1016万例文収録!

「as you can」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > as you canに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

as you canの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1072



例文

You can feed every deer by stepping backward slowly as holding out senbei one by one. 例文帳に追加

一枚ずつ鹿に与えながらゆっくり後ろに下がって行くと一頭一頭に与える事ができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As deer can smell out any piece of senbei left in your bag, you have to give them all. 例文帳に追加

半分を残して鞄などにしまっても、鹿は匂いでまだ残っている事に気付くので無意味。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You can enjoy a panoramic view of the Japan Sea from an open-air bathtub on the hill, and in particular, the sunset is known as being particularly beautiful. 例文帳に追加

高台の露天風呂から日本海が一望でき、美しい夕日が望めることで知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, you can see the statue from any angle on the screen in real colors. 例文帳に追加

その結果,画面上で像をあらゆる角度から,本物の色で見ることができる。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

For 1,260 yen, you can buy a pair in colors such as red, orange and blue with their ends coated in lacquer. 例文帳に追加

先端が漆(うるし)塗りで,赤,オレンジ,青色などの箸1膳が1260円で購入できる。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

If you're ranked as one of the world's top players, you can stay at better hotels. 例文帳に追加

世界のトップ選手にランク付けされていれば,より良いホテルに泊まることができます。 - 浜島書店 Catch a Wave

2) You can feel inedible things in the food, such as pebbles or bone fragments of fish or meat. 例文帳に追加

2)魚や肉の骨のかけらや小石など料理の中に入っている食べられない物がわかる。 - 浜島書店 Catch a Wave

You can search for rentals such as for condos, apartments or offices. 例文帳に追加

賃貸マンション・賃貸アパート、賃貸事務所などの賃貸物件を検索できます - 京大-NICT 日英中基本文データ

As a general rule, inspections are conducted in areas you intend to cancel the relevant restrictions approximately once a week (provided, however, that samples can例文帳に追加

過去に基準値を超過した当該魚種の検体が漁獲された場所では必ず検査する。 - 厚生労働省

例文

What can you gather yourself as to the individuality of the man who has worn this article?" 例文帳に追加

さて、この品物をかぶっていた人物の特徴について、君なら何が分かる?」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

例文

We can only regard it as a special Providence that you should chance to be here at the time, 例文帳に追加

我々には、あなたが今ここに偶然おられるのは、特別な神のお導きだろうとしか思えません。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

"You see, here in our country we live contentedly, and can talk and move around as we please. 例文帳に追加

「というのも、この国にいれば思いのままに暮らせて、好き勝手にしゃべったり動いたりできるわ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

You can then build a mode such as Cipher Feedback mode using the primitive ECB 3DES. 例文帳に追加

そこからECB 3DESプリミティブを使うことで、Cipher Feedbackモードのようなモードを構築できる。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

You can also view and edit sun-web.xml in the XML editor by clicking Edit As XML in the top right corner of the Sun Web Application visual editor.If you open sun-web.xml in the XML editor, you can see that sun-web.xml has the following security role mapping information:例文帳に追加

Sun Web Application ビジュアルエディタの右上隅にある「XML で編集」をクリックして、XML エディタで sun-web.xml を表示および編集することもできます。 XML エディタで sun-web.xml を開くと、sun-web.xml に次のセキュリティーロールのマッピング情報があることがわかります。 - NetBeans

You can set the ElementOrType property to a built-in simple type, such as string or date.If you added an inline schema or imported a schema, then you can select a type from the schema. 例文帳に追加

ElementOrType プロパティーに、string や date などの組み込み単純型を設定できます。 インラインスキーマを追加した場合、またはスキーマをインポートした場合は、スキーマから型を選択できます。 - NetBeans

Remain in me, and I in you. As the branch can’t bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me. 例文帳に追加

わたしのうちにとどまりなさい。わたしもあなた方のうちにとどまっている。枝がブドウの木のうちにとどまっていなければ,自分では実を生み出すことができないように,あなた方もわたしのうちにとどまっていなければ,実を生み出すことはできない。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 15:4』

For example, you can get popular biscuits, such as Morinaga’s Marie Biscuit and Glico’s Bisco, in cans that can be stored for a long time. 例文帳に追加

例えば,森永のマリーやグリコのビスコなどの人気ビスケットを長期間保存できる缶入りで購入できる。 - 浜島書店 Catch a Wave

User accounts are unable to destroy the system by mistake, so it is generally best to use normal user accounts whenever possible, unless you especially need the extra privilege. You should always double and triple-check commands you issue as the superuser, since an extra space or missing character can mean irreparable data loss. 例文帳に追加

スーパーユーザになると得られる特権は、言い換えてみれば通常のユーザアカウントの保護を受けることができない、ということも意味しています。 - FreeBSD

If you want to set yourself up as an Ad-Hoc node if you fail to connect to anyAccess Point in managed mode, you can do that too. 例文帳に追加

managedモードになっているアクセスポイント全てで接続失敗した場合に、Ad-Hocノードに設定を切り替えたいのなら、以下のように設定することでこれを行うことが出来ます。 - Gentoo Linux

You can also run lsmod to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable).Another place to look for clues as to what components to enable is to check the kernel message logs from the successful boot that got you this far. Typedmesg to see these kernel messages.例文帳に追加

インストールCDではどんなカーネルモジュールを使っているかを見るためにlsmodを実行することもできます(これはどんな機能が利用可能かの良いヒントを与えてくれるかも知れません)。 - Gentoo Linux

You can develop such a project using the IDE,but you will not be able build or run the application if you are using the J2ME Wireless Toolkit 2.2 as your target platform.例文帳に追加

IDE でそうしたプロジェクトを開発することはできますが、ターゲットプラットフォームとして J2ME Wireless Toolkit 2.2 を使用する場合、アプリケーションを構築、実行することはできません。 - NetBeans

When you open a versioned file in the IDE's Source Editor, you can view real-time changes occurring to your file as you modify it against your previously checked-out version from the repository.例文帳に追加

IDE のソースエディタでバージョン管理されたファイルを開くと、リポジトリから以前にチェックアウトしたバージョンに照らし合わせながら、そのファイルに行われた変更がリアルタイムで表示されます。 - NetBeans

You can use the code completion in the XML editor to help you add properties and values.If the code completion is not working for you as in this screenshot, see the note below. 例文帳に追加

XML エディタでコード補完を使用し、プロパティーと値の追加に役立てることができます。 コード補完がこのスクリーンショットのように動作しない場合、次の「注」を参照してください。 - NetBeans

You can develop such a project using the IDE, but you will not be able build or run the application if you are using the Sun Java Wireless Toolkit 2.5.1 as your target platform.例文帳に追加

IDE でそうしたプロジェクトを開発することはできますが、ターゲットプラットフォームとして Sun Java Wireless Toolkit 2.5.1 を使用する場合、アプリケーションを構築、実行することはできません。 - NetBeans

That is, you don't just get the rendered tag, such as a Drop Down List, you get a good-looking tag that is easy to decorate and that generates events, which you can handle using simple Java code. 例文帳に追加

つまり、単なるドロップダウンリストなどの描画タグではなく、簡単に装飾でき、簡単な Java コードで処理できるイベントを生成する見栄えのいいタグです。 - NetBeans

Anyway, it may be necessary when you have a reserved word as a field name (in this case, we suggest you to change it, if you can). 例文帳に追加

とはいえ、たとえばフィールド名に予約語を使用したい場合などは、クォートが必要になるでしょう (このような場合は、できる限りフィールド名を変更することをお勧めします)。 - PEAR

Generally, if you go through the gate holding a ICOCA card and another IC card over the checker, one atop the other, the gate won't let you pass but will issue an error beep; however, with some of the IC cards such as your IC driver's license, you can pass the gate without a problem. 例文帳に追加

他のICカードと2枚重ねにしてかざすとエラー音が鳴って改札を通れなくなるが、IC運転免許証など、ICOCAと重ねても問題なく利用できるICカードもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By the use of this lamp-glass, employed in the same way, you have a steady flame, which you can look at, and carefully examine, as I hope you will do, at home. 例文帳に追加

同じようにランプ用のガラスを使って、炎はじっとさせておけるんです。これならながめて、じっくり観察することができます。家に帰ったらぜひやってみてください。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

This little instrument I am going to apply to a useful purpose in our demonstrations—for I want to shew you that you can prepare hydrogen, and make some experiments with it as you please at your own homes. 例文帳に追加

このちょっとした道具は、これからいろいろお見せするときに、とても便利に使えるんです――まずはあなたたちも水素が作れるのを示して、自分の家でも好きなときにこういう実験ができるんだ、というのを示したいんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

However, just as in the case of okonomiyaki, you can purchase 'takoyaki-ko,' wheat flour mixed with dashi broth soup and grated yam in perfect condition, at the supermarket, and it will do as long as you are not very particular about the taste of takoyaki. 例文帳に追加

なお、お好み焼き粉と同様に、だしやとろろ芋が最適な状態でブレンドされた「たこ焼き粉」もスーパーなどで入手でき、特にこだわりがなければ十分である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Please let us know the content of your company’s plan that was requested as much as you can. 例文帳に追加

この度ご依頼頂いた貴社の企画の内容について、公開可能な範囲でご教示頂けると幸いです。 - Weblioビジネス英語例文

We'd like to reach a conclusion as soon as possible. So, I would appreciate it very much if you can reply to us immediately. 例文帳に追加

弊社側でもなるべく早く結論を出したいと考えておりますので、早急にお返事いただけると助かります。 - Weblio Email例文集

Just configure the disk for as much space as the BIOS can deal with (usually 504megabytes), and FreeBSD should figure out how much space you really have. 例文帳に追加

BIOSが扱える容量 (通常 504MB) いっぱいでディスクの設定を行なうと、 FreeBSDは実際の容量を算出するはずです。 - FreeBSD

You can login as root to type the command, or login as your normal account and use su(1) to gain superuser privileges. 例文帳に追加

そのコマンドを入力するには、 root としてログインするか、通常のアカウントでログインして、スーパーユーザ権限を取得するために su(1) を使います。 - FreeBSD

Once Java DB is registered with the IDE, you can easily start and stop the database server, as well as create a new database.例文帳に追加

Java DB が IDE に登録されたら、簡単にデータベースサーバーを起動または停止したり、新しいデータベースを作成したりできます。 - NetBeans

Using the MySQL node in the Services window, you can now start and stop a MySQL server, as well as access the MySQL administration tool. 例文帳に追加

「サービス」ウィンドウで「MySQL」ノードを使用すると、MySQL サーバーの起動と停止、また、MySQL 管理ツールへのアクセスができるようになりました。 - NetBeans

This means you can use one partner link for communication with several web services as long as these services have the same interface.例文帳に追加

この場合、Web サービスのインタフェースが同じであれば、1 つのパートナーリンクを複数の Web サービスとの通信に使用できます。 - NetBeans

The NetBeans IDE provides API Javadocs for the File Browser component, as well as other components you can use in the VMD. 例文帳に追加

NetBeans IDE には、ファイルブラウザコンポーネントや、VMD で使用できるその他のコンポーネントに関する API Javadoc が用意されています。 - NetBeans

The NetBeans IDE provides API Javadocs for the Login Screen component, as well as other components you can use in the VMD.例文帳に追加

NetBeans IDE には、ログイン画面コンポーネントや、VMD で使用できるその他のコンポーネントに関する API Javadoc が用意されています。 - NetBeans

The NetBeans IDE provides API Javadocs for the PIM Browser component, as well as other components you can use in the VMD.例文帳に追加

NetBeans IDE には、PIM ブラウザコンポーネントや、VMD で使用できるその他のコンポーネントに関する API Javadoc が用意されています。 - NetBeans

You can also use the Outline window to select the enclosing parent as well as to rearrange the order of the nested components. 例文帳に追加

また、「アウトライン」ウィンドウを使用して親を選択したり、下位コンポーネントの順序を変更したりできます。 - NetBeans

If all you want to do is distribute a module called foo,contained in a file foo.py, then your setup script can be as simple as this:例文帳に追加

foo.py という名前のファイルに収められている foo という名前のモジュールを配布したいだけなら、setup スクリプトは以下のような単純なものになります: - Python

Nobunari was persuaded by Katsuie as 'If you can deceive Lord Nobunaga into writing a letter of hand over, Oda family shall be yours, as Lord Nobutomo ODA is already dead.' 例文帳に追加

「信長殿を騙して譲り状を書かせてしまえば織田信友殿もいない今、織田家はあなたのものです」と諭された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because the application software is available with cell-phones, you can ask for the usage record as well as recharging everywhere in Japan. 例文帳に追加

携帯電話アプリのため日本のどこにいても申し込みが可能であり、オンラインチャージについても同様。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since it was also customary that a boro (watch tower) was placed in a castle gate, you can see boroes as important relics of rokakus as well. 例文帳に追加

また、城門には望楼が併設されるのが常であったため、これらも貴重な楼閣遺構として見ることが出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Triangular trade like this can be applied to not only Russia but also any countries as long as you find good business partners.例文帳に追加

このような三国間貿易は、良いビジネスパートナーを見つければ、ロシアに限らずどこの国にも適用できる。 - 経済産業省

"This is my friend, Dr. Watson, before whom you can speak as freely as before myself. 例文帳に追加

「こちらは友人のワトソン博士ですが、この人の前では僕に対するのと同じように遠慮なく話してかまいません。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

As you see, the frames can turn round; and as they turn, a man takes a vessel of wax and pours it first down one, and then the next and the next, and so on. 例文帳に追加

この枠はぐるぐるまわるようになっていて、まわっているところへ、人がとけたワックスをすくって、一本ずつ順番にかけていくわけです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Often, when you buy a network interface card for a printer, you can get two versions: one which emulates a spooler (the more expensive version), or one which just lets you send data to it as if you were using a serial or parallel port (the cheaper version). 例文帳に追加

プリンタのネットワークインタフェースカードは、 2 種類に分類することができます。 1つはスプーラをエミュレートするもの (高価) で、もう 1つはシリアルやパラレルポートを使うように プリンタにデータを送ることができるだけのもの(安価) です。 - FreeBSD

例文

Also, while you may not yet have sufficient information to do so as you have not yet visited companies operating in this region, could you explain Tottori’s “growth potential,” to which you have referred? My third question is this: what kind of role can regional financial institutions play in Tottori? 例文帳に追加

それから、これから伸びる可能性も同時にあるというのは、これから企業を回られると伺っていますのでまだ十分ではないかもしれませんが、鳥取のその可能性とはどういうことか、さらに地元の金融機関の役割、鳥取ではどのようなことができるのか。この3点をお願いします。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS