1016万例文収録!

「come on to」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > come on toの意味・解説 > come on toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

come on toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1755



例文

The developing roller has a surface layer 30 to come into contact with a nonmagnetic single component developer on a core metal 31.例文帳に追加

現像ローラは、芯金31上に、非磁性一成分現像剤と接触する表面層30を有する。 - 特許庁

A shallow groove 3 of circular arc section serving as a raceway of balls 5 to come into one point contact with the ball 5 is formed on a surface of the shaft 1.例文帳に追加

シャフト1の表面にボール5の軌道となり、ボール5と一点接触する断面円弧状の浅い溝3を形成する。 - 特許庁

The inside holding claw 7 formed on the column part 4 of the cage 1 is hard to come into contact with the roller 2 in high speed rotation, and the performance of the engine is not deteriorated.例文帳に追加

保持器1の柱部4に形成した内側保持爪7が高速回転時にころ2に接触し難く,エンジン性能を悪化させない。 - 特許庁

An ultrasonic wave transmitted from a transducer 20 is reflected on a target to come back as a reflecting echo Wr and is received by the transducer 20.例文帳に追加

送受波器20から送信された超音波は、ターゲットに反射して反射エコーWrとして帰来して送受波器20によって受信される。 - 特許庁

例文

The bumps 214 on both faces of interposers 212 are deformable, and come into a physical contact with a pair of pads corresponding to them.例文帳に追加

インターポーザ212の両面のバンプ214は変形可能であり、対応したパッドの組と物理的に接触する。 - 特許庁


例文

Since the groove 10 opens on the backside of the cutting blade 1, it does not come in contact with the material to be cut, thereby securing a passage of the suction air.例文帳に追加

溝10が開口するのは、裁断刃1の背面側であるので、被裁断材との接触はなく、吸気の通路は確保される。 - 特許庁

A flexible floor tight material 12 is placed on the sill 1 so as to come into contact with an outdoor side of a door frame 21 of the door 20 in a closing position.例文帳に追加

下枠1上には可撓性の床タイト材12を、閉位置にあるドア20のドア框21の室外側面に当接するように配置する。 - 特許庁

The anti-come-off portion is located on the upper side of the pitch circles of the spherical rollers for restricting the movement of the longitudinal ends of the spherical rollers to the radial outside.例文帳に追加

そして、抜け止め部は、球面ころのピッチ円の上側に位置して、球面ころの長さ方向端部の径方向外側への移動を規制する。 - 特許庁

To provide a shoe for a physically handicapped person, which can be easily put on/off without using hand and hardly come off during walking.例文帳に追加

手を使わなくて、履き易く、脱ぎ易く、しかも歩行中は脱げ難い、身体の不自由な人のための靴を提供すること。 - 特許庁

例文

To provide an indication device for a shift lever capable of avoiding that indication signs on the indication plate come out double.例文帳に追加

表示プレートの表示記号が二重に見えるのを回避できるシフトレバーの表示装置を提供する。 - 特許庁

例文

When the pressed-in plug 46 comes off the valve housing 44, the pressed-in plug 46 abuts on a cap 59 to restrict the come-off amount.例文帳に追加

また、圧入プラグ46がバルブハウジング44から抜け出ると、圧入プラグ46がキャップ59に当接して抜け出る量が規制される。 - 特許庁

A plurality of bag bodies (1) are folded so that the joined sections come at the centers thereof and stacked on each other, and stored in a packaging bag (2) so as to be taken out one by one.例文帳に追加

袋体(1)を折り合わせ部が中央に来る形で折り畳み複数枚重ね、包袋(2)へ収納して一枚毎の取り出しを可能にした。 - 特許庁

A putter head is took back straightforward and low on the extension line of a target and a ball under the part 4 so as not to come into contact with the part 4, and then, swung low toward the target.例文帳に追加

4に当たらないようにその下で、パターヘッドを目標とボールの延長線上に低く真っすぐ引き、目標に向けて低く出す。 - 特許庁

Squeeze rollers 51, 52, and 53 are arranged opposite a developing roller 31 closely enough to come into contact with a liquid developer on the developing roller 31.例文帳に追加

スキージーローラ51,52,53は、現像ローラ31に対向配置され、現像ローラ31上の現像液に接触する近接位置に配置される。 - 特許庁

Saw-toothed projections/recessions 19 for allowing the clasp 1 not to easily come off is formed on the front surface of the rear straight part 15.例文帳に追加

後直線部15の前面には、留具1を抜けづらくするため鋸状の凹凸19が形成される。 - 特許庁

Electromagnetic wave, static electricity and so on, which come to the body of the network line concentrating station, can be made go by a roundabout route by magnetic field generated by the magnet sheet 8.例文帳に追加

このマグネットシート8から発生する磁場により、装置本体に対する電磁波や静電気等を迂回させることが可能である。 - 特許庁

In addition, a diaphragm St is arranged to come into contact with the surface on the object side of the second lens L2, so that telecentric property can be secured.例文帳に追加

また、絞りStを、第2レンズL2の物体側の面に接するように配置したことにより、テレセントリック性を確保できる。 - 特許庁

There were several people on the pavement at the time, but the greeting appeared to come from a slim youth in an ulster who had hurried by. 例文帳に追加

そのとき歩道には幾人かいたが、挨拶したのはアルスターをまとった痩躯の青年らしく、急ぎ足で去っていった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

and from that hour Oliver loved Orlando with a true brotherly affection, though he had come to the forest bent on his destruction. 例文帳に追加

オリヴァは最初は弟を殺すつもりで森に来たのだったが、これ以来、真の兄弟愛でもってオーランドゥを愛するようになった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

It had followed him from Bombay, and had come by the Carnatic, on which steamer he himself was supposed to be. 例文帳に追加

ボンベイからフィックスの後を追い、カルナティック号、つまり、彼自身が乗っていたはずだった汽船でやってきたのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

`Come, fetch out the plum-cake, old man!' the Unicorn went on, turning from her to the King. 例文帳に追加

一角獣(ユニコーン)は、アリスから王さまのほうに向き直りました。「おい、じいさん、すももケーキを出してくれよな。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Alice did not dare to disobey, though she felt sure it would all come wrong, and she went on in a trembling voice:-- 例文帳に追加

アリスはとてもさからったりできませんでしたが、でもぜったいにぜんぶめちゃくちゃになるな、と思ったので、ふるえる声でつづけました: - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

There were several people on the pavement at the time, but the greeting appeared to come from a slim youth in an ulster who had hurried by. 例文帳に追加

その時歩道には数人の人がいたが、そのあいさつはそばを急ぐアルスターコートを着た細身の青年から聞こえたようだった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

he said, but for one moment Wendy saw the romantic figure come to rest on the cuckoo clock. 例文帳に追加

ピーターはそういいましたが、ウェンディはティンクがちょっとの間かっこう時計の上で休もうとした時に、そのロマンティックな姿を目にしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

On the Sabbath day we went forth outside of the city by a riverside, where we supposed there was a place of prayer, and we sat down, and spoke to the women who had come together. 例文帳に追加

安息日に町から出て川岸に行った。そこに祈りの場所があると思ったからである。腰を下ろして,集まって来た女たちと話をした。 - 電網聖書『使徒行伝 16:13』

They sought therefore to take him; but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come. 例文帳に追加

そのため,彼らは彼を捕まえようとした。しかし,だれも彼に手をかけるものはいなかった。彼の時はまだ来ていなかったからである。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:30』

Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink! 例文帳に追加

さて,祭りの大いなる最後の日に,イエスは立ち上がり,叫んで言った,「だれでも渇く者がいれば,わたしのところに来て飲むように。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:37』

If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way.” 例文帳に追加

もし彼らを空腹のまま家に帰らせたら,途中で気を失ってしまうだろう。彼らの中には遠くから来ている人もいるからだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 8:3』

If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn’t worthy, let your peace return to you. 例文帳に追加

その家がふさわしいなら,あなた方の平安をその上に臨ませ,ふさわしくないなら,あなた方の平安をあなた方のもとに戻らせなさい。 - 電網聖書『マタイによる福音書 10:13』

A relationship A>B is established, where A is an opposition space size between the roller come-off preventing portions 37 opposed to each other at the side portion 32 on the inner diameter side and B is an opposition space size between the roller come-off preventing portions 38 opposed to each other at the side portion 35 on the outer diameter side.例文帳に追加

内径側の側部32で対向するころ止め部37の対向間隔寸法をAとし、外径側の側部35で対向するころ止め部38の対向間隔寸法をBとしたときに、「A>B」の関係となるように設定されている。 - 特許庁

Furthermore, an eaves-shaped fanlike insulating film 106 is formed on each of the sloping curved surfaces of the side wall insulating film 105 so as not to come into contact with the Si substrate 101, and a fanlike insulating film 107 is formed on the sloping curved surface of the LOCOS oxide film 104 so as not to come into contact with the Si substrate 101.例文帳に追加

さらに、側壁絶縁膜105の傾斜側曲面上にSi基板101に接しない状態に庇状の扇形絶縁膜106が形成され、LOCOS酸化膜104の傾斜側曲面上にSi基板101に接しない状態に扇形絶縁膜107が形成されている。 - 特許庁

The stopper 6 has a stopper body 13, an intermediate part 14 extending from the stopper body 13 and adapted to be inserted into the stopper through-hole 10 following the stopper body 13, an anti-come-off part 15 provided on the intermediate part 14, and a protrusion 16 provided on the anti-come-off part 15.例文帳に追加

ストッパ6は、ストッパ本体部13と、ストッパ本体部13から延び、ストッパ本体部13に続いてストッパ用貫通穴10に挿入される中間部14と、中間部14に設けられた抜け止め部15と、抜け止め部15に設けられた突起16とを有している。 - 特許庁

The relatively moving means has elastic means for controlling the ash removing body to come to a cigarette insertion hole of the barrel or elastic means for controlling the cigarette insertion hole of the barrel and an opening on the other side to come to the ash removing body.例文帳に追加

上記相対移動手段は、上記灰除去体を上記筒体のタバコ挿入口に位置せしめるよう抑制せしめる弾性手段または上記筒体のタバコ挿入口と反対側開口を上記灰除去体に位置せしめるよう抑制せしめる弾性手段を有する。 - 特許庁

Looking at change in awareness of M&A, etc. influenced by the world economic crisis, the proportion of companies which have come to desire to downsize M&A, etc. marked 3.9%, while on the other hand the proportion of companies which have come to desire to expand M&A, etc.marked 13.8%, showing that inclination toward expansion has become stronger since the world economic crisis began (Figure 2-2-2-13).例文帳に追加

世界経済危機の影響によるM&A等に対する意識の変化を見ると、縮小させたいと考えるようになった企業が3.9%であることに対して、拡大させたいと答える企業が13.8%と、世界経済危機後、拡大意志の方が強いことが示されている。 - 経済産業省

Article 1 This Cabinet Order shall come into effect as from January 1, 2007; provided, however, that the provision of Article 2 shall come into effect as from the date of enforcement of the Act on Advancement of Comprehensive Service Related to Education, Child Care, etc. of Preschool Children (Act No. 77 of 2006), and the provision of Article 4 shall come into effect as from October 1, 2006. 例文帳に追加

第一条 この政令は、平成十九年一月一日から施行する。ただし、第二条の規定は就学前の子どもに関する教育、保育等の総合的な提供の推進に関する法律(平成十八年法律第七十七号)の施行の日から、第四条の規定は平成十八年十月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) This Act shall come into force as from the day on which 15 days have elapsed from the day of promulgation; provided, however, that the provisions of Article 8 (including penal provisions pertaining to such Article) and Article 15 of this Act and the provisions of paragraph (2), paragraph (3), and paragraphs (7) to (11) inclusive of the Supplementary Provisions shall come into force as from the day of promulgation. 例文帳に追加

1 この法律は、公布の日から起算して十五日を経過した日から施行する。但し、第八条(これに係る罰則の規定を含む。)及び第十五章並びに附則第二項、第三項及び第七項から第十一項までの規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Also, the interphone system has an electric lock operating machine 4 for controlling the opening/closing of an electric lock 5 set at the entrance door on the basis of a lock opening signal from the master unit 1, and the electric lock operating machine 4 detects the come-home of the resident corresponding to sensor input from the electric lock 5 and transmits a come-home detection signal to the master unit 1.例文帳に追加

また、親機1からの開錠信号に基づいて玄関扉に設置された電気錠5の開閉を制御する電気錠操作機4を備え、電気錠操作機4は、電気錠5からのセンサ入力に応じて居住者の帰宅を検知し、帰宅検知信号を親機1に送信する。 - 特許庁

Squeegee rollers 51 to 53 are oppositely arranged in a developing carrying area between the developing position 16 of a photoreceptor 11 and a primary transfer position 44, and disposed to move back and forth between a contact position where they come into contact with the developer on the photoreceptor 11 and a separate position where they do not come into contact with the developer.例文帳に追加

スキージーローラ51〜53は、感光体11の現像位置16と1次転写位置44との間の現像担持領域に対向配置されており、感光体11上の現像液に接触する接触位置と、その現像液に接触しない離間位置との間で往復移動可能に配設されている。 - 特許庁

A metal wiring layer 39 is formed on the interlayer insulating film 37 to come into contact with the MOS transistor via a contact hole 38, and a bonding pad 40 is formed to come into contact with the outside by means of the metal wiring layer 39.例文帳に追加

この層間絶縁膜37上には、コンタクトホール38を介してMOSトランジスタとのコンタクトを取る金属配線層39が形成され、この金属配線層39を利用して、外部とのコンタクトを取るボンディングパッド40も形成されている。 - 特許庁

A second invention is hung on a faucet so that the center of gravity of sponge may come right under the faucet so as to quickly remove the moisture of the sponge, so that the extension of the diagonal line of the sponge may come right under the faucet, and moreover the receptacle for the sponge may not be a hindrance to the work of teacup washing in the sink.例文帳に追加

スポンジの水分を素早く取るようにスポンジの重力の中心が真下になるようにスポンジの対角線の延長が真下になるようにまた第2発明はスポンジ入れが流しの茶碗洗いの作業の邪魔にならないように蛇口につるすことを特徴とする - 特許庁

Two sets of coated optical fiber coupling part housing trays 14, 15 are arranged respectively on the excess length housing tray 13 in the tilted state so that their respective one ends come close to both ends of the exposed part of the cable core 3, and the other ends come close to the excess length housing tray 13.例文帳に追加

余長収納トレイ13の上には2組の心線接続部収納トレイ14,15を、その各一端がケーブルコア3の露出箇所の両端に接近し、他端が余長収納トレイ13に接近するように傾斜状態でそれぞれ配置する。 - 特許庁

Otherwise, the view point and the projection plane are so decided that the drawn positions of the two points after perspective conversion come to the prescribed positions while the scale size of drawing come to what is inputted, based on the coordinates of the two points and the scale size, with inputting of the scale size accepted.例文帳に追加

または、縮尺率の入力を受け付け、上記2地点の座標と縮尺率とをもとに、透視変換後の上記2地点の描画位置があらかじめ定められた位置になり、描画の縮尺率が上記入力された縮尺率になるように、視点位置および上記投射平面を決定する。 - 特許庁

Outside ends 42 of the contact pins are arranged so as to come into contact with input/output lands of an electronic circuit such as a burn-in board or the like, and inside ends 41 are arranged so as to come into contact with input/output lands or lands 11 on the package 10.例文帳に追加

接点ピンの外側端部42はバーンインボード等のような外部回路の入出力ランドと接触するように、また内側端部41は電子LGAパッケージ10上の入出力リードまたはランド11と接触するように配置されている。 - 特許庁

The shield cover has contact points 48a, 48b, 49a to 49c formed on a shield face 46, so that the contact points 49a to 49c come in contact with the inside of the shield case 21 when the mold case cover 12 is closed, and the contact points 48a, 48b come in contact with shield cover guides 42a, 42b.例文帳に追加

シールドカバー43は、シールド面46に接点48a、48b、49a〜49cを形成し、モールドケースカバー12を閉じた際に接点49a〜49cがシールドケース21の内側に当接し、接点48a、48bがシールドカバーガイド42a、42bに当接する。 - 特許庁

(1) This Act shall come into force as from the day on which 15 days have elapsed from the day of promulgation; provided, however, that the provisions of Article 8 (including penal provisions pertaining to such Article) and Article 15 of this Act and the provisions of paragraph 2, paragraph 3, and paragraphs 7 to 11 inclusive of the Supplementary Provisions shall come into force as from the day of promulgation. 例文帳に追加

1 この法律は、公布の日から起算して十五日を経過した日から施行する。但し、第八条(これに係る罰則の規定を含む。)及び第十五章並びに附則第二項、第三項及び第七項から第十一項までの規定は、公布の日から施行する。 - 経済産業省

On November 22, the secret Imperial order to overthrow the Shogunate was given to Hisamitsu and Shigehisa, and on the following day, 23, the Imperial Court ordered Hisamitsu to come to Kyoto in order to cope with the petition for Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor) by Shogun Yoshinobu on the same day. 例文帳に追加

10月14日に久光・茂久へ討幕の密勅が下され、また同日の将軍慶喜による大政奉還の奏請を受けて翌15日、朝廷より久光に対し上京が命じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Basic Guidelines shall come into effect on July 1, 2005, and shall apply to inspections for which advance notice is given on or after the said date (in cases where no advance notice is given, it shall apply to those in which on-the-spot inspection commenced on or after the said date). 例文帳に追加

本基本指針は、平成17年7月1日から施行し、同日以降予告する(無予告の場合は、立入を開始する)検査について適用する。 - 金融庁

This Act shall come into effect as from the Effective Date (1 September 1998) of the Act on the Liquidation of Specified Assets by Special Purpose Companies (Act No. 105 of 1998); provided, however, that the provision revising Article 5 of the Supplementary Provisions to the Local Tax Act in Article 17 shall come into effect as from 1 April 1999. 例文帳に追加

この法律は、特定目的会社による特定資産の流動化に関する法律(平成十年法律第百五号)の施行の日(平成十年九月一日)から施行する。ただし、第十七条中地方税法附則第五条の改正規定は、平成十一年四月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Order shall come into effect as from the date of promulgation; provided, however, that the provision that adds item 159 to appended table 1 shall come into for as from the day on which the Agreement Between the Government of Japan and the Government of the Russian Federation Concerning the Promotion and Protection of Investments takes effect (May 27, 2000). 例文帳に追加

第一条 この命令は、公布の日から施行する。ただし、別表第一に第百五十九号を加える改正規定は、投資の促進及び保護に関する日本国政府とロシア連邦政府との間の協定が日本国について効力を生ずる日(平成十二年五月二十七日)から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

When the planar core 20 is placed on the drum type core 2, the first projection can come into contact with the first regulating surface, the inclined surface 22a can come into contact with the second regulating surface 4a, and the planar core 20 to the drum type core 2 is positioned.例文帳に追加

板状コア20がドラムタイプコア2に載置された場合には、第1凸部が第一規制面と当接可能となり、傾斜面22aが第二規制面4aと当接可能となり、ドラムタイプコア2に対する板状コア20が位置決めされる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS