1016万例文収録!

「17歳」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 17歳に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

17歳の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 279



例文

そのため蓮淳は、17歳になった証如に勧めて法主である証如自らに出陣させ、畿内における『浄土真宗と法華宗の最終決戦』と位置づけることで全畿内の門徒結集を促して、この戦いを大きく盛り上げたのである。例文帳に追加

That is why Renjun recommended Shonyo, the hoshu himself who turned 17, to go for a battle, and positioned this battle as "the ultimate battle between Jodo Shinshu and the Hokke sect" in Kinai to encourage all the followers in Kinai to participate in this battle, in order to make this battle a big campaign.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ロ) 満十七の者については、身長百五十五センチメートル以上、体重五十一キログラム以上、胸囲八十一センチメートル以上及び肺活量三千四百三十立方センチメートル以上であること。例文帳に追加

(b) Those aged 17 shall have a height of 155 centimeters or more, weigh 51 kilograms or more, measure 81 centimeters or more around the chest and have a lung capacity of 3,430 cubic centimeters or more.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十七条 第十二条の規定により日本の国籍を失つた者で二十未満のものは、日本に住所を有するときは、法務大臣に届け出ることによつて、日本の国籍を取得することができる。例文帳に追加

Article 17 (1) A person who loses Japanese nationality pursuant to the provisions of Article 12 and is under twenty years of age may acquire Japanese nationality, if he/she has a Japanese domicile, through notification to the Minister of Justice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 新国籍法第十七条第一項の規定は、第一条の規定による改正前の国籍法第九条の規定により日本の国籍を失つた者で二十未満のものについても適用する。例文帳に追加

Article 4 The provision of the New Nationality Act, Article 17, paragraph (1) shall also apply to a person under twenty years of age who has lost Japanese nationality pursuant to the provisions of the Nationality Act prior to the revision provided for in the provision in Article 1.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

小槻孝亮の日記「孝亮宿祢日次記」には、天海が寛永9年(1632年)4月17日に日光東照宮薬師堂法華経万部供養の導師を行った記事があるが、天海はこの時97(数え年)であったという。例文帳に追加

In the diary 'Kosuke Sukune no Hinami-ki' by Kosuke OZUKI, there is an article that Tenkai was a doshi (ceremony leader) of Hokke-kyo Sutra Manbu Kuyo in Yakushido Hall of Nikko Toshogu Shrine on June 4, 1632, and he was 97 years old (age by the traditional Japanese system) at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

寛永17年(1640年)、後水尾天皇の第1皇女であった文智女王(幼名、梅宮)が、22で仏頂国師を師として出家し、大通文智となる。例文帳に追加

In 1640, Princess Bunchi (childhood name Ume-no-miya), who was the first daughter of Emperor Gomizunoo, became Daitsu Bunchi (knowledgeable person, Bunchi) after becoming a nun at the age of 22, regarding Buccho Kokushi (the most reverend priest of the principal Buddha) as her mentor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生後10ヶ月足らずで立太子したのは、摂政であった外祖父伊尹の外祖父によるものだが、17歳で即位時には既に伊尹は亡くなっており、有力な外戚を持たなかった事は、2年足らずの在位という後果を招いた。例文帳に追加

He was enthroned after ten months he was born due to his maternal grandfather, Koremasa's political influence; however, when he succeeded to the throne at seventeen, Koremasa had already passed away and he did not have any powerful maternal relative, so his reign only lasted a little more than two years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

没後10年目の久寿2年(1155年)7月23日、近衛天皇が17歳で夭折し、図らずも璋子の生んだ四宮雅仁親王が天皇に指名された(後白河天皇)。例文帳に追加

On August 29, 1155, ten years after she died, Emperor Konoe died young when he was just seventeen years old, and unexpectedly Shoshi's Prince, Shinomiya Imperial Prince Masahito was appointed to Emperor (Emperor Goshirakawa).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祥子の弟徳川義恭の親友だった三島由紀夫は17歳の頃、祥子に片思いしていた経験に基づいて短篇小説『玉刻春』を書き、『輔仁会雑誌』168号に発表したことがある。例文帳に追加

Yukio MISHIMA, who was a close friend of Sachiko's younger brother Yoshiyasu TOKUGAWA, wrote a short novel "Gyokukokushun" based on his one-sided love of Shoko and published it in "Hojinkai-zasshi" No. 186.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、嫡子大助は、8月25日に稲葉正則に預けられ、翌年3月6日紀通の謀反の企てはなかったとして許されたが、慶安4年(1651年)に疱瘡で4で没し、家名断絶となった。例文帳に追加

In addition, his son, Daisuke, was left in care of Masanori INABA on October 11 and was pardoned on April 17 of the following year, as it was found that there was no rebellion, but died from smallpox at the age of four in 1651 and the family name ended.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

17歳であった忠昌は江戸城の勤番として城内に詰めていたが、門を通さず、非常の固めであれば、お通しし難く、老中に掛け合って頂きたいと述べた。例文帳に追加

Seventeen-year-old Tadamasa, staying at Edo-jo Castle on duty, did not let Yorinobu in the gate and told him "Security is tight due to an emergency, therefore I can not let you in. Please talk with the shogun's council of elders."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「安土殿(または御局)」が彼女であった場合、慶長17年7月9日(旧暦)(1612年7月26日)に78で逝去、「養華院殿要津妙玄大姉」という法名で大徳寺総見院に埋葬されている事となる。例文帳に追加

And if 'Azuchi-dono (or Mitsubone)' were Nohime, it would mean that she died on July 26, 1612, at age of 78 and was buried at Soken-in Temple, which stands in the compound of Daitoku-ji Temple, under the Buddhist posthumous name of 'Yokainden Yoshinmyo Daishi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、スツルヴェが駐米公使に転任したのに伴い、ワシントンに移ったが、腸チフスに感染し、明治17年12月10日、ワシントンで死去した(102ヶ月)。例文帳に追加

Then, STRUVE was transferred as a Minister to the United States and Juri moved to Washington where he became infected with typhoid and died on December 10, 1884 (10 years and 2 months old).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

17世紀に松方和泉守が15で主命を受けて長崎に鉄砲製造の術を研究に行って以来、鉄砲製造を監督指導して禄を食んできた。例文帳に追加

Since after Izuminokami MATSUKATA at the age of 15 went to Nagasaki to learn the manufacturing of guns at the behest of the lord in the 17th century, the family had gotten salaries by supervising the gun manufacturing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

康安2年/正平17年(1362年)、13の義将は斯波氏の縁戚であった有力守護の佐々木道誉の推薦で執事となり、越前国の他に越中国の守護職を与えられた。例文帳に追加

In 1362, Yoshimasa at the age of 13 became a steward by the recommendation of a dominant Shugo (provincial military governor), Doyo SASAKI who was a relative of the Shiba clan, and was appointed to Shugoshiki (provincial constable) of Ecchu Province in addition to Echizen Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月1日には11の孫の斯波義淳に管領を譲ることで斯波氏による幕政支配を目指したものの、それから程なく応永17年(1410年)5月7日没。例文帳に追加

On September 19, he handed over the Kanrei post to his grandson Yoshiaki SHIBA aged 11 to control the shogunate government by the Shiba clan, but died soon on June 18, 1410.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1884年(明治17年)、医術開業試験の門戸が女性にも開かれるが、既に57になっていたため合格の望みは薄いと判断、以後は産婆として開業する。例文帳に追加

In 1884 the medicine certification examination became accessible even for women, but as she was already 57 years old, she thought that there would be little hope of her passing the examination and went into practice of midwifery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

18全国の60以上の高齢者数は、人口推計(総務省)によると、図表 9の調査を行った17年度で 3422万人、21年度で 3,717万人となっている。例文帳に追加

18 According to the population projection (Ministry of Internal Affairs and Communications), the number of the seniors of the age of 60 or above in the country was 34.22 million in Fiscal Year 2005, when the survey of figure 9 was conducted, and 37.17 million in Fiscal Year 2009.  - 経済産業省

このため、公共職業能力開発施設、認定職業訓練校、工業高校等において技能を習得中の20以下の者を対象に「若年者ものづくり競技大会」を2005(平成17)年から開催している。例文帳に追加

For this reason, “Young Fellow Manufacturing Tournamenthave been held annually since 2005 for the youth who is less than 20 years old of the acquisition process at vocational training facilities, accredited vocational training schools, or technical high schools.  - 経済産業省

より最近の動向については、25~34層では、2001(平成13)年から2004(平成16)年にかけてのジニ係数の上昇幅が他の年齢階級に比べて高くなっていたが、 2005(平成17)年はやや低下している。例文帳に追加

A more recent trend is that the rise in the Gini coefficient between 2001 and 2004 in the 25-34 age bracket is greater than other age brackets, but this age bracket showed a somewhat smaller increase in 2005. - 厚生労働省

第四十三条 技能証明又は法第三十四条第一項の計器飛行証明若しくは同条第二項の操縦教育証明は、自家用操縦士、二等航空士及び航空通信士の資格に係るものにあつては十七(自家用操縦士の資格のうち滑空機に係るものにあつては十六)、事業用操縦士、一等航空士、航空機関士、一等航空運航整備士、二等航空運航整備士及び航空工場整備士の資格に係るものにあつては十八、二等航空整備士の資格に係るものにあつては十九、一等航空整備士の資格に係るものにあつては二十並びに定期運送用操縦士の資格に係るものにあつては二十一以上の者であつて、別表第二に掲げる飛行経歴その他の経歴を有する者でなければ受けることができない。例文帳に追加

Article 43 (1) Competence certification or instrument flight certification pursuant to Article 34 paragraph (1) of the Act or flight instructor certification pursuant to Article 34 paragraph (2) cannot be issued unless the person has reached 17 years of age in the case of a private pilot, second class flight navigator or flight radiotelephone operator (among the private pilot qualifications, in the case of a qualification pertaining to gliders, 16 years of age), 18 years of age in the case of a commercial pilot, first class flight navigator, flight engineer, first class aircraft line maintenance technician, second class aircraft line maintenance technician and aircraft overhaul technician, 19 years of age in the case of a second class aircraft maintenance technician, 20 years of age in the case of a first class aircraft maintenance technician, and 21 year of age in the case of an airline transport pilot, and has the flight and other aeronautical experience listed in Appended Table 2.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

探幽は幼少時より画才を発揮し、慶長17年(1612年)、11の時に駿府で徳川家康に対面、元和(日本)7年(1621年)には江戸鍛冶橋門外に屋敷を得て、以後江戸を拠点に活動し、城郭や大寺院などの障壁画を精力的に制作した。例文帳に追加

Tanyu exercised his painting talent from childhood; in 1612, he met Ieyasu TOKUNAGA in Sunpu at the age of 11 and obtained a residence in Edo Kajibashi Mongai in 1621, subsequent to which he worked based in Edo and energetically created screen paintings in castles and large temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熾仁親王は嘉永4年(1851年)、17歳の時に孝明天皇の皇妹・和宮親子内親王と婚約し、和宮の歌道指南役を務めたりしたが、公武合体策の一環として和宮が徳川家茂と結婚することになり婚約は破棄された。例文帳に追加

Imperial Prince Taruhito was engaged to Emperor Komei's sister, Imperial Princess Kazunomiya Chikako, in 1851 when he was seventeen years old and working as Kazunomiya's instructor in tanka (or waka) poetry; however, it was decided that Kazunomiya would marry Iemochi TOKUGAWA as part of the union of the imperial Court and the Shogunate policy, so the engagement was cancelled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが蓮如の最後の妻でその死後も石山御坊に在住していた蓮能は畠山氏出身で、また摂津・河内の門徒達もその関係により長年畠山氏と友好的な関係を維持してきたためにこの決定に不満を抱き、蓮能の長子で石山御坊の住持であった蓮如の9男で17歳の実賢を擁立して法主交替を求めた。例文帳に追加

However, since Renno, the last wife of Rennyo, who kept living in Ishiyama Gobo after Rennyo's death, was from the Hatakeyama clan and also since the followers in Settsu and Kawachi had long kept a friendly relationship with the Hatakeyama clan for that reason, they were dissatisfied with the decision and asked to change hoshu by backing up Jitsugen at 17, who was the 1st son of Renno, the 9th son of Rennyo and a chief priest of Ishiyama Gobo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

17歳の時には松坂屋上野店の支店である江戸伝馬町の木綿問屋(上野店の鶴店に対し、亀店(かめだな)と称された)に奉公に出され、そこで女性問題を起こして(番頭に衆道関係を迫られたとも言われている)日野に戻った、という伝説もあるが、前述の人別帳の存在から、現在ではその信憑性が疑問視されている。例文帳に追加

There is a legend that he was sent to work at a cotton wholesale store (called Kamedana, in comparison with the Ueno store which was called Tsurudana) in Edo Tenma-cho, a branch of Matsuzakaya Ueno store, but because he had problems with a woman there (there is also a rumor that he was forced into a sexual relationship by the head clerk) he returned to Hino; however, due to the existence of the Ninbetsu-cho described above, the reliability of such stories are now in doubt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若年無業者(15~34で、非労働力人口のうち家事も通学もしていない者)の人数については、 2007年には62万人と前年と同水準で、ピークの64万人(2002(平成14)年~2005(平成17) 年)から2万人減となった。同年齢人口に対する比率は、2006(平成18)年にはやや減少したもの の2007年は再び増加し、約2%となっている。例文帳に追加

The number of young people without work (the non-labor force population aged 15-34 and not engaged in household labour or education) was 620,000 in 2007, remaining almost the same as the previous year. This represents a decline of 20,000 from the peak at 640,000 in 2002-2005. Their share of the same-age population slightly fell in 2006 but rose again to about 2% in 2007. - 厚生労働省

市町村長は、六十五以上の者につき、その福祉を図るため特に必要があると認めるときは、民法第七条、第十一条、第三十条第二項、第十五条第一項、第十七条第一項、第八百七十六条の四第一項又は第八百七十六条の九第一項に規定する審判の請求をすることができる。例文帳に追加

Mayors of municipalities shall, when they judge it particularly necessary for the welfare of a person aged 65 or older, be able to make a request for a judge as specified in the Civil Code,Article 7, Article 11, Article 13 Paragraph 2, Article 15 Paragraph 1, Article 17 Paragraph 1, Article 876 Section 4 Paragraph 1, or Article 876 Section 9 Paragraph 1. - 厚生労働省

一 満十六に達する日の属する年度(四月一日から翌年三月三十一日までをいう。以下この項、第四十四条の二及び第四十六条において同じ。)に前条又は前項の規定により行われた健康診断の際要観察者(胸部エックス線検査によつて結核によるものと考えられる治癒所見の発見された者及び担当の医師が結核の発病のおそれがあると認めた者をいう。次号において同じ。)とされなかつた者に対してその者が満十七に達する日の属する年度及び満十八に達する日の属する年度に当該健康診断を行つた事業者が行う健康診断例文帳に追加

(i) The medical examination conducted, for a person who has not diagnosed as requiring continuous medical observation (meaning a person who was not diagnosed as having traces of a cured past disease which is considered to be tuberculosis from the results of the thoracic x-ray examination, and a person who was not diagnosed as being apt to be affected by tuberculosis by the physician in charge; the same shall apply in the next item) from the result of the medical examination conducted pursuant to the provision of the preceding Article or preceding paragraph in fiscal year (meaning the 12 months from April 1 through March 31; hereinafter the same shall apply in this paragraph and Articles 44-2 and 46) in which the person reached the ages of 16, in fiscal years in which the person reaches the ages of 17 and 18 respectively by the employer who conducted the said medical examination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

長治2年、右少将(12)、同3年、従五位上、兼周防介、嘉祥2年、正五位下、天仁2年、従四位下、従四位上、天永2年、兼美作権介、正四位下、永久3年、右中将、同4年、兼備中介、元永2年、参議(26)、同3年、兼美作権守、保安2年、従三位、同3年、中納言、大治4年、正三位、同5年、兼右衛門督、同6年、検非違使別当、中納言、天承2年、左衛門督、長承3年、従二位、保延2年、正二位、大納言、同6年、左大将、永治元年、兼皇后宮大夫、久安5年、内大臣(58)、同6年、右大臣、仁平4年5月28日出家。例文帳に追加

Ushosho (minor captain of the Right Division of Inner Palace Guards) in 1105 (12 years old), Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) in 1106, combined with Suo no suke (vice governor of Suo Province), ranked Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) in 849, Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and Juishiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) in 1109, Shoshiinoge (Lower Senior Fourth Rank) combined with Mimasaku Gon no suke (vice governor of Mimasaku Province) in 1111, chujo (middle captain of the Right division of Inner Palace Guards) in 1115, combined with Bicchu no suke (vice governor of Bicchu Province) in 1116,Sangi (councilor) in 1119 (26 years old), combined with Mimasaku Gon no kami (governor of Mimasaku Province) in 1120, Jusanmi (Junior Third Rank) in 1121, Chunagon (vice-councilor of state) in 1122, Shosanmi (Senior Third Rank) in 1129, combined with Uemon no kami (captain of the Right Division of Outer Palace Guards) in 1130, Kebiishi no betto (superintendent of the Imperial Police) and Chunagon in 1131, Saemon no kami (captain of the Left Division of Outer Palace Guards) in 1132, Junii (Junior Second Rank) in 1134, Shonii (Senior Second Rank) and Dainagon (chief councilor of state) in 1136, Sadaisho (major captain of the Left Division of Inner Palace Guards) in 1140, combined with Kogogu-daibu (master of the Empress's household) in 1141, Minister of the Palace in 1149 (58 years old), Minister of the Right in 1150, and entering priesthood on July 17, 1154.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS