Insuranceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 7739件
To provide a system capable of providing opportunities that medical institutions and health insurance pharmacies preferentially adopt drugs which an insured person, an insurer or an examination and payment agency desires to prescribe in a medical insurance system.例文帳に追加
医療保険制度の中で、被保険者・保険者もしくは審査支払い機関が処方を希望する医薬品を、医療機関・保険薬局が優先的に採用する機会を提供することを可能にさせるシステムの提供。 - 特許庁
Thereby, the communication support system can urge the user to contact with special knowledge concerned with insurance articles and support the user so that the user can smoothly receive service concerned with insurance provided by the entity.例文帳に追加
したがって、保険商品に関する専門知識に接することをユーザに促し、エンティティにより提供される保険に関するサービスをユーザが円滑に享受しうるように当該ユーザを支援することができる。 - 特許庁
SYSTEM FOR PROCEDURE OF APPLYING INSURANCE THROUGH HOMEPAGE ON INTERNET AND SYSTEM THAT ESTABLISHES MEMBERSHIP GROUP AND AUTOMATICALLY INSURES MEMBER OF THE SAME GROUP AS INSURANT OF CONTACT DAMAGE INSURANCE COMPANY例文帳に追加
インターネット上のホームページを介して保険の申し込み手続きを行うシステム。会員制の団体を設立し、その団体に入会すると同時に団体と契約している損害保険会社の被保険者となるシステム。 - 特許庁
When the renewal date of the car insurance approaches, the information center 11 reads the traveling circumstance information from the database, and decides the quality of driving from the traveling circumstance information, and decides a car insurance premium corresponding to the quality.例文帳に追加
車両保険の更改日が近付くと、情報センター11は、データベースから走行状況情報を読み出し、その走行状況情報から運転の質を判定し、その質に応じた車両保険料を策定する。 - 特許庁
In this Internet transaction insurance system, an Internet insurance organization displays a guarantee mark for guaranteeing the credibility on the home page of the Internet opened by an enterprise and a trader which provides merchandise or a service.例文帳に追加
商品又はサービスを提供する企業、業者が開設しているインターネットのホームページ上にインターネット保険機構がその信用を保証する保証マークを表示することを特徴とするインターネット取引保険システム。 - 特許庁
The server computer 12 send the quotation condition to the insurance company server computer 14, and the insurance company server computer 14 carries out a quotation on the basis of the quotation condition and sends the result thereof to the server computer 12.例文帳に追加
サーバコンピュータ12は見積もり条件を保険会社サーバコンピュータ14に送信し、保険会社サーバコンピュータ14は見積もり条件に基づいて見積もりを行い、その結果をサーバコンピュータ12に返信する。 - 特許庁
When the growth rate of compensation of employees is low, employment insurance as a percentage of compensation of employees is high. This suggests that employment insurance helps shore up family income during times of unemployment and scale down an economic slump from reduced consumption (Chart 1-1-12).例文帳に追加
雇用者報酬の伸び率が低いときには、雇用者報酬に対する雇用保険の比率が高く、失業中の家計を下支え、消費の減少による景気の落ち込みを抑制(図表1-1-12)。 - 厚生労働省
Certified social insurance labour consultants, etc conduct on-site counseling services and raise awareness, to facilitate workers and bereaved families who were injured or killed while working and affected by the disaster claim for workers insurance benefits.例文帳に追加
業務に従事している間に被災し死傷した労働者やその遺族からの労災保険給付の請求を促進するため、社会保険労務士等による出張相談や徹底した周知を行う。 - 厚生労働省
To provide a system for monitoring and searching location movements, which confirms information on an insurance contract for a person or an object that the insurance contract is established for, and monitors and searches the person or the object.例文帳に追加
保険契約が成立した人、または物について、当該保険契約に関する情報を確認した上で、前記人、または物を監視・捜索対象とすることができる位置移動監視・捜索システムを提供する。 - 特許庁
At the “Meeting for Nationwide Experimentation in Rural National Pension and Insurance Systems”, held in August 2009, it was decided to begin running experiments in rural social pension insurance systems in 10% of China’s provinces, cities and wards.例文帳に追加
また、2009年8 月に開催された「全国新型農村社会年金保険実験活動会議」では、2009 年下期から全国の10%の県、市、区などで新しい農村社会年金保険の実験を開始することを決定した。 - 経済産業省
Since the investigative organization 2 outputs the content of every data at need, an insurance company receives general technical information on the acceptance of an insurance through the investigative organization 2, and a reliable decision can be made.例文帳に追加
調査機関2は、必要に応じて各データ内容を出力するので、保険会社は保険の引受に関し調査機関2を通じて総合的な技術的情報を入手し、確実な判断を下すことができる。 - 特許庁
(6) The term "amount of the collected insurance premiums" as used in the preceding paragraph shall mean the aggregate of the total of the stamp insurance premiums and the amount calculated by reducing, from the aggregate of the total of the portion corresponding to the employment insurance rate, among the amount of the general insurance premiums pertaining to the businesses set forth in paragraph (1), item (i) (or, in case of acknowledging the amount prescribed in the preceding Article as the amount of the general insurance premiums for the businesses employing older workers pursuant to the provision of the same Article, the amount calculated by reducing, from the portion corresponding to the employment insurance rate, among the aggregate of the amount of such general insurance premiums and the amount of the older worker exemptions (meaning the amount to be reduced, pursuant to the provision of the preceding Article, from the amount prescribed by Article 11, paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this paragraph and in Article 30) pertaining to the businesses listed in paragraph (1), item (i), the amount of such older worker exemptions) and the total of the amount of general insurance premiums pertaining to the businesses set forth in paragraph (1), item (iii) (hereinafter referred to as the "amount of collected general insurance premiums" in this paragraph and paragraph (8)), the amount obtained by multiplying such amount of collected general insurance premiums by the two-service rate (meaning the rate obtained by dividing the rate of three point five one-thousandth (3.5/1000) (or, in case of the businesses listed in paragraph (4), item (iii), the rate of four point five one-thousandth (4.5/1000)) by the employment insurance rate; the same shall apply in the same Article, paragraph (1)) (in paragraph (8) referred to as the "amount of collected insurance premiums for appropriation to two-service costs"). 例文帳に追加
6 前項の「徴収保険料額」とは、第一項第一号の事業に係る一般保険料の額のうち雇用保険率に応ずる部分の額(前条の規定により高年齢労働者を使用する事業の一般保険料の額を同条の規定による額とする場合には、当該一般保険料の額に第一項第一号に掲げる事業に係る高年齢者免除額(前条の規定により第十一条第一項の規定による額から減ずることとする額をいう。以下この項及び第三十条において同じ。)を加えた額のうち雇用保険率に応ずる部分の額から当該高年齢者免除額を減じた額)の総額と第一項第三号の事業に係る一般保険料の額の総額とを合計した額(以下この項及び第八項において「一般保険料徴収額」という。)から当該一般保険料徴収額に二事業率(千分の三・五の率(第四項第三号に掲げる事業については、千分の四・五の率)を雇用保険率で除して得た率をいう。同条第一項において同じ。)を乗じて得た額(第八項において「二事業費充当徴収保険料額」という。)を減じた額及び印紙保険料の額の総額の合計額をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Non-life insurance companies are trying to grasp the state of damage by dispatching employees for the damage survey, so for the moment, I cannot make specific comments on the amount of insurance claims payments or the impact on the management of insurance companies. However, both life and non-life insurance companies are trying to grasp the state of damage. 例文帳に追加
今回の地震による被害については、現在、損保会社から被災地への損害調査のための職員を派遣するなど状況の把握に努めているところでございまして、したがって、現時点で具体的な保険金の支払い額、保険会社の経営の影響を申し上げることはできませんが、しかしながら、今回の地震による被害の状況について、現在、生命保険会社も損害保険会社もその被害の把握に努めているところでございます。 - 金融庁
(3) Review of Regulatory Barriers to Overseas Real Estate Investment and Acquisition of Foreign Insurance Companies by Insurance Companies When an insurance company makes an overseas real estate investment, there is a regulation for subordinate operations subsidiaries that are "companies which perform investments for the insurance company" that requires the company to hold all of the voting rights. 例文帳に追加
(3)保険会社による海外不動産投資や外国保険会社買収等の障壁となる規制の見直し保険会社が海外不動産投資を行う際、従属業務子会社のうち「保険会社のために投資を行う会社」については、議決権の総数を保有しなければならないとの規制があるため、他の投資家の共同出資が得られないケースがあり、保険会社の収益機会の拡大の支障となっているとの指摘がある。 - 金融庁
(b) For businesses prescribed by Article 15, paragraph (1), item (ii)(b), the general insurance premiums calculated pursuant to the rule in the preceding item in respect of the total wages pertaining to all workers employed for such business, and the Class III special enrollment insurance premiums calculated by multiplying the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 14-2, paragraph (1) for such insurance year, by the Class III special enrollment insurance premium rate in respect of such business 例文帳に追加
ロ 第十五条第一項第二号ロの事業にあつては、その使用したすべての労働者に係る賃金総額について前号の規定の例により算定した一般保険料及びその保険年度における第十四条の二第一項の厚生労働省令で定める額の総額に当該事業についての第三種特別加入保険料率を乗じて算定した第三種特別加入保険料 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) If the government increases or decreases the amount of the labor insurance premiums pursuant to the provision of paragraph (1) (including the case where the provision is applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph), the government shall, pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, collect the difference between the amount of the increased or decreased labor insurance premiums and the amount of final insurance premiums, and appropriate the same to the labor insurance premiums in arrears or to any other amount to be collected pursuant to the provisions of this Act, or refund the same. 例文帳に追加
3 政府は、第一項(前項において準用する場合を含む。)の規定により労働保険料の額を引き上げ又は引き下げた場合には、厚生労働省令で定めるところにより、その引き上げ又は引き下げられた労働保険料の額と確定保険料の額との差額を徴収し、未納の労働保険料その他この法律の規定による徴収金に充当し、又は還付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The insurance system comprises terminal devices 2, 3 and 4 through which users as members can input whether the contracts of insurance handling an accident of transportation means are registered when buying tickets of the transportation means, a center device 1 which gathers insurance-contract registered ticket purchase data from the terminal devices, and a confirming means 6 which confirms that the users having insurance-contract registered tickets have used the transportation means.例文帳に追加
会員である利用者が交通手段の切符の購入時に、当該交通手段の事故に対応した保険加入登録の有無を入力可能な複数の端末装置2,3,4と、前記端末装置からの保険の加入登録済み切符購入データを収集する中央装置1と、前記保険加入登録済み切符を保持する利用者が前記交通手段を利用したことを確認する確認手段6とからなる保険システム。 - 特許庁
(2) The Transferee Company shall, when it has received any transfer of insurance contracts, notify thereof (or, where any minor change to the transferred insurance contracts under Article 135, paragraph (4) is stipulated in the Agreement set forth in paragraph (1) of the same Article, of the fact that it has received a transfer of insurance contracts and the contents of such minor change) to the Policyholders affected by the transfer of insurance contracts within three months from such transfer. 例文帳に追加
2 移転先会社は、保険契約の移転を受けたときは、当該保険契約の移転後三月以内に、当該保険契約の移転に係る保険契約者に対し、その旨(第百三十五条第一項の契約において、当該保険契約の移転に係る保険契約について同条第四項に規定する軽微な変更を定めたときは、保険契約の移転を受けたこと及び当該軽微な変更の内容)を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An order under the preceding paragraph(including the request of submission of an improvement plan) that is given when it is found necessary in light of the adequacy When it shall be deemed that the orders under the provision of the preceding paragraph (including the request for submission of an improvement program) are necessary in light of the situation of the enhancement of the ability to pay for Insurance Claims, etc. of a Foreign Insurance Company, etc., the orders shall be one of those that are specified by a Cabinet Office Ordinance and an Ordinance of the Ministry of Finance for the categories of the adequacy of the ability to pay for Insurance Claims, etc. of the Foreign Insurance Company, etc. 例文帳に追加
2 前項の規定による命令(改善計画の提出を求めることを含む。)であって、外国保険会社等の保険金等の支払能力の充実の状況によって必要があると認めるときにするものは、外国保険会社等の保険金等の支払能力の充実の状況に係る区分に応じ内閣府令・財務省令で定めるものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Business pertaining to the cancellation of specified Covered Insurance Contracts (referring to those Covered Insurance Contracts specified by a Cabinet Office Ordinance or Ordinance of the Ministry of Finance as contracts having little necessity to maintain in order to protect Insurance Policyholders, etc.; the same shall apply hereinafter) within the period of time specified by a Cabinet Office Ordinance or Ordinance of the Ministry of Finance (excluding business pertaining to the payment of cancellation refunds or any other similar benefits; hereinafter referred to as "Business Pertaining to the Cancellation of Specified Covered Insurance Contracts"). 例文帳に追加
二 内閣府令・財務省令で定める期間内における特定補償対象契約(補償対象契約のうち保険契約者等の保護のためその存続を図る必要性が低いものとして内閣府令・財務省令で定めるものをいう。以下同じ。)の解約に係る業務(解約返戻金その他これに類する給付金の支払に係るものを除く。以下「特定補償対象契約解約関連業務」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Corporation shall, when it has abolished a Special Insurance Account under the provision of the preceding paragraph, vest the property and debt belonging to said Special Insurance Account to a general account (referring to accounts other than the Corporation's Special Insurance Accounts (including Special Accounts prescribed in Article 118, paragraph (1) as applied by deeming the Corporation as an Insurance Company pursuant to the provision of Article 270-6, paragraph (2)); the same shall apply in Article 270-5)). 例文帳に追加
2 機構は、前項の規定により保険特別勘定を廃止したときは、当該保険特別勘定に属する資産及び負債を一般勘定(機構の保険特別勘定(第二百七十条の六第二項の規定により機構を保険会社とみなして適用する第百十八条第一項に規定する特別勘定を含む。)以外の勘定をいう。第二百七十条の五において同じ。)に帰属させるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Participating Corporation may, when an amount has been accounted pursuant to what is specified by a Cabinet Order for the amount of loss accrued by the insurance Special Account by the implementation of the businesses pertaining to the Management and Disposition of Insurance Contracts pertaining to the assumption of insurance contracts under the provision of the preceding Article (including incidental businesses), transfer the amount from the general account to that insurance Special Account, upon the discussions of the Committee, within the scope of that amount. 例文帳に追加
4 加入機構は、前条の規定による保険契約の引受けに係る保険契約の管理及び処分に係る業務(これに附帯する業務を含む。)の実施によりその保険特別勘定に生じた損失の額として政令で定めるところにより計算した金額があるときは、委員会の議を経て、当該金額の範囲内において、一般勘定から当該保険特別勘定への繰入れをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where the Prime Minister has given the Major Shareholder of Insurance Company an order under the preceding paragraph, if he/she finds it necessary in light of the state of implementation of the measures under that order, he/she may order the Insurance Company for which the Major Shareholder of the Insurance Company holds more than fifty hundredths of the Voting Rights Held by All of its Shareholders to take measures necessary for ensuring sound and appropriate management of the business of the Insurance Company. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、保険主要株主に対し前項の規定による命令をした場合において、当該命令に係る措置の実施の状況に照らして必要があると認めるときは、当該保険主要株主がその総株主の議決権の百分の五十を超える議決権の保有者である保険会社に対し、その業務の健全かつ適切な運営を確保するために必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Among persons who are actually carrying on Specified Insurance Business at the time when this Act enters into force, concerning persons who only undertake the administration of business and property pertaining to insurance contracts which were underwritten before the Effective Date (except for persons who have received the license set forth in Article 3, paragraph (1) of the of the Current Insurance Business Act or who have received the disposition of refusal of registration as set forth in Article 272, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act), notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
2 この法律の施行の際現に特定保険業を行っている者のうち施行日前に引き受けた保険契約に係る業務及び財産の管理のみを行う者(新保険業法第三条第一項の免許及び新保険業法第二百七十二条第一項の登録の拒否の処分を受けた者を除く。)については、前項の規定にかかわらず、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
I presume you are asking about how we arrived at the decision to approve the merger between Aioi Insurance and Nissay Dowa General Insurance. As you just pointed out, we approved the merger between Aioi Insurance and Nissay Dowa General Insurance on September 27, pursuant to paragraph 1, Article 167 of the Insurance Business Act. As we are basically living in a liberal society, mergers and other such arrangements between insurance companies are up to the management decision of each company, as a matter of course. Generally speaking, however, I hope this kind of merger and arrangement will stabilize their management foundations and improve user convenience. 例文帳に追加
ご存じのように、あいおい損保保険とニッセイ同和傷害保険に関して、合併の許可をしたがいかにと、こういうご質問だと思いますが、9月27日に、あいおい損保保険とニッセイ同和損保保険会社の合併につき、保険業法の第167条第1項に基づいて、今ご指摘のとおり許可を行ったところでございますが、保険会社の合併等については、基本的には当然、自由主義社会でございますから、各社の経営判断によるものであるが、一般論として申し上げれば、このような合併等が行われることにより、経営基盤の安定、それから利用者の利便の向上が図られることを私としては期待しております。 - 金融庁
Article 9 For the time being, with regard to the modification of the amount of the stamp insurance premiums pursuant to the provision of Article 22, paragraph (4), the provision of the same paragraph shall remain applicable by replacing the term "of the same paragraph" in the same paragraph with "of Article 49, paragraph (1) of the Employment Insurance Act and Article 11, paragraphs (3) and (4) of the Supplementary Provisions of the Act Revising a Portion of the Employment Insurance Act, etc. (Act No. 57 of 1994)", the term "by Article 49, paragraph (1) of the Employment Insurance Act" with "by Article 49, paragraph (2) of the Employment Insurance Act", and the term "in the same paragraph" with "in the same paragraph and in Article 11, paragraphs (3) and (4) of the Supplementary Provisions of the Act Revising a Portion of the Employment Insurance Act, etc.". 例文帳に追加
第九条 当分の間、第二十二条第四項の規定による印紙保険料の額の変更については、同項中「雇用保険法第四十九条第一項」とあるのは「雇用保険法第四十九条第一項並びに雇用保険法等の一部を改正する法律(平成六年法律第五十七号)附則第十一条第三項及び第四項」と、「同項に」とあるのは「雇用保険法第四十九条第二項に」と、「同項の」とあるのは「同項並びに雇用保険法等の一部を改正する法律附則第十一条第三項及び第四項の」として、同項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In making an entry, asking questions, or conducting inspection in an Insurance Company pursuant to the provision of Article 129, paragraph (1), the Prime Minister may, when he/she finds it particularly necessary to protect Policyholders, etc. by ensuring the sound and appropriate management of the Insurance Company, direct the personnel in charge, within the limit necessary, to enter a business office or any other facility of a Subsidiary, etc. of the Insurance Holding Company of which the Insurance Company is a subsidiary or a business office or any other facility of a subcontractor of the Insurance Holding Company to ask questions of the Insurance Company or on necessary matters for inspection, or inspect books and documents and other materials. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、保険会社の業務の健全かつ適切な運営を確保し、保険契約者等の保護を図るため、第百二十九条第一項の規定による保険会社に対する立入り、質問又は検査を行う場合において、特に必要があると認めるときは、その必要の限度において、当該職員に当該保険会社を子会社とする保険持株会社の子法人等若しくは当該保険持株会社から業務の委託を受けた者の営業所その他の施設に立ち入らせ、当該保険会社に対する質問若しくは検査に必要な事項に関し質問させ、又は帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
ii) An officer (other than an officer with authority of representation, or an auditor or audit committee member; the same shall apply hereinafter in this Article, as well as in Articles 283 and 302.) or an employee of a Non-Life Insurance Company (including a Foreign Non-Life Insurance Company, etc.; hereinafter the same shall apply in this Part.), or a Non-Life Insurance Agent registered under the following Article or an officer or employee thereof: to act as an agent or intermediary for the Entrusting Insurance Company, etc. in concluding an insurance contract (for a Bank, etc. serving as a Non-Life Insurance Agent, or an officer or employee thereof, this shall be limited to the cases specified by a Cabinet Office Ordinance as posing little risk to the protection of Policyholders, etc. 例文帳に追加
二 損害保険会社(外国損害保険会社等を含む。以下この編において同じ。)の役員(代表権を有する役員並びに監査役及び監査委員を除く。以下この条、第二百八十三条及び第三百二条において同じ。)若しくは使用人又は次条の登録を受けた損害保険代理店若しくはその役員若しくは使用人 その所属保険会社等のために行う保険契約の締結の代理又は媒介(損害保険代理店である銀行等又はその役員若しくは使用人にあっては、保険契約者等の保護に欠けるおそれが少ない場合として内閣府令で定める場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 107 The provision of Article 272, paragraph (1), item (v) of the Current Act shall apply to the license of the Prime Minister set forth in Article 3, paragraph (1) of the Current Act, and the license of the Prime Minister set forth in Article 185, paragraph (1) of the Current Act, obtained by an Insurance Company or a Foreign Insurance Company, etc. on or after the Effective Date; with regard to the license of the competent minister set forth in Article 1, paragraph (1) of the Former Act, and the license of the Minister of Finance set forth in Article 3, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act, issued before the Effective Date pertaining to an Insurance Company Licensed under the Former Act or a Foreign Insurance Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第百七条 新法第二百七十二条第一項第五号の規定は、施行日以後に保険会社又は外国保険会社等が受ける新法第三条第一項の内閣総理大臣の免許及び新法第百八十五条第一項の内閣総理大臣の免許について適用し、旧法の免許を受けた保険会社又は旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等に係る施行日前の旧法第一条第一項の主務大臣の免許及び旧外国保険事業者法第三条第一項の大蔵大臣の免許については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 53-4 If the employment insurance rate has been modified pursuant to the provision of Article 53-2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions, with regard to the application of Article 38, paragraph (1) of the Act on Asbestos Health Damage Relief (Act No. 4 of 2006; hereinafter referred to as the "Asbestos Health Damage Relief Act" in this Article) to the business operators who are required to submit the notification pursuant to Article 19, paragraph (1) or (2) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1) of the Asbestos Health Damage Relief Act and required to pay the paragraph (1) general contributions pursuant to Article 19, paragraph (3) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1) of the Asbestos Health Damage Relief Act during the insurance year starting on April 1, 2007 (excluding the business operators in respect of which the cause of the submission of the notification pursuant to Article 19, paragraph (1) or (2) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1) of the Asbestos Health Damage Relief Act and the payment of the paragraph (1) general contributions pursuant to Article 19, paragraph (3) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1) of the Asbestos Health Damage Relief Act occurs on and after the date of modification), the term "every insurance year the declaration form...the following" in Article 19, paragraph (1) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1) the Asbestos Health Damage Relief Act shall be deemed to be replaced with "the declaration form...the following", the term "the first day of such insurance year (or in case of extinction of the insurance relation in the midst of an insurance year" with "the first day of the insurance year starting on April 1, 2007 (or in case of extinction of the insurance relation in the midst of such insurance year, the first day of such insurance year", the term "within 50 days" with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of such insurance year to the day preceding the date of modification prescribed by Article 53-2, paragraph (2) of the Supplementary Provisions of the Act Revising a Portion of the Employment Insurance Act, etc. (Act No. 30 of 2007) (hereinafter referred to as the "date of modification" in this Article)", the term "Article 15, paragraph (1), item (i)" with "Article 15, paragraph (1), items (i) and (ii)", the term "the insurance year immediately preceding such insurance year" with "the insurance year immediately preceding the insurance year starting on April 1, 2007", the term "all workers employed during such insurance year (...the midst of an insurance year" with "all workers employed during such insurance year (...the midst of the insurance year starting on April 1, 2007", the term "in case of establishment or extinction of the insurance relation in the midst of an insurance year" with "in case of extinction of the insurance relation in the midst of an insurance year, and if the notification is to be submitted within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of such insurance year to the day preceding the date of modification inclusive from the day of extinction of such insurance relation,", and the term "within 50 days" in the same Article, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of the insurance year starting on April 1, 2007 to the day preceding the date of modification", the term "Article 15, paragraph (1), item (i)" with "Article 15, paragraph (1), items (i) and (ii)", and the term "the first day of such insurance year" in the same Article, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "the first day of the insurance year starting on April 1, 2007", the term "within 50 days" with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of such insurance year to the day preceding the date of modification". 例文帳に追加
第五十三条の四 附則第五十三条の二第一項の雇用保険率の変更があった場合において、平成十九年四月一日から始まる保険年度において石綿による健康被害の救済に関する法律(平成十八年法律第四号。以下この条において「石綿健康被害救済法」という。)第三十八条第一項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第一項又は第二項の規定により申告書を提出し、石綿健康被害救済法第三十八条第一項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第三項の規定により第一項一般拠出金を納付すべき事業主(変更日以後に石綿健康被害救済法第三十八条第一項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第一項又は第二項の規定により申告書を提出し、石綿健康被害救済法第三十八条第一項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第三項の規定により第一項一般拠出金を納付すべき事由が生じた事業主を除く。)に係る石綿健康被害救済法第三十八条第一項の規定の適用については、同項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第一項中「保険年度ごとに、次に」とあるのは「次に」と、「その保険年度の初日(保険年度の中途に保険関係が消滅したものについては、」とあるのは「平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日(その保険年度の中途に保険関係が消滅したものについては、その保険年度の初日及び」と、「五十日以内」とあるのは「五十日にその保険年度の初日から雇用保険法等の一部を改正する法律(平成十九年法律第三十号)附則第五十三条の二第二項に規定する変更日(以下この条において「変更日」という。)の前日までの日数を加えた日数以内」と、「第十五条第一項第一号」とあるのは「第十五条第一項第一号及び第二号」と、「その保険年度の直前の保険年度」とあるのは「平成十九年四月一日から始まる保険年度の直前の保険年度」と、「労働者(」とあるのは「労働者(平成十九年四月一日から始まる」と、「保険関係が成立し、又は消滅したものについて」とあるのは「保険関係が消滅した場合であつて、当該保険関係が消滅した日から五十日にその保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以内に申告書を提出するとき」と、同条第二項中「五十日以内」とあるのは「五十日に平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以内」と、「第十五条第一項第一号」とあるのは「第十五条第一項第一号及び第二号」と、同条第三項中「その保険年度の初日」とあるのは「平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日」と、「五十日以内」とあるのは「五十日にその保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以内」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An insurance computation part 42 computes a necessary guarantee amouont for the risk according to property information on the individual customer.例文帳に追加
保障額算出部42は個客の属性情報によりリスクに対し必要な保障額を算出する。 - 特許庁
Then, the selected contract contents and the corrected contract contents are outputted as the plan of the new insurance.例文帳に追加
そして、選択した契約内容および修正した契約内容を、新しい保険のプランとして出力する。 - 特許庁
INSURANCE SYSTEM FOR AVOIDING DEALING LOSS RISK ACCOMPANIED WITH INVESTMENT IN STOCK OF LISTED COMPANY, AND MANAGING TECHNIQUE THEREOF例文帳に追加
上場企業株式投資に伴う売買損失リスク回避保険システムの開発と管理技術の発明 - 特許庁
Proper amounts can be arranged in the banking account and in the premium reservation portion of the insurance contract.例文帳に追加
銀行口座と保険契約の保険料積立部分に適切な金額が配置されるように図ることができる。 - 特許庁
METHOD, SYSTEM AND PROGRAM FOR PROVIDING INFORMATION INSURANCE SERVICE例文帳に追加
情報保険サービス提供方法および情報保険サービス提供システムならびに情報保険サービス提供プログラム - 特許庁
To implement salespersons' effective sales activities by motivating customers to purchase insurance products.例文帳に追加
顧客の保険商品の購入意欲を喚起させ、営業担当者による効果的な営業活動を実現させる。 - 特許庁
To shorten the time elapsing after receiving a resource insurance request before responding thereto in a resource management device.例文帳に追加
リソース管理装置においてリソース確保要求を受け付けてからその応答をするまでの時間を短縮する。 - 特許庁
To surely and quickly confirm whether a patient receiving diagnosis and treatment has a right of insurance or not.例文帳に追加
診療を受ける患者が保険の資格を有しているか否かを確実に、かつ、迅速に確認できるようにする。 - 特許庁
INSURANCE CHARGE REVENUE RECORD UPDATING DEVICE, SCHEDULED PENSION RECEPTION AMOUNT CALCULATING DEVICE AND PREPAID INSURFACE CALCULATING DEVICE例文帳に追加
保険料賦課収納記録更新装置、年金受給予定額計算装置、および前納保険料計算装置 - 特許庁
To suitably control desired color tagging, tracking and insurance by a user interface that is simple and easy to use.例文帳に追加
簡単で使いやすいユーザインタフェースで所望の色のタグ付け、追跡および保証をうまく制御すること。 - 特許庁
To present a risk predicted for a customer exactly to the customer, and propose insurance covering the risk to the customer.例文帳に追加
顧客に想定されるリスクを適格に顧客へ提示し、さらに、そのリスクをカバーする保険を顧客へ提案する。 - 特許庁
To provide a vehicle management system such as insurance for the robbery of a vehicle, a security system and a rent-a-car system.例文帳に追加
車両の盗難に対する保険、警備保障システム、レンタカーシステム等の車両管理システムを提供する。 - 特許庁
To provide a telematics system for qualitatively presenting an accident rate and insurance fee changed depending on a route to a driver.例文帳に追加
ルートによって変化する事故率及び保険料を定量的に運転者に提示するテレマティクスシステムの提供。 - 特許庁
To provide a system for desk work related to insurance which can be developed at a reduced cost and in a shortened time.例文帳に追加
開発コストを低減でき、開発時間も短縮できる保険関連事務システムを提供することにある。 - 特許庁
An expansion of the scope of business for banking and insurance groups will be implemented by December 12 this year at the latest. 例文帳に追加
「銀行・保険グループの業務範囲拡大」については、遅くとも今年の12月12日までに施行をいたします。 - 金融庁
Are their any particular points of interest for you regarding the announcement of life insurance companies' financial results late this week? 例文帳に追加
今週末の生保決算について長官として注目している点があればお聞きしたいと思います。 - 金融庁
Last week, all major life insurance companies announced their financial results, which turned out to be poor, partly because of the stock market decline. 例文帳に追加
先週、大手生保の決算が出揃いまして、株の下落もあって、各社、厳しい決算となりました。 - 金融庁
I am aware of the media report about a hike in life insurance premiums in April next year or later. 例文帳に追加
生保各社が、来年4月以降、生命保険料を値上げする旨の報道があったことは承知しております。 - 金融庁
Japan Post took over three business operations from the Postal Services Agency: mail delivery, postal savings and "kampo" life insurance. 例文帳に追加
日本郵政公社は,郵政事業庁から,郵便,郵便貯金,簡易保険の3事業運営を引き継いだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

