1016万例文収録!

「FESTIVAL」に関連した英語例文の一覧と使い方(82ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > FESTIVALの意味・解説 > FESTIVALに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

FESTIVALを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 4262



例文

Among these, imperial messengers are sent every ten years to Usa-jingu Shrine and Kashii-gu Shrine, every six years to Kashima-jingu Shrine and Katori-jingu Shrine, and to the grand festival in spring and autumn at the Yasukuni-jinja Shrine. 例文帳に追加

このうち、宇佐神宮と香椎宮へは10年ごとに、鹿島神宮と香取神宮へは6年ごとに勅使が遣わされ、靖国神社には春秋二度の大祭に勅使が遣わされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are a lot of names that contain the sound of "goro", which is close to "goryo", including Goryo-jinna Shrine in Kamakura City and Yagoroudon-matsuri Festival in Osumi-hanto Peninsula, Kagoshima Prefecture and in the south of Miyazaki Prefecture. 例文帳に追加

御霊の音が似ているために「五郎(ごろう)」の名を冠したものも多く見られ,御霊神社(鎌倉市)や鹿児島県大隅半島から宮崎県南部にみられるやごろうどん祭りなどの例が挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In recent years, many ema unrelated to horses, such as those of good-luck animals like albino Japanese rat snakes and festival scenery are made and valued highly as good-luck charm of shrines and temples, and are lionized as charms when visiting the shrines and temples. 例文帳に追加

近年では、白蛇などの縁起物の動物や、祭りの風景など馬とは関係ない絵馬が多く作られ、神社、寺院毎の縁起物として珍重され、これは神社、寺院巡りをした際のお守りとしても持て囃される様になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this case, some shrines are dedicated to the parent god as the chief god, or sosen shin (ancestral god), whereas others call otabisho (place where the sacred palanquin is lodged during a festival) or branch shrines Wakamiya. 例文帳に追加

その場合は、主神の親神や祖先神が祀られていることや、主神の御旅所、主神を勧請した神社を若宮と呼んでいる例もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

By medieval times, the Gion-shinko Faith spread nationwide, Gion-sha Shrines or Gozu-Tennosha Shrines enshrining Gozu Tenno were built, and Goryo-e (or Tenno-sai Festival) were held as celebrations. 例文帳に追加

中世までには祇園信仰が全国に広まり、牛頭天王を祀る祇園社あるいは牛頭天王社が作られ、祭列として御霊会(あるいは天王祭)行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

"Goryo-e" is a courtesy for reposing the soul, to prevent curses by the goryo (spirit of the deceased person) who died unexpectedly, and is also referred to as Goryo-sai Festival. 例文帳に追加

御霊会(ごりょうえ)とは、思いがけない死を迎えた者の御霊(ごりょう)による祟りを防ぐための、鎮魂のための儀礼であり、御霊祭とも呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In many cases, the object in which a deity resides or the object to which a spirit is drawn is transferred to a portable shrine, and an imperial visit to the shrine parishioner, or togyo (transfer of a sacred object from its place of enshrinement) to the otabisho (place where the sacred palanquin is lodged during a festival), or to the genkyu is performed. 例文帳に追加

多くの場合、神霊が宿った神体や依り代などを神輿に移し、氏子地域内への行幸、御旅所や元宮への渡御などが行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Originally, the divine spirit was welcomed at the altar in a village, but as the altar developed into a shrine, as a facility for accomodating religious services, the act of welcoming remained as a home visit or reverse process, and led to the Shinko-sai Festival. 例文帳に追加

本来は、神霊を集落内の祭壇に迎える形であったものが、祭壇が祭祀の施設として神社に発展すると、迎える行為が逆の過程の里帰りとして残り、神幸祭が行われるようになったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The portable shrine is carried in different ways depending upon the festival - some are carried solemnly, some with high spirits, some go on togyo by boat (Funatogyo), and some are carried in the water. 例文帳に追加

神輿は祭礼によって様々な運行のされ方があり、厳かに運行されるもの、威勢良く担がれるもの、船での渡御(船渡御)や水中で担がれるものなどがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On the night of 'Yomiya' (eve of a festival vigil) on October 1, the shrine maiden sprinkles hot water from the Tetsuyugama (iron pot) before the god using bamboo leaves, and 'Yutateshinji' is performed, praying for safety. 例文帳に追加

10月1日の「ヨミヤ」の夜は、オタビの神前で巫女が鉄湯釜の湯を笹によって参拝者に振りまかれ、安全を祈る「湯立て神事」が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, various changes are taking place, such as in the Iwashimizu-sai Festival, where Iwashimizu hojoe with strong characteristics of syncretism of Shinto and Buddhism is being inherited, and is increasingly leaning towards Shinto. 例文帳に追加

ただし石清水祭は神仏習合色の強い石清水放生会を継承しつつ、神道色を強めているなど、さまざまな変更は行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also known that in the ancient Daijosai Festival (which celebrated the accession of a new emperor) held by the Yamato Daio (the ancestors of the Emperors' family) of the Yamato dynasty, Miko were possessed by the spirits and performed a fast and furious dance in worship of the Daio family's soshin. 例文帳に追加

なお、ヤマト王権のヤマト大王(天皇家の祖)が行った古代の大嘗祭においても、大王家の祖神を祀る巫女たちが同様の神懸かりした激しい踊りを踊っていたということがわかっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The festival called Obon is based in its traditions and style on the ancestor worship of Koshinto, but monks at various temples carry out the ceremonies differently due to the syncretic blending of Shinto and Buddhism, and so the "true" version of such traditions has become unclear. 例文帳に追加

「お盆」といわれるものは、そのしきたりや形式は古神道の先祖崇拝であるが、寺で行われ僧が執り行うことと、その原因である神仏習合の影響により曖昧になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sengu used to be conducted at Sumiyoshi-taisha Shrine (Sumiyoshi Ward, Osaka City), Katori-jingu Shrine, Kashima-jingu Shrine, Usa-jingu Shrine, Kasuga-taisha Shrine and Suwa-taisha Shrine (=>Onbashira-sai Festival). 例文帳に追加

かつては他に住吉大社(大阪市住吉区)・香取神宮・鹿島神宮・宇佐神宮・春日大社・諏訪大社(⇒御柱祭)などでも行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The kansha shrines are the shrines which receive heihaku (Shinto offering such as cloth, paper, and rope) from Jingikan at the Kinen-sai festival (a prayer service for a good crop) held in February of each year, and hafuribe (local priests) from each shrine gathered at Jingikan to receive heihaku. 例文帳に追加

官社とは、毎年2月の祈年祭に神祇官から幣帛を受ける神社のことであり、各神社の祝部が神祇官に集まって幣帛を受け取っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Suwa-taisha Shrine famously celebrates a rite of Onbashirasai at seven (effectively six since a year in which the festival is held is counted as year one) year intervals in the year of Tiger or Monkey. 例文帳に追加

また、諏訪大社でも7年ごと(開催年を1年と数えるため実際の周期は6年)の寅もしくは申の年に御柱祭が行なわれることは有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ethnic studies in recent years show an idea that 'Kegare (ケガレ)' is 'れ,' which is the state in whicht Ke and Hare (noticeably cheerful and formal situations or such places) disappeared, and Ke has to be recovered (remove Kegare, 'Ki o yomeru (める)'=>Kiyomeru (clean)) by holding Hare ceremonies such as a festival. 例文帳に追加

近年の民俗学では、「ケガレ」を「気枯れ」すなわちケとハレがカレた状態とし、祭などのハレの儀式でケを回復する(ケガレをはらう、「気を良める」→清める)という考え方も示されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Naorai is an event that is held at the conclusion of a festival at the shrine where everyone who assembled for the Shinto ritual is made to drink sacred sake and eat the sacred food (a ritual to share drink and food). 例文帳に追加

直会(なおらい)とは、神社に於ける祭の最後に、神事に参加したもの一同で神酒を戴き神饌を食する行事(共飲共食儀礼)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Religious services other than the formal 'reisai' sometimes include the word 'reisai' in their name (e.g. 'Spring Reisai Festival'), but there is only one reisai in one shrine. 例文帳に追加

本来の「例祭」以外の祭祀についても、祭の名称に「例祭」を含んでいる場合(例えば「春季例祭」)があるが、一つの神社について例祭は一つだけである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on this idea, the descendants honor the achievements of the deceased, recall their virtues, and thereafter respectfully worship the soul of the deceased at soreisai (ancestral rites) such as anniversaries, Obon (Buddhist festival of the dead) and spring and autumn equinox. 例文帳に追加

こうした考え方により、故人の生前の功績を称え、威徳を偲び、その後祖霊祭(年祭やお盆・お彼岸)では、亡くなられた方の御霊(みたま)を子孫は丁重に祀る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though kagura performed by Ise priests went into decline in the Meiji period, it is thought to have spread to various places in Japan before then, having combined with elements of the Kumano Shinko cult, Shugendo (mountain asceticism), Onmyodo (yin-yang cosmology) and Shushoe (New Year's festival). 例文帳に追加

伊勢御師の神楽は明治期に衰退したが、それ以前の段階において熊野信仰や修験道・陰陽道・修正会などの要素と組み合わさった形で日本各地に広まったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Southern Kyushu, the Tanokami-ko (festival in honor of Tanokami) is also widely held on the day of the Ox (one of the twelve animals of the oriental zodiac) in February, and October or November according to lunar calendear (or twice an year in spring and autumn). 例文帳に追加

この例をはじめ、南九州では旧暦2月と旧暦10月または11月のいずれも丑の日に(つまり春秋の2度にわたって)田の神講が広くおこなわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it may be related to the origin of the Yuki-den building (the chigi (ornamental crossbeams on the gable of a Shinto shrine) in the sotosogi (the ends of the chigi are terminated with a vertical cut) form just like in the Gegu (outer shrine) of Ise-jingu Shrine), and the Suki-den building (the chigi is in the uchisogi (the ends of the chigi are terminated with a horizontal cut) form, just as in the Naigu (inner shrine) of Ise-jingu Shrine) of Daijo-sai festival. 例文帳に追加

しかし、大嘗祭の悠紀殿(千木は伊勢神宮外宮の様に外削ぎ)、主基殿(千木は伊勢神宮内宮の様に内削ぎ)の起源とも関係している可能性がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After World War II, hobei rituals at events such as reisai held at Chokusai-sha (shrines attended by imperial envoy), such as Ise-jingu Shrine, and hobei rituals at Shikinen-sai festival (religious festivals held on fixed years) at sanryo (Imperial mausoleum) have been performed. 例文帳に追加

第二次大戦後は、伊勢神宮などの勅祭社の例祭などに対する奉幣、および、山陵の式年祭に対する奉幣が行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Throughout the several thousand year history of Koshinto, forms and styles for shrines as containers and for festival rites as inner substance were established independently or under the influence of foreign religions, and these were further established as jinja (shrine) shinto, etc. 例文帳に追加

この古神道から数千年を経る中で、形式や様式が器としての神社や内面としての祭礼が、外来の宗教の影響または独自に確立され、神社神道などになっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the ancient days, there were some cases where shucho (the head of a community) worshipped a local god and conducted festivals, and where shucho who was qualified by the Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty) as ujigami (the head of the ancestor of a family) led the festivals in a national-festival form. 例文帳に追加

古代においては、共同体の首長が在地の神を祀って祭りを遂行する例が見られ、ヤマト王権によって氏上として認定された首長によって国家的祭祀の色彩を帯びた祭祀形式を採ることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kabuza was the privileged festival group, in which only designated family members with qualifications for membership over generations such as Nanushi (village headman), Kusawake (a pioneer), Kanjoshu (a person who prays for the coming of a deity), Shake (family of Shinto priests serving a shrine on a hereditary basis), Shanin (Shinto priesthood of a lower rank) and their related families could participate. 例文帳に追加

株座は名主・草分け・勧請主・社家・社人やその一族など特定の家々が世代を超えて資格を保持しておりその家系の者だけが参加できる特権的祭祀組織である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The president of the (Rikken) Seiyu party, Takashi HARA, who was born to the chief retainer of the Morioka Domain, attended the ceremony, and virtually as a chief mourner, delivered the Shinto prayers during the festival, 'the only casus belli of the Boshin War was the difference in political opinions,' clearing the name of 'rebel army' and the 'choteki' (enemy of the Imperial Court). 例文帳に追加

事実上の祭主としては、盛岡藩家老の家に生まれた政友会総裁原敬が列席し、「戊辰戦役は政見の異同のみ」とした祭文を読み上げ、「賊軍」・「朝敵」の汚名を雪いでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The original song of "Kimigayo" is the song for the spring festival of Shikaumi-jinja Shrine of Shikanoshima Island in Fukuoka Prefecture which read "Wagakimiha chiyoni yachiyoni sazareishino iwaotonarite kokenomusmade(My lord lives for thousands and thousands years until pebbles become a rock and bears moss... ". 例文帳に追加

「君が代」の元歌は、「わが君は千代に八千代にさざれ石の、いわおとなりてこけのむすまで…」と詠われる福岡県の志賀島の志賀海神社の春の祭礼の歌である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

TAIRA no Kiyomori countered by not moving the Dairi, personally supervising the construction of a Palace in time for the Niiname-sai festival (ceremonial offering by the Emperor of newly-harvested rice to the deities) in November and building the Hassho and other government offices in the following two years. 例文帳に追加

これに対して平清盛は、内裏は移建せず、11月の新嘗祭までに私的に皇居を造営し、2年後には八省などの役所もつくるという方針で構えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the period of the Northern and Southern Dynasties in China and Nara period in Japan, Buddhist services, such as Ninno-e festival and Saisho-e (lecture series based on the Suvarnaprabhasottama-sutra), were often held because it was believed that a country would be protected by recitation of these Buddhist scriptures. 例文帳に追加

この経典を供養することで国家が守護されるとされているところから、南北朝時代_(中国)の中国や奈良時代の日本で盛んに仁王会や最勝会などの法要が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

October: Refreshments, miscellaneous taxes in temples, names of soi and sokan (ranks and positions of Buddhist priest), offerings, food served as refreshments such as sweets, tea utensils, soups and side dishes for the occasion of taisai (grand festival) events. 例文帳に追加

10月(大斎の行事にちなんで、点心、寺家の諸役、僧位僧官の名称、布施物、点心用の食品・菓子・茶具・汁・菜などの食品食物)、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gosechi no mai was a dance that took place during a Toyoakari no sechie (a ceremony at a seasonal holiday) which was held at Daijo-sai festivals (a festival to celebrate the succession of an emperor) and Niiname-sai festivals (a ceremonial offering by the Emperor of newly-harvested rice to deities); in the dance, there would be four to five women dancing to music sung by the chief of the Outadokoro (an organization that provided the education and management of ancient Japanese music). 例文帳に追加

五節舞、五節の舞(ごせちのまい)とは、大嘗祭や新嘗祭に行われる豊明節会で、大歌所の別当が歌う大歌に合わせて舞われる、4~5人の舞姫によって舞われる舞。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Selected dancers spent days practicing until the evening of the day of the Ox (one of the twelve animals of the oriental zodiac), two days before the Niiname-sai festival, where they went to the Imperial Court and made a demonstration called 'Chodai no kokoromi' in front of the Emperor at Joneiden palace. 例文帳に追加

選ばれた舞姫は練習に明け暮れ、新嘗祭の前々日である丑の日の夜に宮中へ参上、直に、「帳台試(ちょうだいのこころみ)」と称して常寧殿にて天皇に練習を披露した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Peeping during the Jimoku (ceremony for appointing officials), opening the Gosechi chodai and looking at the Gosechi princesses at the Gosechi no mai Dance (dance performance as part of a harvest festival), being late or absent from various chogi (ceremony at Imperial Court), or making mistakes when officially relaying documents were all activities that led to Meshikome. 例文帳に追加

除目の儀をひそかに覗う、五節舞で五節の帳台の戸を開いて舞姫を見るなどの失態、諸朝議に遅参し、または不参し、あるいはまた文書の奏達に失錯を演じたものにたいしておこなわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One may see it as an example of shinbutsu-shugo since ritual for repose of souls, based on esoteric Buddhism, was carried out in addition to the custom of vindictive spirit festival based on traditional Jingi belief. 例文帳に追加

これが神祇信仰に従来からあった怨霊祭り上げの風習に加えて、密教の側からの鎮魂も行われた点に神仏習合の類型を見ることが出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The wealthier townspeople were called 'Utokunin' and paid for the Yamahoko Junko (procession of Gion Festival Floats) during the Gion-e (service for souls of Gion) instead of the government and were called 'Junya no Senmin' (people of the lower class who are wealthy). 例文帳に追加

町衆の中の富裕層は、「有徳人」と称され、祇園会の際に国家に代わって山鉾巡行の費用を拠出し、「潤屋の賤民」と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japanese-style painter Nanyo INUI painted a picture that Sanetomi SANJO was reading out Charter Oath at the festival of the gods of heaven and earth and the lord of Tosa domain, the Yamauchi family devoted it to the Meiji-jingu Shrine in 1928. 例文帳に追加

天神地祇御誓祭で三条実美が御誓文を読み上げる光景を日本画家の乾南陽が描き、昭和3年に旧土佐藩主の山内家が明治神宮に奉納した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, one episode from a children's TV program or a new film is incorporated in the 'Toei Manga Festival,' a seasonal program aimed at children played at movie theaters within Japan. 例文帳に追加

また子供向け作品においては季ごとにプログラムピクチャーとして映画館で上映される「東映まんがまつり」にテレビからのエピソード一本または新作映画としてエントリーされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1874, the Matsubara-jinja Shrine (Tsuruga City) was founded in Matsushima-cho, Tsuruga City to mourn the soul of Tenguto members including Kounsai TAKEDA, and reisai (regular festival) is held on October 10 every year. 例文帳に追加

明治7年、武田耕雲斎以下の天狗党員を祀った松原神社(敦賀市)が敦賀市松島町に建立され、毎年10月10日には例祭が行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From 1907, as well as Fukensha and Gosha, Sonsha (designated shrines only) also became able to receive shinsen heihaku-ryo Fee (fee for shinsen [food and alcohol offering to the gods] and heihaku) from local public bodies at the Reisai Festival. 例文帳に追加

また明治40年からは府県郷をはじめ村社(指定神社以上)にも、例祭に地方公共団体からの神饌幣帛料の供進をうけることができることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The official opening was originally scheduled on October 11 (September 9 in old calendar), the day of Chrysanthemum Festival, but postponed because of the storm, and eventually it officially opened on October 14. 例文帳に追加

最初、正式開業は重陽の節句の9月9日(旧暦)(同、10月11日)を予定していたが、当日は暴風雨だったため延期され、改めて9月12日に正式開業した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Eejanaika" is the term created later, and at the very time, the phenomenon was called 'okage' (expression used to express thanks to something or someone), okagesodo' (okage turmoil), 'okage matsuri' (kage festival), 'okudari' (godsend), 'ofudaori' (talisman falling from heaven), 'oodori' (grand dance), etc. 例文帳に追加

「ええじゃないか」は後に付けられた名前であり、同時代には、「おかげ」「おかげ騒動」「おかげ祭」「お下り」「御札降り」「大踊」などと呼ばれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A night festival at the Tomb of Anjuhime is held on a Saturday around the July 14 anniversary of her death, and the neighborhood has been illuminated by candles in recent years. 例文帳に追加

安寿姫の命日である7月14日前後の土曜日に安寿姫塚夜祭が行われており、近年は併せてろうそくイルミネーションも行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is so extensively used in these days as a facility for the present Emperor to conduct his ichthyological research including goby and as a place to cultivate rice to be used in Niiname-sai festival (ceremonial offering by the Emperor of newly-harvested rice to the deities) for the year. 例文帳に追加

現在は今上天皇がハゼを始めとする魚類学の研究を行ったり、その年の新嘗祭を執り行う際に用いられる新穀米を栽培するなど多岐に亘って供用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1969, one of the substantial leaders of the All Student Joint Struggle Council of Kyoto University, Yasuji TAKASE (former chairman of the Kyoto federation of students) organized 'Barricade Festival' and 'Anti-University' at Faculty of Liberal Arts, Kyoto University. 例文帳に追加

1969年、京大全学共闘会議の実質的な指導部の一人であった高瀬泰司(元京都府学連委員長)が、同年、京大教養部で「バリ祭」「反大学」を演出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ioto-jinja Shrine enshrines a total of seven gods including Emperor Korei, and other princes and princesses, such as Yamatototohimomosohime no Mikoto (Princess Yamatototohimomosohime), Hikoisaseribiko no Mikoto (Prince Hikoisaseribiko), and Wakatakehiko no Mikoto (Prince Wakatakehiko); Taisaishikireisai (great annual festival) is held in every October 9. 例文帳に追加

庵戸神社には、祭神として孝霊天皇の他、倭迹迹日百襲姫命、彦五十狭芹彦命、稚武彦命をはじめとする皇子皇女を含めた計7神が祭られており、毎年10月9日に大祭式例祭が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Masashige was also keen on preserving folk performing arts in Kyoto that had been declining along with the progress of civilization and enlightenment and he took care of children who joined and rode the Naginata (long-handled sword) float in Gion Festival and served as chairperson of the preservation committee of Mibu Kyogen (pantomime performed in Mibu-dera Temple). 例文帳に追加

また、正重は文明開化とともに衰微する一方であった京都の民間芸能の保存にも熱心で、祇園祭の長刀鉾の稚児の世話役や壬生狂言の維持会長などを勤めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His birthplace of Marion, Indiana, will host a festival in June, and in September events will be held in his hometown of Fairmount, Indiana. 例文帳に追加

出生地であるインディアナ州マリオンは6月にフェスティバルを主催する予定であり,9月には,故郷である同州フェアモントでイベントが開催される予定だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

At a festival held in Asakusa, Tokyo, in 2003 to mark the 400th anniversary of the start of the Edo period, kabuki was performed in a tent before large audiences. 例文帳に追加

江戸時代開始から400周年を記念して2003年に東京の浅(あさ)草(くさ)で開催された祭りで,歌(か)舞(ぶ)伎(き)が大勢の観客を前にテントで上演された。 - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS