come to handの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 99件
Your letter has duly come to hand 例文帳に追加
お手紙は滞り無く届きました - 斎藤和英大辞典
to help one―aid one―assist one―lend one assistance―render one aid―lend one a hand―stretch a helping hand―give one a lift―come to one's aid―cooperate with one 例文帳に追加
力を貸す、力を添える - 斎藤和英大辞典
Hehe reached out his hand and he said,come with me if you want to live.例文帳に追加
手を差し出した そして言った 「生きたいなら来なさい」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'd like to give them a call see if they can maybe come and give us a hand.例文帳に追加
呼びたいんだが... 来て直してくれるかもしれない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The middle‐aged man, a sharp knife in his hand, tried to persuade his ex‐wife to come back to him. 例文帳に追加
中年の男はナイフを手に別れた妻に復縁を迫った. - 研究社 新和英中辞典
Why don't you come up to my cave, so I can show you my hand axes?例文帳に追加
「うちの洞窟に来ない? 僕の手斧を見せてあげるよ」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Kato, I want you to take my hand and come with me on this adventure.例文帳に追加
カトー、俺と手に手を取って 一緒に冒険に繰り出して欲しい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and if ever a rough hand come to port, it was Billy." 例文帳に追加
とにかく港に乱暴なやつがいたとすれば、それはビリーだったよ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
We cannot hand over the product to you, even if you come over to our office. 例文帳に追加
ご来社いただいても商品を直接お渡しすることはできません。 - Weblio Email例文集
Not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.例文帳に追加
なぜそうなのかの単純なアイデアに飛びついてはいけないわけですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There is something that I want to hand over to you so is it OK to come to your house?例文帳に追加
あなたに渡したいものがあるので、あなたの家へ行っても大丈夫ですか? - Weblio Email例文集
And him that comes is to have a white thing in his hand, and he's to come alone. 例文帳に追加
来るときには手に白いものを持ってきてくれよ、もちろん一人きりだぜ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
for I am very sure that our material has not yet all come to hand. 例文帳に追加
まだすべての材料が手元にきているわけでは断じてないからね。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
The light is always supposed to come from the upper left hand corner of an angle of 45 degrees.例文帳に追加
光線は,常に,左上方から45度の角度で差し込むものと想定する。 - 特許庁
On the other hand, the concept of differentials did not come to the fore in wasan. 例文帳に追加
一方、微分の概念は和算ではあまりはっきりと立ち現れてこない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Pat the excess flour off with your hand, as too much flour can cause the coating to come off. 例文帳に追加
小麦粉は余分につけていると衣が剥がれるので手で叩いてよく落とす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When I was an A B master mariner I'd have come up alongside of him, hand over hand, and broached him to in a brace of old shakes, 例文帳に追加
わしが熟練の船長だったころなら、ずんずんやつに追いついて、すぐさまつきだしてるところなんだが。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
On the other hand, "Imakagami" (The Mirror of the Present) praised Myoun by stating that 'there will not another Zasu to rival him for a long time to come.' 例文帳に追加
一方、『今鏡』は「世の末におはしがたい」座主として高い評価を与えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To apply medicament etc. even to an affected part at a place to which hand does not come such as the back.例文帳に追加
患部が背中のような手の届かない箇所であっても、薬剤等を塗布することができるようにする。 - 特許庁
You come back after all this time with no apologies and one hand and expect everything to be the same?例文帳に追加
あなたは片手で帰ってきて 何の謝罪もなく 以前と変わりないなんて言える? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The positions correspond to those where the hour hand and the minute hand come upon each other at every 32.73°.例文帳に追加
カムと板状部材31とが係合する位置は、時針と分針が重なる位置に相当し、32.73度毎に重なることになる。 - 特許庁
On the other hand, Nobunaga issued shogun orders to come to the capital to Yoshikage twice, but Yoshikage refused them. 例文帳に追加
一方、信長は将軍命令であるとして、義景に対して2度にわたって上洛を命じるが、義景は拒否する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They made the followers in various places in Hokuriku write covenants and hand them over to Rensei, who had a chance to come to Kyoto for the treatment of his disease, to turn them in. 例文帳に追加
北陸各地の門徒達から偶々病気治療のために上洛する蓮誓に誓約書を託させて提出させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The cover 3 has a hole for a cord for a plug 4 to come through, but the hole is not large enough for the plug 4 or a human hand to go in.例文帳に追加
カバー3にはプラグ4のコードは通過するが、プラグ4および人の手は通過しない程度の穴が開けてある。 - 特許庁
On the other hand, Yoshihiro did make preparations against the likelihood of his death in battle, even going so far as to invite the monk who had previously given him the tonsure to come and perform his funeral service. 例文帳に追加
一方で、義弘は討死を覚悟して、かねて帰依していた僧を招き自らの葬儀を執り行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the day should ever come when your lord father was forced to choose between honor on the one hand and those he loves on the other, what would he do?例文帳に追加
もし、君の父上が、 どうしても名誉を 選ばなければ成らない 時が来たら もう片方の愛を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You can see her porcelain hand gently holding the small boy as if to guard him from a fate she knew would come.例文帳に追加
彼女の手が優しく小さな少年を抱くのを見ると... ...あたかも、少年の運命を知っているかのように - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His wife put the money into his hand, and told him how it had come to her. 例文帳に追加
彼の妻は、お金を彼の手に渡し、どのようないきさつでそのお金が彼女のもとに戻ってきたか、話しました。 - Ouida『フランダースの犬』
In the case of photographing, the camera is held with a right hand or a left hand and held so that a right or left corner may come to the center of the palm, whereby the camera 10 is stably held even when it is small.例文帳に追加
撮影時には右手または左手でホールドし、右または左の角が掌の中央にくるように持てばカメラ10が小さくても安定する。 - 特許庁
A protective member 12 for protecting the hand so that the hand which grips the handle 8 does not come into contact with the interior of the body 1 when the fuel tank 5 is loaded and unloaded to/from the body 1 is disposed in a liquid fuel combustion device.例文帳に追加
燃料タンク5を本体1に着脱する際に取手8を握った手が本体1内部と接触しないよう保護する保護部材12を設けた。 - 特許庁
On the other hand, Seinoshin HORIUCHI from Tosa clan, who had come up to help Dairaku, escaped to Kyoto and planned to rally the patriots of the joi-ha there. 例文帳に追加
一方、大楽の救援に駆けつけていた土佐藩の堀内誠之進は京都に逃れて同地の攘夷派志士の糾合を画策した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The deer that had come down to the river to quench her thirst, sprang by with a startled bound, for in her hand the maiden bore a lighted lamp. 例文帳に追加
乾きをいやすために河へとやってきたシカは、彼女が手にもえさかる炎をもっていたので、びっくりして飛びのきます。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
At the same time, a hand motor 22B is driven to cause a holding end 212B holding a substrate 4B not to be transported to come farther away from the holding end 212A.例文帳に追加
これと同時に、搬出されない基板4Bを保持した保持端212Bが保持端212Aから離間するようにハンド用モータ22Bを駆動する。 - 特許庁
On the other hand, there was the insistence to appoint the political power as gathered into the center, or to believe it would definitely come back to Hoshu himself after the conflict between Shoshinkai (correct faith association) or Soka Gakkai. 例文帳に追加
一方、正信会、創価学会との対立のなかから、法主個人への絶対帰依や権力の集中を指摘する主張が生まれてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a shoe for a physically handicapped person, which can be easily put on/off without using hand and hardly come off during walking.例文帳に追加
手を使わなくて、履き易く、脱ぎ易く、しかも歩行中は脱げ難い、身体の不自由な人のための靴を提供すること。 - 特許庁
They sought therefore to take him; but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come. 例文帳に追加
そのため,彼らは彼を捕まえようとした。しかし,だれも彼に手をかけるものはいなかった。彼の時はまだ来ていなかったからである。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:30』
For this, they are not mere chairman's reading raising or finite words, but it can come to tell counterpart message to which it presented and which is filled with feeding of hand.例文帳に追加
このため、単なる司会者の読み上げや定型的な言葉ではなく、贈り手の気持ちがこもったメッセージを相手方に伝えることが可能となる。 - 特許庁
Emishi, getting furious, kills his wife and tells Iruka to hand over the covenant of rebellion, but then Daihanji Kiyotsune and ABE no Chunagon (middle councilor ABE) come to investigate the rebellion of Emishi. 例文帳に追加
怒った蝦夷は妻を斬り、入鹿に謀反の連判状を渡すよう詰め寄るが、蝦夷謀反の取り調べに大判事清常と安倍中納言が来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


