1016万例文収録!

「argument over」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > argument overの意味・解説 > argument overに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

argument overの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 35



例文

an argument over current affairs 例文帳に追加

時事に関する議論 - EDR日英対訳辞書

I didn't want to have an argument with you over that. 例文帳に追加

私はあなたとそのことで口論をしたくはなかった。 - Weblio Email例文集

I had an argument with my wife over her spending habits. 例文帳に追加

私は妻と(妻の)金の使い方のことで言い争いをした. - 研究社 新英和中辞典

the argument over foreign aid goes on and on 例文帳に追加

外国への支援を巡っての議論は延々と続いている - 日本語WordNet

例文

In argument over the subjugation of Korea, he supported for sending army and ambassador to Korea. 例文帳に追加

征韓論争では征韓側につく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.例文帳に追加

国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 - Tatoeba例文

I had an argument with her over the amount of money she owed me.例文帳に追加

私から借りたお金の額のことで彼女と口論になった - Eゲイト英和辞典

A violent argument broke out over the newlyproposed amendment to the Constitution. 例文帳に追加

新しく提案された憲法の改正案をめぐって, 侃々諤々の議論が起こった. - 研究社 新和英中辞典

After the war, Yoshimori had an argument with Shigetada HATAKEYAMA over who should be awarded for the killing of Kunihira. 例文帳に追加

戦後、国衡を討ち取った戦功を巡って畠山重忠と論争になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The Soga and the Mononobe clans argued over the introduction of Buddhism, but the Soga clan won the argument. 例文帳に追加

仏教伝来については、蘇我氏と物部氏とが争い、蘇我氏の勝利に終わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, in the each school of the Nichiren sect, there is an argument over this line whether to regard Shakyamuni or Nichiren as the Honbutsu (Primordial Buddha). 例文帳に追加

しかし、日蓮宗各派では、この一文は釈迦を本仏とするか日蓮を本仏とするかの論争の一点となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was a heartwarming episode of their (mother and son) argument over the name of a bird they had seen at the Imperial Place, as if they were children. 例文帳に追加

皇居内で見かけた鳥の名前について子供染みた我の張り合いをしたというほほえましいエピソードもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there is an argument over whether this can be taken as the Japanese government's official view or not (See the list of Japanese comments on apologies for the war). 例文帳に追加

しかし、これを日本政府の公式見解とするかどうかには議論がある(日本の戦争謝罪発言一覧も参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If any argument is a float and there are fractional microseconds,the fractional microseconds left over from all arguments are combined and their sum is rounded to the nearest microsecond.例文帳に追加

で正規化されます。 引数のいずれかが浮動小数点であり、小数のマイクロ秒が存在する場合、小数のマイクロ秒は全ての引数から一度取り置かれ、それらの和は最も近いマイクロ秒に丸められます。 - Python

This module encodes and decodes files in uuencode format, allowingarbitrary binary data to be transferred over ASCII-only connections.Wherever a file argument is expected, the methods accept a file-likeobject. 例文帳に追加

このモジュールではファイルをuuencode形式(任意のバイナリデータをASCII文字列に変換したもの)にエンコード、デコードする機能を提供します。 引数としてファイルが仮定されている所では、ファイルのようなオブジェクトが利用できます。 - Python

However, it is considered that, based on the circumstances surrounding the inevitable competition against marine transport as mentioned earlier, the Railway Bureau of Kobusho (the Ministry of Industry) having jurisdiction over the Japanese National Railways in those days had, in fact, already decided on this route prior to Yamagata's argument. 例文帳に追加

実際には前述のような事情のため、山縣の主張以前に当時国有鉄道を管轄していた工部省鉄道局が、このルートの採用を決めていたと思われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In history societies, a theory that Prince Oama called for ekirei in order to look for Takasaka no Okimi's reaction and use him to help their transportation if possible, became established after an argument over the Jinshin war was planned or unplanned in 1950's. 例文帳に追加

歴史学界では、1950年代の壬申の乱計画・非計画論争を経て、大海人皇子が駅鈴を求めたのは高坂王の反応をうかがい、あわよくば自らの移動に役立てるためであったとする説が定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On this matter, Okubo and Yoshii's 'domain armies theory' was at odds with Omura and Kido's 'universal conscription theory' and the argument carried over to the next day. 例文帳に追加

ここでも大久保・吉井らの主張する「藩兵論」と大村や木戸が主張する「農兵論(一般徴兵論)」が激しく衝突し、議論は翌日も続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He got into an argument with Akizane NIJO over the position of Kanpaku (the chief adviser to the Emperor), an incident known as the "Kanpaku Soron," which, following maneuvering by Harusue KIKUTEI, provided Hideyoshi TOYOTOMI with an excuse for assuming the position of Kanpaku. 例文帳に追加

関白の位をめぐり二条昭実と口論(関白相論)となり、菊亭晴季の蠢動で、豊臣秀吉に関白就任の口実を与えてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the past, Ganryu-jima had been called Funa-shima; a master of the sword, Musashi MIYAMOTO and Ganryu SASAKI had an argument over the art of warfare, they carried out a fight of art of sword at the island, and Ganryu was struck to the death by Miyamoto. 例文帳に追加

岩龍島は昔舟島と呼ばれていたが、宮本武蔵という刀術者と佐々木岩龍が武芸論争をし、この島で刀術の試合をし、岩龍は宮本に打ち殺された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ogai and his wife's names appeared in the sixth edition of a serial called 'Dangerous foreign books' started by the Asahi Shinbun in September, and the Nanbokucho-Seijunron (argument over legitimacy of Northern or Southern Courts) became further divided. 例文帳に追加

9月に朝日新聞が「危険なる洋書」という連載を開始して6回目に鴎外と妻の名が掲載され、さらに南北朝正閏論南北朝正閏問題が大きくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Certainly, economic conditions following the financial crisis are a matter of concern and thus there has also been an argument that short-term economic stimulus should be prioritized over fiscal consolidation. 例文帳に追加

確かに、金融危機後の経済状況は懸念の材料であり、財政再建よりも足元の景気刺激を優先させるべきだという議論も一部にはある。 - 財務省

To provide a seat use management system which allows avoiding passengers' argument over their seats without making it necessary for passengers waiting for vacant seats to always worry about keeping to find out vacant seats.例文帳に追加

空席待ちの乗客に常に空席を探し続けるような不必要な気遣いさせることなく、乗客どおしが席を奪い合う争いを回避することが可能な座席利用管理システムの提供。 - 特許庁

The heated argument over the currency depreciation competition temporally cooled down afterward, but it did not lead to a basic resolution of the problem and has not yet succeeded in putting out the smoldering fire completely.例文帳に追加

その後、加熱した通貨安競争を巡る議論は一応の収束をみたが、問題の根本的な解決には至っておらず、いまだに火種が残っている。 - 経済産業省

He swept the curve of discussion through the really significant points of the subject, enriched his exposition with profound original remarks and reflections, often summing up in a single pithy sentence an argument which a less compact mind would have spread over pages. 例文帳に追加

彼は問題の真に重要な点を示すことで、議論の紆余曲折を一掃し、深い独自の見解や考えで自分の解説を補強し、何ページにも及ぶまとまりの悪い意見を、簡潔な一文にまとめることもしばしば行っています。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

The northern branch of the Fujiwara clan (Fujiwara Hokke), of which Mototsune was an important progenitor (Nakaso), and the Murakami-Genji (Minamoto clan), which had a close relationship with the Fujiwara Hokke continued to hold sway over the Imperial Court, and before modern times, those putting forward the argument that Mototsune was similar to Huo Guang of the Former Han Dynasty, in that he was a "model vassal" who had toppled the tyrannical Emperor Yozei, were mainly scholars of Confucianism. 例文帳に追加

基経を中祖とする藤原北家および藤原北家と近しい関係にある村上源氏が朝廷の主流を占めつづけたこともあり、近代以前には暴君・陽成天皇を廃した「功臣」として前漢の霍光に擬える説が儒学者を中心に唱えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Emperor Sanjo was at that time estranged from FUJIWARA no Michinaga, who presided over the imperial court, he tended to count on Sanesuke as an adviser, and at the occasion of Sukehira's promotion to Kurodo no to, the Emperor forced through his decision after having a vigorous argument with Michinaga. 例文帳に追加

当時の三条天皇は、廟堂の首班である藤原道長とは疎遠であり、その関係から天皇は実資を相談相手とすることが多く、資平の蔵人頭も道長との押し問答のようなやり取りの挙句に、天皇が強行したものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although there was an argument in the Imperial Court over whether or not to reply, bakufu opposed replying, and the majority of the Imperial Court also had a strong attitude, insisting, 'we should not yield to the demand of the Yuan Dynasty,' and thus, both the Imperial Court and bakufu decided to ignore the letter. 例文帳に追加

朝廷内部では返事を出すかどうかで論争されたが、幕府が返事を出す事に反対した事、朝廷内でも「元の要求に屈するべきではない」という強硬論が強かった事から、朝廷・幕府ともに国書を黙殺する事になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1892, one year before the effectuation, the dispute over legal codes reached its peak: Seko-danko-ha Group, taking a firm stand on Japanese tradition related to the Emperor system, criticized individualistic Seko-enki-ha Group, while Seko-danko-ha Group put up an argument with the thought of French law-like natural law and the civil code theory. 例文帳に追加

施行を翌年に控えた1892年(明治25年)、法典論争はピークに達し、施行延期派は天皇制に絡めて日本の伝統を基にした論陣をはり個人主義的な施行断行派を批判し、施行断行派はフランス法的自然法思想と市民法理論をもって反論を加えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To obtain a graph display device, by which the argument of a graph display command is made easily settable, a graph display program input and a graph display are changed-over as occasion demands and the burden on a user in a graph display program input work is relieved and to provide a storage medium.例文帳に追加

本発明の課題は、グラフ表示コマンドの引数の設定を容易にし、また、グラフ表示プログラム入力とグラフ表示とを随時切り換え可能として、ユーザによるグラフ表示プログラム入力作業の負担を軽減することが可能なグラフ表示装置及び記憶媒体を提供することである。 - 特許庁

The Design Argument, however, is not logically compelling simply because (as Immanuel Kant pointed out over two hundred years ago), one cannot conclude anything firm about non-physical beings (like God) on the basis of physical evidence. 例文帳に追加

しかし(二百年以上も前にイマヌエル・カントが指摘したように)人は物理的証拠を基礎にして(神のような)非物理的存在についてなにか確実なことを結論づけることはできないという理由から、設計論は全く論理的に避けがたいものではない。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

In 806, he had so-called 'Tokusei ronso (argument over virtuous government)' with FUJIWARA no Otsugu in front of Emperor Kanmu, and although he strongly opposed Otsugu's insistence to cease the military affairs and construction in order to reduce farmers' burdens, the Emperor adopted Otsugu's insistence and canceled the punitive expedition to Ezo and construction of Heian-kyo Palace 例文帳に追加

806年には桓武天皇の前で藤原緒嗣といわゆる「徳政論争」を行い、農民の負担軽減のために軍事・造作を停止すべきとの緒嗣の主張に強く反対するが、天皇は緒嗣の主張を採択し、計画中であった蝦夷征伐と平安宮造宮の中止、造宮職の廃止と木工寮への統合が決まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people argue that the approval has decreased because of financial institutions' reluctance to mediate for guarantee, which has led to curbs on loans, and that this situation has been aggravated by the responsibility-sharing system that was introduced last October. What does the FSA, which I think has jurisdiction over credit guarantee associations, think of this argument? 例文帳に追加

その減っている理由が、金融機関がそういった斡旋というか紹介をしないせいで、結果としてそれが貸し渋りにつながっていると同時に、去年の10月に導入した責任共有制度の問題もそれに拍車をかけているという見方があるのですが、金融庁は信用保証協会も所管していると思うのですが、そういった考え方についてどうお受け止めですか。 - 金融庁

There are two types of risks: risks held directly by financial institutions themselves and risks that may arise from off-balance-sheet assets. Unless a certain degree of transparency is introduced with regard to the management of such risks, another incident like the Lehman shock could occur. As is often pointed out, the remuneration system of rewarding risk-taking with higher pay encourages unrestrained risk-taking, so this must be curbed under the financial regulatory framework. One year on from the outbreak of the crisis, some people in the financial industry may be saying that they should be free to do as they like as they have recovered, but I won't buy such an argument. According to one estimate, over the past year, governments in the United States and Europe may have used funds equivalent to 5% to 6% of GDP to bail out financial institutions and help them stay afloat. The financial industry must not simply continuebusiness as usualin the hope that it will get limitless protection 例文帳に追加

これは二通りありまして、一つは本体の持っているリスク、それから簿外債務となり得るリスク、こういうものは一定の透明性を持ってやりませんとリーマンのようなことが起きますし、今しきりに議論されていますけれども、リスクを取った方が報酬が増えるというあの方式ですときりなくリスクを取ってしまうという、そういうもの全体を金融規制の中できちっとやらなければならないと思っていますけれども、1年経つと世界の金融界の一部の人は「もういいじゃないか、治ったから」、そうは思ってないのですけれども、この間各国政府が投入した救済の資金、つなぎの資金、アメリカ、ヨーロッパ、トータルするとGDPのおよそ5~6%に及んでいるのではないかという説もありまして、金融界は際限なく守られるということを期待して金融証券業務をやっていただいては困る、そのように思っております - 金融庁

例文

In that sense and others, striking a balance between all those factors is criticalwhile peace of mind and security do matter in financial services, adhering excessively to such qualities could, as I have just pointed out, result in a credit crunch or oppressive debt collection and thus create impediments to the growth of truly healthy companies or the growth of a healthy economy, which is why the financial sector is so vital. This time around, I reaffirmed in talks with people like Mr. Bernanke and Mr. Zhou Xiaochuan that harmony or a balance between those factors is extremely important. Having spoken with financial regulators in both the U.S. and China, I am now even more convinced of this idea. In any case, the Financial Services Agency (FSA) is aware of the importance of paying proper attention to any impact of the new requirements on the current situation and corporate reform efforts in Japan – a point that applies to not only Japan but also the G20 nations that each have their own lay of the landwhile they will, put simply, contribute to a higher level of soundness of Japan's financial system over the medium to long term. From this viewpoint, I do see that Japan's argument has increasingly received global approval to a considerable extent, while I am committed to continuing to advocate Japan's position in a proactive and resolute fashion. 例文帳に追加

そういった意味で、そこら辺がまさにバランスでございまして、金融というのは安心だとか、あるいは非常に大丈夫だということと同時に、それがまた極端に行き過ぎますと、今度は今さっき言いましたように、貸し渋り、貸しはがしが起きて、本当に健全な企業の発展、あるいは健全な経済の発展の、逆に言うと阻害要因にもなるわけですから、そういった意味で金融業というのは大変重要でございますが、そこら辺の調和、バランスというのが非常に私は大事だということを、今度はバーナンキさん、あるいは周小川さんとも話を通じて再確認させていただいたわけでございますし、アメリカでも金融規制当局の方、中国でも金融規制当局の方とも話をしまして、そういった感を一層させていただいたわけでございまして、いずれにいたしましても、金融庁といたしましては、新規制が簡単に言えば、中長期的に我が国の金融システムを健全性の向上に資するものとなる一方、我が国の実情、それぞれの我が国の実情や経営改革に対する影響を配慮するということは、我が国のみならずG20はそれぞれの国の実情があるわけですから、そういうことにきちっと配慮する必要が重要だというふうに思っておりました。こういった観点から、引き続き積極的に日本の立場、かなり世界的に受け入れられてきたというふうに私は認識いたしておりますけれども、しっかり主張してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS