1016万例文収録!

「Granting」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Grantingの意味・解説 > Grantingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Grantingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1267



例文

VALUE USING SERVICE PROVIDING APPARATUS, SYSTEM AND METHOD, AND GAME PROGRAM FOR GRANTING VALUE例文帳に追加

価値使用サービス提供装置、価値使用サービス提供システム、価値使用サービス提供方法及び価値付与用ゲームプログラム - 特許庁

To provide an access control system capable of granting access to a device only for a person who is near the device.例文帳に追加

機器の近傍にいる者のみに該機器の使用を許可することができるアクセス制御システム等を提供する。 - 特許庁

The release profit granting means 260 grants a game profit in accordance with the stock of game information before the release time.例文帳に追加

放出利益付与手段260は、放出タイミング以前の遊技情報のストック量に応じた遊技利益となるようにするためのものである。 - 特許庁

Then, when the big winning is won as a result, a big winning game for granting a privilege to a player is performed.例文帳に追加

そしてこの結果、大当たりに当選された場合は、遊技者に特典が付与される大当たり遊技が行われる。 - 特許庁

例文

To provide a playing method with a new game style for increasing expectations of granting of tokens.例文帳に追加

本発明は、メダルの付与に対する期待感が高まる新たなゲームスタイルを有するプレイ方法の提供を目的とするものである。 - 特許庁


例文

To make it possible for a player to enjoy according to his preference by granting a right to know the degree of expectation to the player side in each lottery.例文帳に追加

各抽選においてその期待度を知る権利を遊技者側に与えることにより、遊技者の好みに応じた楽しみ方を可能にする。 - 特許庁

In addition, the jackpot granting rate is structured to differ according to the balance of the appearance statuses of multiple patterns ready-to-win.例文帳に追加

また、複数のリーチパターンの現出状態のバランスに応じて大当たりの付与確率を異なるように構成する。 - 特許庁

To transmit information such as credit granting information to a mobile object which moves at high speed even if a narrow band communication system such as DSRC(dedicated short range communication) is used.例文帳に追加

DSRCのような狭域通信方式を用いた場合でも、高速移動する移動体に与信情報等の情報を伝達できるようにする。 - 特許庁

Granting access may include generating an authorization token that is passed to a filter or reverse proxy.例文帳に追加

アクセス許可の動作には、フィルタまたはリバースプロキシに渡される認証トークンの生成動作を含められる。 - 特許庁

例文

To provide a game machine granting a player a prize which he/she wants without feeling troublesome even if in the mid of the game.例文帳に追加

遊技の途中であっても煩わしさを感じることなく欲しい景品を入手することができる遊技機を提供する。 - 特許庁

例文

A server device determines whether or not to perform granting of privilege according to the access status of a terminal device to web-site prepared on a network.例文帳に追加

サーバ装置がネットワーク上に設けたウェブサイトに端末装置がアクセスする状況に応じて特典付与を行うか否かを判断する。 - 特許庁

To provide a game machine for granting privilege and notifying of the grant of privilege even in a game state other than a specific privilege game state.例文帳に追加

特定の遊技状態以外の遊技状態においても、特典の付与、および特典の付与の報知を行うことが可能な遊技台を提供する。 - 特許庁

To provide a profit granting information service device which can grant a novel profit from the game machine or near it.例文帳に追加

遊技機又はその近傍から斬新な利益付与を行える利益付与情報提供装置を提供する。 - 特許庁

A privilege granting part 108 grants privileges to the senders in proportion to evaluation results obtained by the evaluation part 107.例文帳に追加

特典付与部108は、評価部107により得られた評価結果に応じて、発信者に特典を与える。 - 特許庁

The control velocity determining means 15 determines a control velocity granting a predetermined grant band in packet communication.例文帳に追加

制御速度決定手段15は、パケット通信において所定の保証帯域を保証する制御速度を決定する。 - 特許庁

To provide a game benefit granting system which can grant a game benefit in a satisfactory way to the player.例文帳に追加

ゲームの特典をプレイヤが満足できる形態で付与することができるゲーム特典付与システムを提供する。 - 特許庁

To provide a bonus granting system which can give a bonus at a plurality of opportunities and can add entertainment.例文帳に追加

特典付与が複数の機会によって受けられるとともに、娯楽性を加味することのできる特典付与システムを提供することを課題とする。 - 特許庁

Thus, information such as credit granting information is securely transmitted to the mobile object 3 which moves at high speed.例文帳に追加

これにより、高速移動する移動体3に与信情報等の情報を確実に伝達することができる。 - 特許庁

To make the contents of games more enjoyable by granting a favor except for jackpot games according to the game contents of the jackpot game.例文帳に追加

大当たり遊技の遊技内容に応じて大当たり遊技を除く特典を与えて、遊技内容をより面白くする。 - 特許庁

By thereby granting points according to the determined number of player characters, users can be motivated to play cooperatively.例文帳に追加

これにより、判定されたプレイヤキャラクタの数に応じて得点を付与することで、ユーザに協力してプレイする意欲をもたせることができる。 - 特許庁

And even granting some impediment, why was this gentleman to be received by me in secret? 例文帳に追加

そしてなんらかの事情があることは分かるが、どうしてこの紳士に秘密に会わなければならないのだろうか? - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Article 14 (1) With regard to granting of credit by a Bank to a director or executive officer of that Bank, the terms and conditions thereof shall not be those they give disadvantages to that Bank compared to the ordinary terms and conditions of granting of credit of that Bank. 例文帳に追加

第十四条 銀行の取締役又は執行役が当該銀行から受ける信用の供与については、その条件が、当該銀行の信用の供与の通常の条件に照らして、当該銀行に不利益を与えるものであつてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In addition to what is provided for in the preceding three paragraphs, the calculation method for the amount of granting of credit, etc. the total net amount of the equity capital referred to in paragraph (1) and the Limit of Granting of Credit, etc. by the Bank Holding Company, and any other necessary matters concerning the application of these provisions shall be specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

4 前三項に定めるもののほか、信用の供与等の額、第一項に規定する自己資本の純合計額及び銀行持株会社に係る信用供与等限度額の計算方法その他これらの規定の適用に関し必要な事項は、内閣府令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The annual fee due prior to granting the utility model protection may also be paid within a six-month grace period after the granting decision becomes final, while all other annual fees may be paid within a six-month grace period after the due date of payment. 例文帳に追加

実用新案保護の付与に先立って期限となる年次手数料は,付与の決定が最終決定となった後の6月の猶予期間内にも納付することができ,それ以外の年次手数料は納付期限日後の6月の猶予期間内に納付することができる。 - 特許庁

In short, the purport of the provisions relating to inventive step isto prevent granting exclusive rights (patent rights) to such inventions that could be easily made by a person skilled in the art”, because granting patents to such inventions would hamper the progress of technology. 例文帳に追加

要約すると、進歩性の規定の目的は、「当業者が容易になし得る発明に排他的な権利(特許権)を付与することは技術開発を妨げることから、そのような発明に排他的な権利を付与することを排除すること」である。 - 特許庁

(1) Subject to this section, where there are 2 or more applications for patents for identical, or substantially identical, inventions, the granting of a patent on one of those applications does not prevent the granting of a patent on any of the other applications. 例文帳に追加

(1) 本条に従うことを条件として,同一又は実質上同一の発明に関して2以上の特許出願があった場合は,これらのうちの1の出願に対する特許の付与は,他の何れかの出願に対する特許の付与を妨げるものではない。 - 特許庁

(3) A licence shall be recognised as a non-exclusive licence if the licensor (granting party), when granting to another person the right to use a patent, retains the right to use such patent, as well as the right to grant a licence for the utilisation of the same patent to third persons.例文帳に追加

(3) 実施許諾者(付与当事者)が,特許を実施する権利を他人に付与する際に,当該特許を実施する権利並びに同一の特許の実施に係るライセンスを第三者に付与する権利を維持する場合は,当該ライセンスは,非排他的ライセンスとして認められる。 - 特許庁

A game control means 200 is provided with a figure varying game right granting means 250 for granting players a right to play a figure varying game by a figure varying display 110 with the condition that shot balls are detected by a specified winning detection means 121.例文帳に追加

遊技制御手段200には、特定入賞検出手段121によって打球が検出されたことを条件に、図柄可変表示装置110による図柄可変遊技を行う権利を遊技者に付与するための図柄可変遊技権利付与手段250を備えている。 - 特許庁

A credit granting processing part 11 receives a request for authorization with a credit card number and the amount for the article of trade from a terminal 2 for authorizing the use of the credit card, implements credit-granting processing based on the request for authorization, and generates information as to whether use of the card is acceptable.例文帳に追加

与信処理部11がクレジットカード番号と商品の金額とを含んだ承認要求をカード利用承認用端末2から受信して承認要求に基づく与信処理を行い、カード利用可否情報を生成する。 - 特許庁

On the other hand, the main CPU determines the frequency of granting the time shortening state as each special pattern game is carried out based on the specified special pattern variation patterns P1-P4 under the normal state and accumulates the frequency of granting the time shortening state into the RAM to be stored as the time shortening accumulation memory number (JR)(moments F0-F4).例文帳に追加

その一方、メインCPUは、通常状態時に、特定の特図変動パターンP1〜P4に基づき特図ゲームが行われる毎に、時短状態を付与する時短付与回数が決定し、RAMに当該時短付与回数を累積して、時短累積記憶数(JR)として記憶する(時点F0〜F4)。 - 特許庁

As each special pattern game is carried out based on the specified special variation patterns P1-P4, the main CPU determines the frequency of granting the time shortening state and accumulates the frequency of granting the time shortening state into the RAM to be stored as the time shortening accumulation memory number (JR) (the moments C0-C4).例文帳に追加

特定の特図変動パターンP1〜P4に基づき特図ゲームが行われる毎に、メインCPUは、時短状態を付与する時短付与回数が決定し、RAMに当該時短付与回数を累積して、時短累積記憶数(JR)として記憶する(時点C0〜C4)。 - 特許庁

The game machine granting the second privilege when the granting of the first privilege continues a prescribed number of times within a prescribed period is structured so as to permit a prescribed period to be set in such a manner that it is not necessarily linked with a specific game condition in a main control board controlling the first privilege.例文帳に追加

所定期間内に第一特典が付与されることが所定回数連続すると、第二特典が付与される遊技機において、第一特典を管理する主制御基板における特定遊技状態とは必ずしもリンクさせない形で所定期間を設定できるように構成した遊技機。 - 特許庁

The Charter includes epoch-making provisions such as granting legal personality to ASEAN, which did not have any international legal personality, promoting democracy, advocating respect for basic freedoms and human rights by proposing the “creation of an ASEAN human rights body,” and granting legally binding power over its member states73 (see Table 4-1-7 Composition of the ASEAN Charter).例文帳に追加

これまで国際法人格を有さない枠組であったASEANに法人格を付与すること、民主主義の推進、基本的自由・人権の尊重がうたわれ「ASEAN人権機関の設置」が盛り込まれたこと、加盟国に対する法的拘束力を有する73点で画期的な内容となっている(第4-1-7表ASEAN憲章の構成)。 - 経済産業省

(4) The Minister of Economy, Trade and Industry shall, in granting permission to an application filed in accordance with paragraph (1), item (i), in granting approval to an application filed in accordance with item (ii) of the same paragraph, and in granting permission and approval to an application filed in accordance with item (iii) of the same paragraph, record matters to be specified in a certificate of export permission following the form prescribed in Appended Table 3, in a certificate of export approval following the form prescribed in Appended Table 4 and in a certificate of export permission/approval following the form prescribed in Appended Table 5, respectively, into a file stored in the special-purpose computer. 例文帳に追加

4 経済産業大臣は、第一項第一号の申請を許可したときは別表第三で定める様式による輸出許可証に、同項第二号の申請を承認したときは別表第四で定める様式による輸出承認証に、同項第三号の申請を許可し、及び承認したときは別表第五で定める様式による輸出許可・承認証に、それぞれ記載すべき事項を専用電子計算機に備えられたファイルに記録するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, in granting permission for an application filed in accordance with paragraph (1), item (i), in granting approval for an application filed in accordance with item (ii) of the same paragraph and in granting permission and approval to an application filed in accordance with item (iii) of the same paragraph, indicate, upon an applicant's request, to that effect in a certificate of export permission following the form prescribed in Appended Table 3, in a certificate of export approval following the form prescribed in Appended Table 4 and in a certificate of export permission/approval following the form prescribed in Appended Table 5, respectively, and deliver it to the applicant. 例文帳に追加

5 前項の規定にかかわらず、経済産業大臣は、申請者の求めがあつた場合において、第一項第一号の申請を許可したときは別表第三で定める様式による輸出許可証に、同項第二号の申請を承認したときは別表第四で定める様式による輸出承認証に、同項第三号の申請を許可し、及び承認したときは別表第五で定める様式による輸出許可・承認証に、それぞれその旨を記入し、申請者に交付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Acts of granting of credit or promising granting of credit to customers on the condition that the customers carry out transactions relating to the business operated by that Bank, a specified related person of that Bank or any other person having a close relationship specified by a Cabinet Office Ordinance with that Bank (excluding acts specified by a Cabinet Office Ordinance as those that have no risk of lacking customer protection); and 例文帳に追加

三 顧客に対し、当該銀行又は当該銀行の特定関係者その他当該銀行と内閣府令で定める密接な関係を有する者の営む業務に係る取引を行うことを条件として、信用を供与し、又は信用の供与を約する行為(顧客の保護に欠けるおそれがないものとして内閣府令で定めるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6 (1) With regard to granting of credit as defined by the main clause of Article 13(1) of the New Act to one person by a Bank Having Obtained the License under the Former Act that exceeds the Limit of Granting of Credit as defined by that provision at the time when this Act comes into effect, the provision of the main clause of that paragraph shall not apply for three months from the Effective Date. 例文帳に追加

第六条 新法第十三条第一項本文の規定は、この法律の施行の際現に同一人に対する同項本文に規定する信用の供与が同項本文に規定する信用供与限度額を超えている旧法の免許を受けた銀行の当該信用の供与については、施行日から記算して三月間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 The provision of Article 14 of the New Act shall apply to granting of credit referred to in Article 14 (1) of the New Act for which the director of the Bank obtains approval of the board of directors under Article 265 of the Commercial Code after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to granting of credit for which the director of the Bank obtains approval of the board of directors under Article 265 of the Commercial Code on and before the Effective Date. 例文帳に追加

第七条 新法第十四条の規定は、施行日に銀行の取締役が商法第二百六十五条の規定による取締役会の承認を受ける新法第十四条第一項に規定する信用の供与について適用し、施行日前に商法第二百六十五条の規定による取締役会の承認を受けた当該信用の供与については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 The provisions of Article 14 of the New Act shall apply to granting of credit referred to in Article 14, paragraph (1) of the New Act for which the director of the Bank obtains approval of the board of directors under Article 265 of the Commercial Code on or after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to granting of credit for which the director of the Bank obtains approval of the board of directors under Article 265 of the Commercial Code before the Effective Date. 例文帳に追加

第七条 新法第十四条の規定は、施行日以後に銀行の取締役が商法第二百六十五条の規定による取締役会の承認を受ける新法第十四条第一項に規定する信用の供与について適用し、施行日前に商法第二百六十五条の規定による取締役会の承認を受けた当該信用の供与については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In case of a substantial change of circumstances, which had led to the grant of compulsory license, the court is entitled, on request of one of the parties to the license relationship, to cancel the decision on granting the compulsory license, provided that repeated occurrence of reasons for granting the compulsory license is improbable or the compulsory license rights have not been used during one year.例文帳に追加

(2) 強制ライセンス付与の前提となった事情に顕著な変化が生じた場合は,強制ライセンス付与の理由が再発生しそうにないこと,又は強制ライセンスの権利が1年間行使されていないことを条件として,裁判所は,ライセンス関係の当事者の1の請求に基づいて,強制ライセンス付与の決定を取り消すことができる。 - 特許庁

Following petition of the owner of the patent or the beneficiary of the non-contractual licence, the competent court mentioned in paragraph 10 may amend the terms of granting of the licence if new data justify the amendment or revoke the non-contractual licence if its beneficiary does not respect the terms of the licence or if the prerequisites for its granting have ceased existing. 例文帳に追加

特許所有者又は強制ライセンスの受益者の申立があった場合は,(10)に規定される所管裁判所は,新たなデータにより変更が正当化される場合又は受益者がライセンス条件を尊重しないため若しくは許諾要件が消滅したために強制ライセンスが取り消される場合に,ライセンスの許諾条件を変更することができる。 - 特許庁

The National Patent Office (hereinafter referred to as “KAZPATENT”) shall, within the terms of this Law, be responsible for the State monopoly in the field of the legal protection of trademarks and appellations of origin, the receiving of applications for registration of trademarks, registration and granting the right to use appellations of origin, examination thereof and issue of certificates, shall publish official notifications on registration of trademarks and granting the right to use appellations of origin and perform other functions of a Patentoffice.例文帳に追加

カザフスタン共和国特許庁(以下「特許庁」という)は、本法の枠内で、商標及び原産地名称の法的保護分野において国が有する、商標の出願の受理、原産地名称使用権の付与及び登録、審査、証明書の交付、商標及び原産地名称使用権登録の公告、その他特許庁の職責遂行に関する独占権について、責任を負うものとする。 - 特許庁

The dividend granting means includes a prior dividend granting means for putting out to the player all or part of game tokens which are the dividend of a combination during the rotation or before the start of rotation of at least one reel 21L, 21C or 21R in the slot game in which one of "bell", "bell + bonus", "cherry" or "cherry + bonus" is won by the prior lottery means.例文帳に追加

そして、配当付与手段は、事前抽選手段によって、「ベル」、「ベル+ボーナス」、「チェリー」又は「チェリー+ボーナス」の何れかに当選したスロットゲームにおける少なくとも一つのリール21L,21C,21Rの回転中又は回転始動前に、その役の配当である遊技メダルの全部又は一部を遊技者に払い出す事前配当付与手段を備えている。 - 特許庁

A hydraulic thruster 9 has clutch operating function for granting an external operating load to a clutch cover assembly 8 and cancelling load generating function for reducing the load of the flywheel 6 on the flexible plate 5 by granting an external cancelling load to a clutch cover 16 at the opposite side in the axial direction to the operating load.例文帳に追加

油圧式押圧装置9は、クラッチカバー組立体8に対して外部から操作荷重を付与するためのクラッチ操作機能と、クラッチカバー16に対して外部から操作荷重と軸方向反対側にキャンセル荷重を付与することで、フライホイール6からフレキシブルプレート5に作用する荷重を低減させるためのキャンセル荷重発生機能とを有する。 - 特許庁

To previously prevent a player from shifting away from a machine by getting rid of the player's feeling of losing and, even if the winning of a bonus role is satisfied by the last game medium, granting dividends sufficient for the player executing a bonus game in a slot machine granting no dividend to the winning of the bonus role when satisfying the winning of the bonus role and shifting to the bonus game.例文帳に追加

ボーナス役の入賞が成立してボーナスゲームに移行する際に、そのボーナス役の入賞に対する配当が行われないスロットマシンにおいて、プレイヤーの損をした気分を払拭すると共に、最後のゲーム媒体でボーナス役の入賞が成立したときでもボーナスゲームへの突入を可能にし得る程度の配当を行い、もってプレイヤーのマシン離れを未然に防止すること。 - 特許庁

As it is possible thereby to individually set the maximum amount of granting and the number of levels reaching the maximum amount of granting of the coloring agent to one pixel on every color, it becomes possible to perform an image processing having a feature on every coloring agent, and to express the image under a condition close to the color reproducing range as the target.例文帳に追加

これにより、1画素に対する色剤の最大付与量および最大付与量に至るまでのレベル数を各色で独立に設定することができるので、色剤ごとに特徴を持たせた画像処理を行うことが可能となり、目標となる色再現範囲に近い状態で画像を表現することが出来る。 - 特許庁

A network server system 11 for exchanging digital data between nodes constituting a network 17 is provided with an attribute data granting part 112 for granting the attribute data to digital data distributed in the network and a fee charging control part 114 for recognizing the attribute data and performing a predetermined fee charging in accordance with the recognized attribute data.例文帳に追加

ネットワーク17を構成するノード間でディジタルデータを交換するネットワークサーバシステム11であって、ネットワークを流通するディジタルデータにその属性データを付与する属性データ付与部112と、属性データを認識し、認識された属性データに従い所定の課金を行う課金制御部114とを具備する。 - 特許庁

A dictionary attack on the response from a Kerberos server is possible since the ticket-granting-ticket is returned encrypted using the user's password as a key. 例文帳に追加

ケルベロス・サーバからの応答に対して辞書攻撃が可能である.なぜなら, 「切符許可切符」がユーザのパスワードをキーとして暗号化されて戻ってくるからである. - コンピューター用語辞典

Article 50 Registrations, permissions or approvals prescribed in this Chapter may be attached with conditions or due date and the same may be changed or conditions or due date may be added after registration or granting of the permission or approval. 例文帳に追加

第五十条 この章に規定する登録、許可又は認可には、条件又は期限を付し、これを変更し、及び登録、許可又は認可の後これに条件又は期限を付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) The Minister of Health, Labour, and Welfare, when granting an approval pursuant to the provisions of paragraph (1), shall issue public notice of and provide notification of said fact to the relevant Entrusting Prefectural Governor. 例文帳に追加

3 厚生労働大臣は、第一項の規定による許可をしたときは、その旨を、関係委任都道府県知事に通知するとともに、公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS