1016万例文収録!

「馬角」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

馬角の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 69



例文

内の盆踊(1998年12月16日鹿市 毛内盆踊保存会)例文帳に追加

Kemanai Bon-odori dance (December 16, 1998; Kazuno City; Kemanai Bonodori Hozonkai [Kemanai Bon-odori Dance Preservation Association])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お箱などを出して馬角を添える例文帳に追加

to drag in a favourite joke by the head and shoulderslug a favourite topic into the discourse  - 斎藤和英大辞典

競走は互でトラックをまわった。例文帳に追加

The horses are coming down the track and it's neck and neck. - Tatoeba例文

具のような白い斑紋とねじれたを持つ羚羊例文帳に追加

antelope with white markings like a harness and twisted horns  - 日本語WordNet

例文

の脚の内面の小さな質のたこ例文帳に追加

a small horny callus on the inner surface of a horse's leg  - 日本語WordNet


例文

競走は互でトラックをまわった。例文帳に追加

The horses are coming down the track and it's neck and neck.  - Tanaka Corpus

淡交社 紫明通、鞍口通例文帳に追加

Tankosha Publishing Co., Ltd., Shimei-dori, Kuramaguchi-dori Kado (corner of Shimei-dori Street ad Kuramaguchi-dori Street)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三昧耶形は白頭、三形の中の棍棒。例文帳に追加

Sanma yagyo (characteristic things of the Buddha) is a white horse head and a club in a triangle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堂派は群県を中心に伝わっている。例文帳に追加

The Kikakudo-ha is practiced centering on Gunma Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大きく分けて半円形のものを「丸出」、方形のものを「出」と呼ぶ。例文帳に追加

Umadashis can be roughly classified into two categories; semicircular ones are called "maruumadashi" and rectangular ones are called "kakuumadashi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

嵐は『兵衛獅子』を読み、鞍天狗をやりたいと伝えたことにより、『鞍天狗余聞・兵衛獅子』で映画デビューを果たす事となる。例文帳に追加

Reading "Kakubei Jishi," he said that he wanted to play Kurama Tengu, and thus Arashi made his screen debut in "Kurama Tengu Yobun, Kakubei Jishi" (A Side Story of Kurama Tengu, Kakubei Jishi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

得意なしゃれなどを引張り出して蛇足を添える、馬角を添える例文帳に追加

to drag in a favourite joke by the head and shoulderlug a favourite topic into the discourse  - 斎藤和英大辞典

額から長いの生えた白いの姿で描かれる想像上の生き物例文帳に追加

an imaginary creature represented as a white horse with a long horn growing from its forehead  - 日本語WordNet

後発の『発端』のそれは、『喰町二丁目西村屋與八』であった。例文帳に追加

The publisher of the later volume on "the inception" was "Bakuro-cho Nichome kado Nishimuraya Yohachi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八月 近江の借蜂起、守護六氏が徳政令発布。例文帳に追加

August: Bashaku in Omi rose up in rebellion, and the Rokkaku clan, shugo (provincial constable), promulgated Tokuseirei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉄製三板革綴式短甲:長瀞西遺跡(群県高崎市)例文帳に追加

Tanko made of iron triangular plates bound with leather: Nagatoronishi remains (Takasaki City, Gunma Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ワインタバーン・ストリートので彼らは車に出会った。例文帳に追加

At the corner of Winetavern Street they met a cab.  - James Joyce『死者たち』

「よって、三縁神獣鏡は邪台国の時代のものではなく、後のヤマト王権が邪台国との関係を顕示するために偽作したのものだ。」例文帳に追加

Therefore, triangular-rimmed mirrors do not belong to the time of Yamatai, and the later Yamato rulers forged them in an attempt to demonstrate a relationship with Yamatai.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じ但牛を素牛とする神戸牛、松阪牛と合わせ、日本三大和牛の一を占める。例文帳に追加

It is one of the three major wagyu beef brands along with Kobe beef and Matsuzaka beef, all of which have the same breeding cattle, Tajima beef.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのとき、並木道のから車の側灯の光が弧を描くがごとく射してきた。例文帳に追加

As he spoke the gleam of the side-lights of a carriage came round the curve of the avenue.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

山岡氏は六氏の有力家臣で、青地氏・淵氏らとともに守護六氏の軍事力の中心を担っていた。例文帳に追加

The Yamaoka clan was the influential vassals of the Rokkaku clan and was in charge of military affairs as the military governor together with the Aochi clan and the Mabuchi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コーナーが張っており、中間に非常に緩やかな偽直線(フランスのロンシャン競場で言うフォレス・ストレート)を挟んでいることも特徴(東京競場や阪神競場の内回りコースも同様の特徴があるがここまで極端ではない)。例文帳に追加

Other characteristics of the course are the angular corners and the false straight (similar to the false strait of Hippodrome de Longchamp) situated between the corners (though Tokyo Racecourse and Hanshin Racecourse have similar characteristics, theirs are not so extreme as those of Kyoto Racecourse).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

椿井大塚山古墳は邪台国卑弥呼に中国より献上された三鳥獣神鏡が発掘されるなど邪台国や卑弥呼伝説にも一石を投じる遺跡地帯である。例文帳に追加

A mirror with triangular rims and designs of divinities and animals presented from China to Himiko, of the Yamatai Kingdom, was excavated from the Tsubai-Otsukayama Tomb (among others), and the area is sort of a region of relics that has caused a stir regarding legends concerning the Yamatai Kingdom and Himiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

縁神獣鏡が畿内を中心に出土することから、卑弥呼の鏡説をとるのは邪台国=畿内説をとる研究者に多く、日本製説をとるのは邪台国=九州説をとる者に多い。例文帳に追加

Because Sankakubuchi Shinjukyo Mirrors were discovered mainly in the Kinai region, many researchers advocating the Yamatai-Koku kingdom in the Kinai region maintain Himiko's mirror and many researchers advocating Yamatai-Koku kingdom in Kyushu region maintain the mirrors were produced in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

チェスの駒の形象と将棋の名称の対応を、王冠を王将に、城郭を飛車に、僧正の帽子を行に、騎士のを桂に、兵卒を歩兵に対応させたことを特徴とする将棋用駒。例文帳に追加

In the piece of Shogi, the correspondence between the shape of a piece of chess and the name of Shogi is such that a crown corresponds to the king, a castle corresponds to a rook, the cap of a bishop to a bishop, a horse of a knight to a horse, a soldier to an infantry. - 特許庁

ウシに似た動物で、のような光沢のある毛皮、ヤギのような敏捷さ、アンテロープのような長いを持つ例文帳に追加

cow-like creature with the glossy coat of a horse and the agility of a goat and the long horns of an antelope  - 日本語WordNet

その後、清盛に代わり異母弟の家盛が常陸国介・右頭に任じられ頭を現す。例文帳に追加

Afterwards, instead of Kiyomori, Iemori, who was a younger half-brother of Kiyomori, was appointed Hitachi no kuni no suke (Lord of Hitachi Province) and Uma no kami (a chief official of the Right Agency of Horse) and distinguished himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田信長に仕え、廻りから戦功を重ねて頭を表し、永禄10年(1567年)、黒母衣衆の一員に抜擢された。例文帳に追加

He worked for Nobunaga ODA, having made remarkable progress in his war service since he was a horse guard and in 1567, he was selected as kurohoroshu (black knights).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陸奥国毛内村(けまないむら、現秋田県鹿市)にて、南部藩武士・内藤調一(1832-1908号は十湾)と容子の次男として生まれる。例文帳に追加

Konan was born as the second son of Choichi NAITO (1832-1908, his pen name was Juwan), a warrior of the Nanbu Domain, and his wife, Yoko, in Kemanai Village, Mutsu Province (present day, Kazuno City, Akita Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、娘婿である医師有重雅の子孫に医師六重任がおり、天明年間『古方便覧』『疾医新話』などの著作を残している。例文帳に追加

Furthermore, one of the descendants of Doctor Shigemasa ARIMA, Ujisato's adopted son-in-law, is Doctor Shigeto ROKKAKU, who wrote works like "Koho Binran", "Shitsui Shinwa" and others in the Tenmei era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に但地方との交通は、所要時間で鉄道と道路交通がほぼ互か、逆転することも予想される。例文帳に追加

Particularly between the Tajima area and the Hanshin area, road traffic is expected to cover the distance in nearly the same time as the railway (or even less than the railway).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それによればオシラ様のご神体を両手に持ち廻し、その面の向いた方へ行くという風習があった。例文帳に追加

According to this, there was a custom to hold the shintai of Oshirasama in both hands and spinning them, and going to the direction which the bamen (mask for horses) turned to.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

進物は「馬角一丁、錦一匹、練貫一匹、紅桃色綾一匹、紺布一匹、海草昆布二百斤」となっている。例文帳に追加

It was recorded that 'one bakaku, one nishiki (brocade), one nerinuki (silk fabric), one rose pink twill fabric, 200 kins (unit of weight) of seaweed kelp' were gifted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「三縁神獣鏡は古墳ばかりから出土しており、邪台国の時代である弥生時代の墳墓からは1枚も出土しない。」例文帳に追加

All triangular-rimmed mirrors were unearthed from tumuli and there are no triangular-rimmed mirrors from tombs in the Yayoi Period, which was the time of Yamatai.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正17年(1589年)、豊臣秀吉によって柳場二条に遊郭「柳町」が開かれ、初代徳右衛門が屋の営業を始める。例文帳に追加

In 1589, Hideyoshi TOYOTOMI started a yukaku, "Yanagimachi," in Yanaginobanba Nijo, and the first Tokuemon launched the Sumiya business.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

該画像は、大脳辺縁系の海、扁桃に沿って前下方に直線的に伸びる、側脳室下に沿った面に平行に撮影する。例文帳に追加

The images are photographed parallel to the plane along the lower angle of the lateral cerebral ventricle, linearly extending downward in front along the hippocampus and the amygdala in the limbic system. - 特許庁

プロペラ13の翼は翼変節機構14の翼検出手段により検出され、プロペラ軸11に加わるトルクは軸力計17により検出される。例文帳に追加

The blade angle of the propeller 13 is detected by a blade angle detection means of a blade angle changing mechanism 14, and torque applied to the propeller shaft 11 is detected by a shaft horsepower meter 17. - 特許庁

昔は、和帽子(柔帽子)というの入っていないものが本流であった(入りでは、上で弓を引いたり、刀を握ることが出来ないので都合が悪い。例文帳に追加

In the past, waboshi (a soft glove (without a hardened thumb)), which had no tsuno inside, was mainstream (the tsuno can be inconvenient because one can neither draw a bow while on horseback nor hold a sword).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、往古は、若宮大路のうち下四つから車大路四つの間の区間が琵琶状に歪曲していたことから、琵琶小路と呼ばれていたとされる。例文帳に追加

A segment of the Wakamiya-oji Street from the Shimouma crossing to the Kuruma oji crossing is said to have been named Biwa-koji Street because it was once curved like a biwa (Japanese lute).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蹄形型を基本とし、種々の形状のゲージにおいて、その構造上(度測定上の基板の取扱い、度測定冶具の種類、支持脚の数等)に種々の工夫を凝らした。例文帳に追加

In the gauges with various kinds of shapes based on a horseshoe shape, various kinds of ideas are made on its structure (handling of a substrate in measuring the angles, kinds of an angle measuring jig, number of supporting legs or others). - 特許庁

1927年(昭和2年)3月、マキノ・プロダクションに入社し、牧野省三の命名によって嵐和歌太夫から「嵐長三郎」に改名した嵐寛寿郎は、生涯の当たり役となる「鞍天狗」の役で『鞍天狗異聞兵衛獅子』をもって華々しい映画デビューとなった。例文帳に追加

After entering Makino Productions in March of 1927, Kanjuro ARASHI changed his name from Wakadayu ARASHI to 'Chozaburo ARASHI,' given to him by Shozo MAKINO, and made a flamboyant film debut with the life-long role of 'Kurama Tengu' (a humanoid monster with a long nose and crow wings that lived on Mt. Kurama) in "Kuramatengu-ibun Kakubeejishi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東日本では稲荷塚古墳の発見に続き、群県藤岡市の伊勢塚古墳、群県吉岡町の三津屋古墳、山梨県東八代郡一宮町(山梨県)(現笛吹市)の経塚古墳と発見が続いたため八墳に対する考え方を変える事となった。例文帳に追加

This way of thinking toward an octagonal burial mound was changed due to the continuous discovery of the Isezuka-kofun Tumulus (located in Fujioka City, Gunma Prefecture), the Mitsuya-kofun Tumulus (located in Yoshioka-cho, Gunma Prefecture), and the Kyozuka-kofun Tumulus (located in Ichinomiya-cho, Higashi Yashiro County, Yamanashi Prefecture [present day Fuefuki City]) after the discovery of the Inarizuka-kofun Tumulus in the Eastern Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

畿内説で用いられる「連続説」(連続読み)とは、魏志倭人伝に記述されている方や距離に従って比定していく読み方で、帯方郡を出発後、狗邪韓国・対国・一支国を経て北部九州に上陸し、末廬国・伊都国・奴国・不弥国・投国・邪台国までを順にたどる。例文帳に追加

The 'contiguous journey theory' (reading the journey contiguously), which is used in the Kinai region theory, uses the directions and distances described in Gishiwajinden: after setting out from Daifang Commandery, passing through the state of Kuyakan, Tsuma, Iki to northern Kyushu, and taking the land route through the state of Matsura, Ito, Na, Fumi and Toma to Yamatai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

50mm以下の大きさの冷凍鈴薯および/または冷凍豆類を、カルシウム濃度19〜162mM、80℃以下のカルシウム水溶液中に浸漬し、該冷凍鈴薯および/または冷凍豆類、あるいは冷凍鈴薯および/または冷凍豆類を含む原料を80℃を超える温度で加熱処理することを特徴とする、電子レンジ加熱用加工食品の製造方法を提供する。例文帳に追加

A method for producing the processed food for heating microwave oven comprises soaking frozen potatoes of50 mm square and/or frozen beans in a80°C calcium aqueous solution of a calcium concentration of 19-162 mM, and heat treating at above 80°C, the frozen potatoes and/or frozen beans, or a raw material which contains the frozen potatoes and/or frozen beans. - 特許庁

唐では儒学のほか、天文学や音楽、兵学などを学び、帰朝時には、経書(『唐礼』130巻)、天文暦書(『大衍暦経』1巻、『大衍暦立成』12巻)、日時計(測影鉄尺)、楽器(銅律管、鉄如方響、写律管声12条)、音楽書(『楽書要録』10巻)、弓(武器)(絃纏漆弓、上飲水漆弓、露面漆四節弓各1張)、矢(射甲箭20隻、平射箭10隻)などを献上し、『東漢観記』を持ち来たらした。例文帳に追加

In Tang, he learned not only Confucianism, but also astronomy, music and military science, and brought back "Tokan Kanki" (historical records of Eastern Han Dynasty) to Japan, and offered to the Imperial Court many other books and materials, including Keisho (Confucianism documents [130 volumes of "Torai"]), an astronomical calendar book (one volume of "Taien Calendar" and 12 volumes of "Daienreki Ryusei"), a sun clock (Sokuei Kaneshaku), music instruments (Dorikkan, , 律管12), music theory books (ten volumes of "Gakusho Yoroku"), bows (arms) (馬上飲水1) and arrows (20 of Shakosen [square arrow] and 10 of Heishasen [flat arrow]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エンジンを空吹かしして所定の測定周期Tf毎のクランクシャフトの速度ω_T および加速度ω_T ^* を算出し(S15,S18)、予め設定した慣性モーメントのデフォルト値Mdおよび最大力のデフォルト値Pd_max を用いて、仮の最大力Pv_max および仮の慣性モーメントMvを算出する(S20,S1)。例文帳に追加

An engine is raced and an angular velocity ΩT and an angular velocity ΩT* of a crank shaft for each specific measurement period Tf are calculated (S15 and S18), and a default value Md of a preset inertia moment and a default value Pdmax of the maximum horse power are used to calculate tentative maximum horse power Pvmax and tentative inertia moment Mv (S20 and S1). - 特許庁

---鬼灯・酸漿(ほおずき)、真菰(まこもうま)、小豆、大豆(ささげ)関東地方では豆がはぜるのが切腹と通じるのを嫌い小豆の代わりにこれで赤飯を作った。例文帳に追加

Hozuki (Chinese lantern plant) (written as 鬼灯 or 酸漿 in Chinese characters), makomouma (a horse decoration made of Manchurian wild rice or straw), and adzuki beans or black-eyed peas; black-eyed peas were used for red rice in place of adzuki beans in the Kanto region because the popping of peas conjured up the image of Seppuku (suicide by disembowelment), a much-hated image.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主たるモチーフを画面の左下に集め、画面右方を広い空間とする構図法は「残山剰水」「辺の景」と呼ばれるもので、南宋の画家遠が得意としたものである。例文帳に追加

The drawing method, in which the main motifs are gathered together in the lower-left corner of the painting and void space on the right side, is called 'Zanzanjosui' and 'Henkaku no Kei,' which were the specialty of Baen (Ma Yuan), a Chinese painter from the Southern Sung Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

助太刀じゃと火事装束に身を固めた侯はに乗り、六尺棒をかかえた其を連れて表に打ち出そうとするのを家臣たちにご短慮遊ばしますなと止められている。例文帳に追加

, who put fire to costumes to support them, and rode on a horse, was about to depart with Kikaku who carried Rokushaku-bo (quarterstaff), but his vassals stopped him by saying that it was a rash act.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

現在も宇多源氏・佐佐木源氏(佐々木氏、六氏、京極氏、朽木氏、黒田氏、渕氏、堀部氏、青池氏、曲直瀬氏、森川氏、三井家など二百二十余姓)末裔の篤い信仰を集める。例文帳に追加

It has been still devoutly worshipped by the descendants of Uda-Genji as well as Sasaki-Genji (including about 220 clans such as, the Sasaki clan, the Rokkaku clan, the Kyogoku clan, the Kutsuki clan, the Kuroda clan, the Mabuchi clan, the Horibe clan, the Aoike clan, the Manase clan, the Morikawa clan, the Mitsui family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS