欠陥のない商品の引しを請求できる。例文帳に追加

(B) Cases where latent defects are found in a specific good purchased As described in (A) above, if a good offered for exhibition is an unspecified good and replacements for such good are easily available in the market, a seller is liable to deliver defect-free goods complying with the description and a buyer may claim for the delivery of defect-free goods.  - 経済産業省

第九十六条の二 強制執行を免れる目的で、財産を匿し、損壊し、若しくは仮装譲し、又は仮装の債務を負担した者は、二年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 96-2 A person who for the purpose of avoiding compulsory execution conceals, damages or fakes a transfer of the debtor's property to another or disguises a debt shall be punished by imprisonment with work for not more than 2 years or a fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第二百二十五条の二第一項の罪を犯した者を幇助する目的で、略取され又は誘拐された者を引きし、収受し、輸送し、蔵匿し又は避させた者は、一年以上十年以下の懲役に処する。例文帳に追加

(2) A person who, for the purpose of aiding another who has committed the crime prescribed under paragraph (1) of Article 225-2, delivers, receives, transports or hides a person who has been kidnapped shall be punished by imprisonment with work for not less than 1 year but not more than 10 years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

システムコールも同じ挙動をするが、glibc のラッパー関数がこの挙動を蔽している。 具体的には、glibc のラッパー関数の内部で、timeoutをローカル変数にコピーし、このローカル変数をシステムコールにしている。例文帳に追加

system call has the same behavior, but the glibc wrapper hides this behavior by internally copying the timeout to a local variable and passing that variable to the system call.  - JM

実際には組み込み関数を別の形で蔽したもので、こちらの場合にはC 関数にされる何らかのオブジェクトを非明示的な外部引数として持っています。例文帳に追加

This is really a different disguise of a built-in function, this timecontaining an object passed to the C function as an implicit extra argument. - Python

江戸初期、長崎市の唐人寺であった崇福寺(長崎市)の住持に空席が生じたことから、先に日していた興福寺(長崎市)住持の逸然性融が、元を日本に招請した。例文帳に追加

In the early Edo period, as a juji position became vacant at Sofuku-ji Temple (Nagasaki City) that was a temple of Chinese priests, ITSUNEN Shoyu (融) who was in Japan and juji of Kofuku-ji Temple (Nagasaki City) invited Ingen to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元の日は、当初3年間の約束であり、本国からの再三の帰国要請もあって帰国を決意するが、龍渓らが引き止め工作に奔走し、万治元年(1658年)には、将軍徳川家綱との会見に成功した。例文帳に追加

Although he decided to return to China after the three years which he at first promised to stay for, responding to the repeated requests of his home country to go home, Ryukei and other priests worked hard to detain him from going home and set up a meeting between Ingen and Ietsuna TOKUGAWA, the Shogun, successfully in 1658.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に大和国・和泉国・志摩国・飛騨国・佐国・岐国・豊前国の7ヶ国を除いた全ての令制国に設置され、その数は230に上ったという。例文帳に追加

Later, 'Shozan' were placed in all the provinces except for the seven provinces of Yamato, Izumi, Shima, Hida, Sado, Oki, and Buzen, and they numbered no less than 230.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河出書房から出版された『る世間は「間違い」だらけ』によると、歌舞伎の舞台「四谷怪談」の演出で幽霊の足をして登場したものをルーツとしている。例文帳に追加

It comes from a kabuki drama entitled "Yotsuya Kaidan," in which a yurei appears without legs for effect, according to "Wataruseken ha "machigai" darake (This World is Full of Errors)" published by Kawade shobo shinsha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、明暦2年(1656年)に摂津の普門寺(高槻市)で元隆きという中国より来した禅師に出会ってから、彼の人生は大きく変わった。例文帳に追加

However in 1656, his life had changed ever since meeting Ingen Ryuki (Yinyuan Longqi), the Zenji (Master of Zen Buddhism) who came over from China, at Fumon-ji Temple (Takatsuki City) in Settsu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月20日(旧暦)に紀伊伊都郡で娘のあぐりとともに3人の侍に警護されてれていたのを発見され、5月24日(旧暦)に京都の家康に引きされたが、無罪となり以後は京都でかね夫婦と暮らす。例文帳に追加

On June 16, she was discovered hiding away with her daughter Aguri guarded by three samurai in Ito County, and on June 20, she was handed over to Ieyasu in Kyoto, but she was sentenced to innocence and from that time she lived with Kane's family in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政宗らが鮮したことを実証するものとして、居所である若林城(現宮城刑務所)と政宗が再建した瑞厳寺に、朝鮮から持ち帰らせた「臥龍梅」が残っている。例文帳に追加

As the evidences of Masamune and his fellows visiting Korean Peninsula, "Garyubai" (a plum tree shaped in a form resembling a lying dragon) that Masamune brought back from Korea can be found at the Wakabayashi-jo Castle and the Zuigan-ji Temple rebuilt by Masamune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伴善男は伊豆国、伴中庸は岐国、紀豊城は安房国、伴秋実は壱岐国、伴清縄は佐国に流され、連座した紀夏井らが処分された。例文帳に追加

TOMO no Yoshio was sent to Izu Province, TOMO no Nakatsune to Oki Province, KI no Toyoki to Awa Province, TOMO no Akimi to Iki Province, TOMO no Kiyotada to Sado Province, and KI no Natsui and others who were implicated were also punished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、橘繁延は土佐国、蓮茂は佐国、藤原千晴は岐国にそれぞれ流され、さらに源連、平貞節の追討が諸国へ命じられた。例文帳に追加

Meanwhile, TACHIBANA no Shigenobu, Renmo, and FUJIWARA no Chiharu, were exiled to Tosa Province, Sado Province, and Oki Province respectively, and all provinces were ordered to track down and kill MINAMOTO no Tsuranu and TAIRA no Sadatoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また逆に、元の禅僧清拙正澄(得宗北条高時が来日を要請)や、すでに元していた日本僧古先印元・無元晦らが同船し、来日・帰国を果たしたと見られる。例文帳に追加

On the other hand, Zen priests in Yuan, Seisetsu Shocho (at the request of Takatoki HOJO), as well as Japanese priests, Kosen Ingen and Muin Genkai are believed to have been on board traveling to and return from Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

壁への貼着施工後、長期間にって、壁紙同士の突合せ部分や、壁紙と柱や梁等の構築物との間に隙間が発生せず、しかも不陸蔽性に優れた紙壁紙を提供する。例文帳に追加

To provide paper for wall paper developing no gaps at butt portion of wall papers or between wall paper and construction elements such as pillars or beams over a long period after application work onto walls, and excellent in unevenness hiding ability. - 特許庁

蓋体42の閉蓋状態において、譜面受け部材63は、蓋体42の後部42aと前板部62の下部62bとを橋しするような位置に位置し、鍵盤楽器本体KBUの内部を目しする。例文帳に追加

In the closed lid state of the lid body 42, the musical score receiving member 63 is located at a position acting as a bridge between the back part 42a of the lid body 42 and the lower part 62b of the front plate 62, and blinds the inside of the keyboard instrument body KBU. - 特許庁

階上階下の外壁材2,3間が透湿防水シート4で止水され、かつ、化粧板8が、屋外側から、階上階下の外壁材2,3に横目地なしですように設置されて、階間部がされている。例文帳に追加

The area between an upstairs exterior wall material 2 and a downstairs exterior wall material 3 is waterproofed with a moisture permeable waterproof sheet 4, and a decorative panel 8 is arranged to cover the area from the upstairs exterior wall material 2 to the downstairs exterior wall material 3 from the outdoor side without a horizontal joint, so that the area between the stairs is hidden. - 特許庁

HDD等の記憶装置における所定のOSの環境とこのOSから蔽された領域との異なったパーティション間にて、情報の受けしを可能とする。例文帳に追加

To transfer information between different partitions between the environment of a predetermined OS in a storage device such as a hard disk drive(HDD) and an area shielded from the OS. - 特許庁

その後で私はニーナ・サン・クロワのところに行き、たっぷりお金をしました。ニーナはそのお金で、ニューヨークの北のはずれに世間から身をすための家を買いました。例文帳に追加

I went to Nina San Croix in hiding and gave her a large sum of money, with which she purchased a residence in a retired part of the city, far up in the northern suburb.  - Melville Davisson Post『罪体』

また、新戸は武士道が速やかに廃れたこと、人口の数パーセントを占める支配階級の理念でしかないことから、日本人の伝統に根ざしたものではないとも指摘しているが、日本人の伝統として受け継いだ内容を再解釈した新戸の『武士道』は山本常朝の「葉」とともに、海外における日本の侍のイメージを決定づけた。例文帳に追加

Also Nitobe pointed out that Bushido was not based on Japanese tradition because it became outdated soon and was an ideology of governing class that consisted only a small percent of the population, but "Bushido" of Nitobe which reinterpreted the inheritance of Japanese tradition built an image of Japanese samurai in abroad with 'Hagakure' of Jocho YAMAMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二百二十七条 第二百二十四条、第二百二十五条又は前三条の罪を犯した者を幇助する目的で、略取され、又は誘拐され、又は売買された者を引きし、収受し、輸送し、蔵匿し、又は避させた者は、三月以上五年以下の懲役に処する。例文帳に追加

Article 227 (1) A person who, for the purpose of aiding another who has committed any of the crime prescribed under Articles 224, 225 or the preceding three Articles, delivers, receives, transports or hides a person who has been kidnapped by force or enticement or has been bought or sold, shall be punished by imprisonment with work for not less than 3 months but not more than 5 years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

天地の別れし時ゆ神さびて、高く貴き駿河なる、富士の高嶺を天の原、振り放け見ればる日の、影もらひ照る月の、光も見えず白雲も、い行きはばかり時じくぞ、雪は降りける語り継ぎ、言ひ継ぎ行かむ富士の高嶺は(万葉集317、山部赤人)例文帳に追加

Heaven and earth:Since the time they parted,Of manifest divinity,Reaching the heights of awe,In Suruga standsThe high peak of Fuji;The field of heaven:On gazing at the distant sightThe coursing sunLight is blocked andThe shining moonLight goes unseen;The white clouds, too,Shrink from passing by asCeaselesslySnow falls:From mouth to mouth will pass the word,Travelling and speakingOf the peak of Fuji. (Manyoshu No. 317 by YAMABE no Akahito)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川幕府の領土安堵後の慶長7年(1602年)、当主の座を正式に島津忠恒に譲りして居したが、以後も江戸幕府と都度都度書状をやりとりするなど絶大な権威を持ち、死ぬまで家中に発言力を保持していた。例文帳に追加

In 1602, after successfully concluding negotiations with the Tokugawa Shogunate, he officially transferred the position of family head to Tadatsune SHIMAZU, and retired; however, he retained significant influence, as evidenced in his exchanging correspondences with the Edo bakufu, and was continually sought out for counsel within the family until his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

引きされたとき、浅野長政に「鬼玄蕃とも言われたあなたが、なぜ敗れて自害しなかったのか」と愚弄されたが、「源頼朝公は大庭景親に敗れたとき、木の洞にれて逃げ延び、後に大事を成したではないか」と言い返し、周囲をうならせたという。例文帳に追加

After Morimasa was transferred, Nagamasa ASANO taunted him by saying that 'I don't understand why someone like you, who was called 'Oni Genba', didn't commit suicide upon defeat', and Morimasa replied, 'when MINAMOTO no Yoritomo was defeated by Kagechika OBA, he survived by hiding himself in a cave of a tree and achieved something great later', and people around him got impressed by that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、三好三人衆についた村重らの押さえとして信長より原田城城主に任じられ細川幽斎らとともに各地を転戦したが、荒木村重が信長家臣になると池田に戻り居した(諸国を旅し、九州へったとも言われている)。例文帳に追加

Later Katsumasa was ordered to be the lord of the Harada-jo Castle by Nobunaga to compete with Murashige's force which was on the side of Miyoshi Sanninshu, and he moved from place to place with Yusai HOSOKAWA to fight but after Murashige ARAKI became a retainer of Nobunaga, Katsumasa went into retirement at Ikeda (It is also said that Katsumasa traveled to the Kyushu region).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌日勝は、慶喜は居の上、水戸にて謹慎すること、江戸城は明けしの後、即日田安徳川家に預けること、等の旧幕府としての要求事項を伝え、西郷は総督府にて検討するとして15日の総攻撃は中止となった。例文帳に追加

The following day, Katsu delivered the former Shogunate's demands that Yoshinobu retire and be confined to Mito, and that Edo Castle be entrusted to the Tayasu-Tokugawa family after the surrender; Saigi promised to review them in the commander's office and the plan for the full-scale attack on April 7 was halted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ACPIの未使用のコンストラクトが、オペレーティングシステム(OS)を通じてデバイスドライバにMMIO情報をすために使用されることにより、メモリがデバイスによって予約されるとともにOSには蔽されたままであることが可能となる。例文帳に追加

An unused construct of the ACPI is used to pass MMIO information to a device driver through an operating system (OS), thus permitting a memory to be reserved with a device and to be kept hidden for the OS. - 特許庁

所望の意匠性ないし装飾性に富む表現が可能で、該表現が永年にって剥離、変色、あるいは薄れることなく鮮明に保ち続けることができ、さらに、原石の色彩むらないし模様むらを覆いすことができる墓を得ることを目的とする。例文帳に追加

To obtain a grave capable of finding expression abounding in required architectural design efficiency or decoration efficiency, clearly and continuously maintaining the expression over a long period without separation, discoloration or decolorization and covering color unevenness or pattern unevenness in the original stone. - 特許庁

ネックレス10のチェーン12を人体の胸側を残して首回りに掛けし、ネックレス10両側に備えた係止具14、14を上衣16の下層であって、上衣16に蔽された下着類18にそれぞれ係止する。例文帳に追加

A chain 12 of the necklace 10 except the parts for the chest side of a body is worn around a neck, and locking parts 14, 14 provided on both sides of the necklace 10 are respectively locked on an undergarment 18 or the like which is located under an outer garment 16 and is hidden by the outer garment 16. - 特許庁

インキや用紙からのカルシウムの溶出を促進せずに、かつ良好なカルシウム蔽効果を示し、長期にって印刷機ローラ上の析出を防止すると共に、浮き汚れの発生をも防止し良好な印刷適性を示す平版印刷用湿し水組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a dampening water composition for lithographic printing, which accelerates no flowing-out of calcium from an ink or a paper, exhibits a favorable calcium hiding effect, prevent the calcium from being precipitated onto the roller of a printing machine over a longer term and, at the same time, prevent also a tinting from developing, resulting in showing a favorable printability. - 特許庁

小さいカメラの中に、黒いモロッコ皮でおおわれた空間があってね、その中に、ロゼーヌの二万フランとジェラード嬢の真珠とかダイヤとかをしていたんだ。だから、ガニマールに逮捕される前に、万が一のことを考えて、ネリーにしておいたのさ。例文帳に追加

-- between the narrow boards covered with black morocco, inside the little camera which I had taken the precaution to place in her hands before Ganimard arrested me -- it was there that Rozaine's twenty thousand francs' and Lady Gerland's pearls anddiamonds lay concealed.  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

後鳥羽天皇、順徳天皇はそれぞれ岐国、佐国に配流された(土御門天皇は何も関与していなかったので処罰の対象にはならなかったが、父・後鳥羽上皇や弟・順徳上皇が配流となるのに、自分だけ京に残ることを潔しとせず、自ら申し出て土佐国、次いで阿波国に流された。例文帳に追加

Emperor Gotoba and Emperor Juntoku were banished to Oki and Sado Provinces. (Although Emperor Tsuchimikado was not involved in the incident and was not punished, since his father, the Retired Emperor Gotoba and his brother, the Retired Emperor Juntoku were both sentenced to banishment, he thought it was not fare for him to remain in Kyoto, he insisted on being banished to Sado Province and then to Awa Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

端末200に実装され、端末200に接続されたデバイス2を利用するサービス用アプリ210と、デバイス2のインターフェース230との通信を仲介するミドルウェア220が、サービス用アプリ210とデバイス2のインターフェース230との間で受けしされるデータを蔽することなしに転送する。例文帳に追加

Middleware 220, which mediates communications between a service application 210, which uses a device 2 mounted on a terminal 200 and connected to the terminal 200, and an interface 230 of the device 2, transfers data transmitted and received between the service application 210 and the interface 230 of the device 2 without concealing the data. - 特許庁

例文

2 購入者又は役務の提供を受ける者の負担すべき金銭の全部を表示する場合は、法第十一条第一項第二号から第五号までに定める事項(第八条第一項第三号、第四号及び第六号から第十号までに掲げる事項を除く。)の一部を表示しないことができる。ただし、売買契約又は役務提供契約に係る金銭の全部又は一部の支払が商品の引し若しくは権利の移転又は役務の提供前である場合にあつては商品若しくは権利の代金又は役務の対価の支払時期、売買契約又は役務提供契約の申込みを受けた後遅滞なく当該申込みに係る商品を送付しない場合若しくは権利を移転しない場合又は役務を提供しない場合にあつては法第十一条第一項第三号に掲げる事項及び商品にれた瑕疵がある場合に販売業者がその責任を負わない場合にあつては販売業者の責任に関する事項についてはこの限りでない。例文帳に追加

(2) When the seller or the Service Provider makes full indication of the money that should be borne by the purchaser or the service recipient, the seller or the Service Provider may partially omit indication of the matters specified in Article 11(1)(ii) to (v) (excluding the matters listed in Article 8(1)(iii), (iv), and (vi) to (x)). However, this shall not apply to the time of payment of the charge for the goods or the rights or the consideration for the services where the money pertaining to the sales contract or the Service Contract has been fully or partially paid prior to the delivery of the goods, transfer of the rights, or the offer of the services, to the matters listed in Article 11(1)(iii) of the Act where the seller or the Service Provider does not deliver the goods, transfer the rights, or offer the services pertaining to the application without delay after receiving an application for a sales contract or a Service Contract, and to the matters concerning the liability of the seller where the seller does not bear the liability when the goods have a hidden defect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS