1153万例文収録!

「being valid」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > being validに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

being validの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 134



例文

Consequently, only while data is being written in the hard disk drive 119, the detection result of the 3-dimensional acceleration sensor 127 becomes valid (step S205 and step S210), and the determination processing for operating the recording medium protecting section can be executed.例文帳に追加

従って、ハードディスクドライブ119へのデータ書き込みが行われている間のみ、3次元加速度センサ127の検出結果が有効(ステップS205、ステップS210)となって、記録媒体保護手段を動作させるための判定処理を実行することが可能となる。 - 特許庁

(2) A bench warrant for a person other than the accused to appear for a physical examination shall contain the name and residence of said person, the name of the accused, the charged offense, the place where said person should be brought, a statement to the effect that said person is being taken into custody for a physical examination, the valid period, a statement to the effect that upon expiration of said valid period, the bench warrant may not be executed and shall be returned, as well as the date of issuance, and the presiding judge shall affix his/her seal thereto next to his/her name. 例文帳に追加

2 被告人以外の者に対する身体の検査のための勾引状には、その氏名及び住居、被告人の氏名、罪名、引致すべき場所、身体の検査のために勾引する旨、有効期間及びその期間経過後は執行に着手することができず令状はこれを返還しなければならない旨並びに発付の年月日を記載し、裁判長が、これに記名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The coriolis flowmeter includes a phase calculation section to calculate the phase of oscillation displacement of a measuring tube that is obtained by oscillating and sampling the measuring tube through which a fluid being measured flows, and a phase validity determining section to determine the phase of the oscillation displacement to be valid or invalid, according to the prescribed criteria.例文帳に追加

被測定流体が流れる測定チューブを振動させ、サンプリングして得られた測定チューブの振動変位の位相を算出する位相演算部と、所定の基準に従って振動変位の位相の有効無効を判定する位相有効判定部と、を備えたコリオリ流量計。 - 特許庁

To provide communication equipment and a communication method capable of realizing a more efficient use of a frequency band being a valid and precious resource, and solving demodulation error or the generation of retransmitted packet due to the detection error of a synchronizing signal.例文帳に追加

有限かつ貴重な資源である周波数帯域のより効率の良い利用を実現しつつ、同期信号の検出誤りによる復調誤り、あるいは再送パケットの発生を解決することができる通信装置および通信方法を提供することを課題とする - 特許庁

例文

In the photographing apparatus, a controller 5 has a margin region calculation section 27 for detecting a margin region capable of being used for the camera-shake correction depending on the size of an effective region on an imaged face and the size of a valid region extracted in response to the camera-shake.例文帳に追加

本発明の撮像装置では、コントローラ5は、撮像面上の実効領域の大きさと、手振れに応じて抽出する有効領域の大きさより、手振れ補正に使用することのできる余剰領域を検出する余剰領域算出部27を有するものである。 - 特許庁


例文

The Office shall grant supplementary protection certificates (thereinafter "certificates") for substances protected on the territory of the Czech Republic by the valid patent, if they are the active substances of the products which prior to being placed on the market, are subject to the registration according to the special regulations. 例文帳に追加

チェコ共和国内において有効な特許によって保護されている物質が,市場に出される前に特別の規則に基づく登録を義務付けられた製品の活性物質である場合,庁は,そのような物質について補充的保護証明書(以下「証明書」という。)を付与する。 - 特許庁

Thus, the optimum focal position of the CIS 1 is deviated downward, resulting that the upper face of the original platen glass 3 being the original face is maintained within a valid focal range (focal depth) of the CIS 1 within the entire main scanning read range so as to attain image reading with high quality.例文帳に追加

これにより、CIS1の最適焦点位置が下方にずれることになり、結果として、原稿面である原稿台ガラス3上面は、主走査読み取り範囲の全域においてCIS1の有効焦点範囲(焦点深度)の中に保持され、高品位な画像読み取りが行われる。 - 特許庁

To provide a folding cellular phone device improved in convenience by preventing operation input unintended by a user from being performed during display output, by forming a rotation angle region where the display output is valid but operation input is disabled.例文帳に追加

表示出力は有効であるが操作入力は無効とされる回動角度領域を設けることにより、表示出力中にユーザーの意図しない操作入力が行われるのを抑制して、利便性の向上を図った折り畳み式携帯電話装置を提供すること。 - 特許庁

The CPU of the direction control unit 300 transmits a pseudo-continuation direction completion command to the pattern control unit 320 when a player does not press a direction button 46 during a valid period while variable display is being performed in the manner of the pseudo-continuation advance notice direction in the pseudo-continuation mode.例文帳に追加

演出制御部300のCPUは、擬似連モード中に擬似連予告演出の態様で変動表示が行われているときに、有効期間中における演出ボタン46に対する遊技者の押下がなかった場合、擬似連演出終了コマンドを図柄制御部320に送信する。 - 特許庁

例文

A data receiver receives the data to which the mark image is added from the data transmitter, judges the effective period by using the control information buried in the mark image when they are displayed, and in the case of being out of the valid period, changes and reports the form of display.例文帳に追加

データ受信装置がデータ発信装置から、マーク画像を付加したデータを受信し、表示する際に、マーク画像に埋め込まれている制御情報を用いて、有効期間の判定を行い、有効期間を外れている場合には、表示の態様を変更して知らせる。 - 特許庁

例文

To provide an automatic mode change system for a portable communication apparatus which can prevent an operation mode of the portable communication apparatus from being changed to an irregular operation mode changing a request from a malicious person by determining that a mode change control signal from mode change control signal notification equipment is a valid operation mode changing request.例文帳に追加

携帯通信装置の自動モード変更システムにおいて、モード変更制御信号報知設備からのモード変更制御信号が正当な動作モード変更要求であることを判定することにより、悪意のある者からの不正な動作モード変更要求に対して、携帯通信装置の動作モード変更を防止する。 - 特許庁

To shorten a processing time, to reduce a manufacturing cost and to execute more complicated retrieval by reducing the number of processing cycles necessary for search in accordance with the reduction of the number of valid retrieval object data stored as data capable of being a comparison object to retrieval key data and utilizing an unused memory.例文帳に追加

検索キーデータに対する比較対象になり得るデータとして格納された有効検索対象データの数の減少に応じ、探索に要する処理サイクル数を減少することで処理時間の短縮を図ると共に、未使用メモリの活用によって、製造コストの低減や、より複雑な検索を実行することができる。 - 特許庁

A certificate generating part 204 of a certificate authority module 200 generates and returns a plurality of certificates, being a plurality of certificates with respect to one public key and respectively having a different valid period, in response to a request from a certificate request generating part 104 of a secret-key control module 100.例文帳に追加

認証局モジュール200の証明書生成部204は、秘密鍵制御モジュール100の証明書要求生成部104からの要求に応じて、1つの公開鍵に対する複数の証明書であってそれぞれ異なる有効期間を有する複数の証明書を生成して返送する。 - 特許庁

To provide a storage visualization switch without causing any obstacle in order to specify a virtual target when a host computer performs access to a virtual storage device by preventing a port ID of each virtual target from being changed according to the switching of the valid state and invalid state of a virtual target.例文帳に追加

仮想ターゲットの前記有効状態と無効状態との切り替えに伴って、各仮想ターゲットのポートIDが変わってしまうことがなく、これにより、ホストコンピュータが仮想ストレージ装置にアクセスする際に、仮想ターゲットを特定するのに支障が生じることのないストレージ仮想化スイッチを提供する。 - 特許庁

When the "radio tag saving mode" is set as "validity" in the facsimile apparatus 1 (S31: Yes), "the opposite party confirmation mode" is valid (S33: Yes), and radio tag data are prevented from being written in a radio tag 72 on receiving except when "reception permission" is set in a corresponding transmission source device 60 (S35: Yes).例文帳に追加

そして、ファクシミリ装置1は、「無線タグ節約モード」を「有効」に設定すると(S31:YES)、「相手先確認モード」が有効であり(S33:YES)、当該送信元装置60に対して「受信許可」が設定されている場合(S35:YES)を除き、受信時に無線タグデータを無線タグ72に書き込むことはない。 - 特許庁

When differential voltage between bit lines exceeds the minimum detectable threshold of the reinforced sense amplifier, the reinforced sense amplifier makes a feedback signal to a reading control circuit valid, thereby, when differential voltage between bit lines reaches the minimum differential voltage being detectable by the sense amplifier, reading operation is immediately stopped substantially.例文帳に追加

ビット線およびビット線間の差動電圧が該強化センス増幅器の最小検出可能しきい値を超えると、該強化センス増幅器は、読取り制御回路への帰還信号を有効にし、それによって、ビット線およびビット線間の差動電圧が、該センス増幅器による検出可能な最小差動電圧に達すると直ちに読取り動作を実質的に停止させる。 - 特許庁

A service provider side management device 12 receives a service request from a client terminal 22 with a service request acquisition means 17, determines whether the service request is valid or not by a user authentication means 18, and when determined it being effective, transmits contents data concerning the printed matter 20 saved in a storage means 16 with a contents data transmission means 19.例文帳に追加

サービス提供者側管理装置12では、クライアント端末22からのサービス要求をサービス要求取得手段17で受信し、ユーザ認証手段18でサービス要求が有効かどうか判定し、有効と判定された場合に記憶手段16に保存された印刷物20に係る内容データを内容データ送信手段19で送信する。 - 特許庁

By such a specified game processing, in the case that a replay pattern is stopped without being able to stop a specified small role on a valid line at the time of stopping a first reel aiming at the specified small role by spot pressing in one game during the CT, when replay is not internally won in the game, the replay role is established by the stoppage of the remaining reels.例文帳に追加

このような特定遊技処理によれば、CT中の1ゲームにおいて、目押しにより特定の小役を狙って第1リールを停止させた際に、特定の小役を有効ライン上に停止できずにリプレイ図柄が停止した場合、当該ゲームでリプレイに内部当選していなければ、残りのリールの停止によりリプレイ役を成立させることができる。 - 特許庁

The data communication unit making data communication by using the PIAFS being a PHS data communication protocol is configured so that the data communication unit can check an information length in a PIAFS frame, and transmits/receives a data stream including other transmission information to and from parts of the PIAFS frame not including valid information but filled in invalid data, instead of the invalid data.例文帳に追加

PHSのデータ通信プロトコルであるPIAFSを使用しデータ通信を行う装置において、PIAFSフレーム中の情報長を検査し、PIAFSフレームとして有効な情報が含まれず、無効データにより埋められている部分に、その無効データの代わりに、別の送信情報を含むデータストリームを送受信するように構成する。 - 特許庁

For such agreement to be most likely to be valid, the information to be disclosed should not be too large in quantity, and the screen should be configured so that the Terms of Secondhand Use appear on the website page itself (rather than only being accessible by clicking on a link to another page), and those terms should never fail to appear whenever the webpage is accessed. 例文帳に追加

なお、掲示板の利用規程については記載すべき情報量も必ずしも多くないと考えられることから、利用規程にリンクをはるというような方法ではなく、掲示板を利用する際、必ず表示されるページに利用規程が明示されるように構成した方が、合意の存在が認められる可能性が高い。 - 経済産業省

If, after three years have elapsed since the grant of the patent, neither the patent holder nor any other party who has been granted a licence operates an industrial establishment in the Kingdom or in another State to be designated by general order in council for the Kingdom in which the product concerned is being made or where the process concerned is being applied in good faith and on a sufficient scale, the patent holder shall be obliged to grant the licence needed for operating such an establishment unless valid reasons are shown to exist for the absence of such an establishment.例文帳に追加

特許付与から3年が経過した後,特許所有者及びライセンスを付与された他人の何れも,王国,又は王国評議会一般命令によって指定されている他国において,誠実にかつ十分な規模で,その製品が製造され又は方法が利用されている産業施設を運営していない場合は,当該施設の欠如に対する有効な理由の存在が証明される場合を除き,特許所有者は,当該施設の運営に必要とされるライセンスを付与する義務を負う。 - 特許庁

(2) Without prejudice to the generality of subsection (1), the court may determine that the grant of a licence is necessary to remedy an anti-competitive practice if -- (a) there is a market for the patented invention in Singapore; (b) that market -- (i) is not being supplied; or (ii) is not being supplied on reasonable terms; and (c) the court is of the view that the proprietor of the patent has no valid reason for failing to supply that market with the patented invention, whether directly or through a licensee, on reasonable terms.例文帳に追加

(2) (1)の一般性を害することなく,裁判所は,次の場合に,反競争的慣行を是正するためにライセンスの付与が必要であるとの決定をすることができる。 (a) シンガポールに当該特許発明品の市場が存在し, (b) 当該市場が, (i) 供給を受けていないか,又は (ii) 適切な条件で供給を受けておらず,かつ (c) 裁判所が,当該特許の所有者は,直接的であるか若しくは実施権者を通じてであるかを問わず,適切な条件で当該特許発明品を当該市場に供給しないことについて正当な理由を有していないと考える場合 - 特許庁

The patent body shall accept to consideration applications for registration of trade marks, shall carry out on them examination, shall issue the certificates being valid in all territory of the Republic of Belarus, shall carry out within the limits of the competence the control over observance of the legislation in the field of protection of trade marks, shall generalize practice and explain on its application, shall render on the specified questions the methodical help and services to the interested legal and natural persons. 例文帳に追加

特許庁は,商標登録を求める出願を受領し,その審査を引き受け,ベラルーシ共和国全領域に亘り有効な登録証を交付し,その権限内において商標に関する法令を確実に尊重し,一般規則を立案し,その規定を解釈かつ解明し,利害関係を有する自然人及び法人に対して組織的援助及びそのサービスを提供する。 - 特許庁

When reading simultaneously generated plural events in an event read part 2, the respective events are successively read while being switched at predetermined time intervals, for example, and a processing target in an event executing part 5 is successively switched to each of events by a present valid event holding part 3 and an execution event judging part 4, so that processing can be parallel executed to a plurality of simultaneously generated event information.例文帳に追加

イベント読み込み部2で、同時発生した複数のイベントを読み込む場合、順次に、例えば予め定められた時間間隔で切り換えて各イベントを読み込み、現有効イベント保持部3と実施イベント判断部4により、イベント実施部5における処理対象を、それぞれのイベントに順次に切り換えることにより、同時発生した複数のイベント情報に対する処理を並列に実行する。 - 特許庁

The proprietor of an earlier trade mark being still valid and having a reputation in Austria may also request the cancellation of a trade mark, if the two trade marks are identical or similar but registered for not similar goods or services and where the use of the later trade mark without due cause would take unfair advantage of, or be detrimental to, the distinctive character or the repute of the reputed trade mark. 例文帳に追加

現に効力を有しており,オーストリアにおいて名声を有している先の商標の所有者は, 両方の商標が同一であるか又は類似しているが,類似していない商品又はサービスについて登録されている場合であっても,正当な理由のない後の商標の使用が,名声を有する商標の識別性又は名声を不正に利用するか,又はそれを毀損するときは,後の商標の取消を請求することができる。 - 特許庁

②-3 Matters described in the description, claims or drawings of the divisional application shall be within the scope of matters described in the description, claims or drawings of the original application immediately prior to being divided. Considering the effect of division of an application as stipulated in Article 44(2), that is, a divisional application is deemed to have been filed at the time that the original application was filed, a divisional application must be permissible within the scope of the valid amendment of the original application. 例文帳に追加

②-3分割出願の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載された事項が、原出願の分割直前の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載された事項の範囲内であることそして、分割出願が原出願の時にしたものとみなされるという第44条第2項の出願の分割の効果を考慮すると、原出願について補正のできる範囲で分割出願をすることができるとすべきである。 - 特許庁

Article 235-4 Application under the provisions of Articles 230, Article 230-2, Article 231, Article231-3, Article 233-2 and Article 234-2 shall be deemed acceptable and valid even when it has been received after the expiration of the application period, if the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in consideration of the circumstances involved, recognizes the reasons for the delay as being unavoidable due to urgent or other causes. 例文帳に追加

第二百三十五条の四 第二百三十条、第二百三十条の二、第二百三十一条、第二百三十一条の三、第二百三十三条の二及び第二百三十四条の二の規定による申請は、緊急の場合その他の場合であつて国土交通大臣がその事情を考慮してやむを得ないと認めるときは、これらの規定に定める期間経過後に申請されたものについても有効なものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Any person who is dissatisfied with the cease and desist order may request, pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission and within sixty days from the date on which the transcript of the written cease and desist order was served (in the event of natural disaster or other inevitable reason that results in the request for hearings not being made within such period, within one week from the day following the date when such reason ceased to be valid), the Fair Trade Commission to initiate a hearing regarding the said cease and desist order. 例文帳に追加

6 排除措置命令に不服がある者は、公正取引委員会規則で定めるところにより、排除措置命令書の謄本の送達があつた日から六十日以内(天災その他この期間内に審判を請求しなかつたことについてやむを得ない理由があるときは、その理由がやんだ日の翌日から起算して一週間以内)に、公正取引委員会に対し、当該排除措置命令について、審判を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Any person who is dissatisfied with the payment order may request, pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission and within sixty days from the date on which the transcript of the written payment order for surcharge was served (in the event of natural disaster or other inevitable reason that results in the request for hearings not being made within such period, within one week from the day following the date when such reason ceased to be valid), the Fair Trade Commission to initiate a hearing regarding the said payment order. 例文帳に追加

4 納付命令に不服がある者は、公正取引委員会規則で定めるところにより、課徴金納付命令書の謄本の送達があつた日から六十日以内(天災その他この期間内に審判を請求しなかつたことについてやむを得ない理由があるときは、その理由がやんだ日の翌日から起算して一週間以内)に、公正取引委員会に対し、当該納付命令について、審判を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Trials for cancellation of a privilege shall be substantiated before the Head of the Department and shall begin with the respective cancellation action which must include at least the following antecedents: a) full name, domicile and profession of the complainant; b) full name, domicile and profession of the defendant. To that effect, the domicile last registered by the defendant in the file of the respective privilege shall be considered valid; c) full name and individualization of the privilege the cancellation of which is being requested, as well as date of registration thereof; d) relevant facts and legal reasons that provide the grounds for the action. 例文帳に追加

産業特権の無効審判は産業財産局長官の面前でなされるものとし,少なくとも次の事項を含む無効申立行為で開始する。(a) 無効申立人の完全名称,住所若しくは居所,及び職業 (b) 被申立人の完全名称,住所若しくは居所,及び職業。これに関して,関係ファイルに記録されている被申立人の最後の住所若しくは居所が申し述べられれば足る。 (c) 無効が主張されている産業特権の完全名称と種類,及びその登録日,及び (d) 関係事実と無効主張の法的理由 - 特許庁

For the uses contemplated in Article 43 or 46 or in both Articles, before grant the prospective user must have attempted to obtain a license from the owner of the rights on commercial terms and conditions conforming to Article 43, such attempts having had no effect within the period provided for in Article 42; in the case of non-commercial public use, where the Government or the contracting party, without having conducted a patent search, knows or has good reason to know that a valid patent is being or will be used by or on behalf of the Government, the owner of the said patent shall be informed accordingly without delay. 例文帳に追加

第43条若しくは第46条又は両条で意図する使用については,付与前に,使用希望者が第43条に適合する取引条件で権利の所有者からのライセンスの取得を試み,その試みが第42条に規定の期限内に報われなかったことを前提とし,非営利の公共使用については,政府又は契約当事者が,有効な特許が政府により又は政府のために使用中である又は使用予定であることを,特許サーチなく,知っている又は知っていることの十分な理由がある旨を,当該特許の所有者に相応に遅滞なく伝達することを前提条件とする。 - 特許庁

(3) A specified measuring instrument fitted to vehicles or other machinery and specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as a "measuring instrument for fitting to vehicles, etc.") shall not be used or possessed for use for the purpose of measurements in statutory measurement units with regard to transactions or certifications, unless that specified measuring instrument bears a fitting inspection mark (limited to those valid period of which has not expired) set forth in Article 75, paragraph 2 certifying the passage of an inspection by the Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor, or the designated verification body by which specified measuring instruments are inspected after being fitted to the machinery (hereinafter referred to as a "fitting inspection"). 例文帳に追加

3 車両その他の機械器具に装置して使用される特定計量器であって政令で定めるもの(以下「車両等装置用計量器」という。)は、経済産業大臣、都道府県知事又は指定検定機関が行う機械器具に装置した状態における検査(以下「装置検査」という。)を受け、これに合格したものとして第七十五条第二項の装置検査証印(有効期間を経過していないものに限る。)が付されているものでなければ、取引又は証明における法定計量単位による計量に使用し、又は使用に供するために所持してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In accordance with this Act: 1. “biological material” shall denote any material containing genetic information and capable of reproducing itself or being reproducible in a biological system; 2. “microbiological process” shall denote any process involving the use of or intervention in microbiological material or by which microbiological material results; 3. “an essentially biological process” shall denote any process for breeding plants or animals based entirely on natural phenomena such as crossing or selection; 4. “plant variety" shall denote a variety in accordance with the definition of Regulation (EC) No. 2100/94 of the Council of July 27, 1994 on Community Plant Variety Types (OJ L 227, p. 1) in the valid version. 例文帳に追加

(3) 本法においては, 1. 「生物学的材料」とは,遺伝情報を含んでおり,かつ,自己繁殖が可能であるか又は生体系の中で繁殖させることが可能な材料をいう。2. 「微生物学的方法」とは,方法であって,微生物学的材料を使用し若しくは微生物学的材料に介入するもの,又は微生物学的材料を生じさせるものをいう。 3. 「基本的に生物学的方法」とは,全面的に交配又は淘汰等を基礎として植物又は動物を育成する方法をいう。4. 「植物品種」とは,「共同体植物品種」に関する 1994年 7月 27日の理事会規則(EC)No.2100/94(OJ L 227, p.1)の適用時に有効な条文の定義による品種をいう。 - 特許庁

例文

(3) Subject to paragraphs (a) and (b) of section 37, paragraphs (a) to (c) of subsection (1) of section 40 and this Part, the registration of a person as registered proprietor of a certification trade mark in respect of any goods shall, if valid, give to that person the exclusive right to the use of the trade mark in relation to those goods, and without prejudice to the generality of the foregoing words, that right shall be deemed to be infringed by any person who, not being the registered proprietor of the trade mark or a person authorised by him under the rules in that behalf to use it in accordance therewith, uses a mark identical with it or so nearly resembling it as is likely to deceive or cause confusion, in the course of trade, in relation to any goods in respect of which it is registered and in such manner as to render the use of the mark likely to be taken either . (a) as being use as a trade mark; (b) in the case in which the use is use upon the goods or services or in physical relation thereto or in an advertising circular, or other advertisement issued to the public, as importing a reference to some person having the right either as registered proprietor or by his authorisation under the relevant rules to use the trade mark or to goods or services certified by the registered proprietor; or (c) in a case in which the use is use at or near the place where the services are available or performed or in an advertising circular or other advertisement issued to the public, as importing a reference to a person having a right either as proprietor or as a registered user to use the trade mark or to services with the provision of which such person is connected in the course of trade. [Ins. Act A881]例文帳に追加

(3) 第37条(a)及び(b),第40条(1)(a)から(c)まで並びにこの部に従うことを条件として,何らかの商品に関する証明商標の登録所有者としてある者を登録することにより,その登録が有効である限り,その者はそれら商品に関して当該商標を使用する排他的権利を取得する。前記規定の一般性を損うことなく,当該商標の登録所有者でもなく,規約に従いその登録所有者から自己に代わって当該商標を使用する権限を与えられた者でもない者が,登録に関係する商品に関して,当該商標と同一の又は誤認若しくは混同を生じさせる虞がある程に類似する標章を,その使用が次の何れかと受け取られる虞のある態様で業として使用するときは,当該商標についての権利は,侵害されたとみなされる。 (a) 商標としての使用であること (b) その使用が,当該商品若しくはサービスについての使用,それらとの物理的関係における使用,又は公衆に対する広告回状その他の広告においてなされる使用である場合において,当該商標の登録所有者若しくは当該商標の使用に関する規約に基づいて使用権限を与えられた者であること又は登録所有者が証明する商品若しくはサービスであることを意味していること (c) その使用が,当該サービスが提供され若しくは実行される場所若しくはその近辺における使用,又は公衆に対する広告回状その他の広告においてなされる使用である場合において,所有者若しくは登録使用者として当該商標を使用する権利を有する者であること又はそのような者が業として提供に係わっているサービスであることを意味していること[法律A881による挿入] - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS