1016万例文収録!

「daughter」に関連した英語例文の一覧と使い方(140ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > daughterの意味・解説 > daughterに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

daughterを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7299



例文

A sensitivity matrix linearizing the relation between fuel assembly position and depletion model is processed by using a mixed integer linear programming accompanying a branch limitation, an optimum daughter loading pattern is discriminated.例文帳に追加

燃料集合体位置と減損モデルとの関係を線形化する感度行列を、分岐限定を伴う混合整数線形計画法を用いて処理することにより、最適娘装荷パターンを識別する。 - 特許庁

In the same way, the eldest son symbolizes an 'car inspection', and the second son symbolizes 'car sales', and the eldest daughter symbolizes 'car maintenance', and a cat being a pet symbolizes 'car beauty', and the family as a whole symbolizes 'insurance'.例文帳に追加

同様に、長男は「車検」、次男は「自動車販売」、長女は「自動車整備」、ペットの猫は「カービューティー」、そして家族全体で「保険」を象徴する。 - 特許庁

To provide irradiation target positioning devices and systems that are configurable to permit accurate irradiation of irradiation targets and accurate production of daughter products, including isotopes and radioisotopes, therefrom.例文帳に追加

照射ターゲットを精密に照射し、同位体および放射性同位体を含む娘生成物を照射ターゲットから精密に生成することを可能にするように構成可能である照射ターゲット位置決め装置およびシステムを提供する。 - 特許庁

When the operating parameters of the memory are stored in a protected location inside the different types of the daughter memory cards 11, the mother controller cards 13, 14 and 15 then read the parameters and makes the operations adapt accordingly.例文帳に追加

種々のタイプのドターメモリカード11内の保護された位置にメモリの動作パラメータが蓄積されるときに、マザーコントローラカード13、14、15はこれらのパラメータを読み出し、かつそれに応じてその動作を適応させる。 - 特許庁

例文

The devices and methods include materials with known absorption cross-sections for the radiation field to further permit precise, desired levels of exposure in the irradiation targets, and perform desired amounts of irradiation and daughter product production.例文帳に追加

照射ターゲットにおいて精確な所望のレベルの被曝をさらに可能にするために、放射線場に対して知られた吸収断面積を有する材料を含み、所望の量の照射および娘生成物の生成を行う。 - 特許庁


例文

To provide a mounting structure which can mount a daughter substrate without impairing a degree of freedom of pattern design in a main substrate, and to provide an electronic apparatus.例文帳に追加

メイン基板におけるパターン設計の自由度が損なわれることなく、ドータ基板を取付可能な基板の取付構造及び電子機器を提供する。 - 特許庁

Front or rear of each of large, medium and small daughter boards 9, 16, 15 is provided with a parallel arrangement connector 12 and a perpendicular arrangement connector 14.例文帳に追加

大型、中型、小型各ドーターボード9,16,15の正面又は裏面には、それぞれ平行配置用コネクタ12と直角配置用コネクタ14とが設けられる。 - 特許庁

The cover 33 for guiding wind is divided into three portions in the directions of Z1 and Z2 and consists of covers 33-2 and 33-3 for electronic parts and a cover 33-1 for daughter board at the center.例文帳に追加

導風用カバー33は、Z1,Z2方向上、3つに分割されており、電子部品用カバー33−2、33−3と、中央のドータボード用カバー33−1とよりなる。 - 特許庁

The daughter board adds the first field for identifying a user and the second field obtained by making some of received recording instructions into the sate of a list to a recorded one.例文帳に追加

ドータボードはさらにユーザを識別する第1フィールドと受信した収録命令のいくつかをリスト状にした第2フィールドとを収録したものに付加する。 - 特許庁

例文

That is to say, rack symbols 332, 334, 336 and 338 are arranged somewhat on the lower right of the display image 330 so as to correspond to four daughter specimen racks on the dispensing table.例文帳に追加

すなわち、分注台上の4個の子検体ラックに対応し、それぞれラックシンボル332,334,336,338が状況表示画像330のやや右下に配列される。 - 特許庁

例文

To provide a separation and transportation vehicle for taro (Colocasia esculenta), capable of processing a mother tuber to facilitate the burying into a field while separating the taro and receiving and transporting the separated daughter tubers.例文帳に追加

本発明の目的は、里芋の分離作業を行いながら、親芋を圃場にすき込み易いように処理すると共に、分離した子芋を積載して移動することの出来る里芋の分離運搬車を提供することを課題とする。 - 特許庁

This taro separator is equipped with a taro separating and vibrating apparatus 22 installed between an upper input port 20 and a lower falling port 21 and for separating taros thrown in from the port 20 into mother tubers and daughter tubers.例文帳に追加

上部の里芋投入口20と下部の里芋落下口21との間に配設し里芋投入口20から投入した里芋を親芋と子芋とに分離する里芋分離振動装置22を具備する。 - 特許庁

Denoting the pitch of a metal post 26 of a mother chip 10 as P μm, the height of a metal post 26 of a daughter chip 20 is set to P/6 to P/2 μm.例文帳に追加

マザーチップ10のメタルポスト26のピッチをPμmとすると、ドータチップ20のメタルポスト26の高さはP/6μm以上P/2μm以下に設定されている。 - 特許庁

A daughter die 22 stacked on a mother die 14 is provided on the integrated circuit assembly, circuit layers 32, 50 of the dies are opposed to each other, and the dies are connected with a conductive layer or a solder bump.例文帳に追加

集積回路アセンブリに対して、マザー・ダイ14上に積層されたドーター・ダイ22を設け、ダイの回路層32、50は互いに対向し、ダイは導電層またははんだバンプによって接続される。 - 特許庁

This makes the dwelling space most suitable for a space for work and hobbies, and enables the dwelling space to be used like a two-generation family house by a parental-generation couple and a son-or-daughter-generation couple.例文帳に追加

そのため、該居住スペースは仕事や趣味のためのスペースとして最適なものとなる他、親夫婦と子供夫婦とが二世代住宅的に使用することも可能となる。 - 特許庁

To improve transmission characteristics in a right-angle type connector applied to a place where a backplane and a daughter board are connected in a positional relationship in which respective ends, for example, are orthogonal to each other.例文帳に追加

バックプレーンとドータボードとが夫々の端が例えば直交する位置関係で接続される場所に適用されるライトアングル型のコネクタにおいて、伝送特性の改善を図ることを課題とする。 - 特許庁

In this way, a trusted electronics integrator may compare the first and second unique daughter codes to nondestructively determine whether the integrated circuit chip is a trusted device or a tampered device.例文帳に追加

このようにして、信頼のおける電子インテグレータは、第1、第2の固有ドータコードを比較し、集積回路チップが信頼のおけるデバイスか改ざんされたデバイスかを非破壊にて決定する。 - 特許庁

In a flip-chip step, flip-chip connection is performed in a state that the mother chip is set on a stage at a first temperature lower than a melting point of the plurality of solder balls, and is performed in a state that the daughter chip is set to a second temperature higher than the first temperature.例文帳に追加

フリップチップ工程は、複数の半田ボールの融点より低い第1温度で、ステージ上にマザーチップを設置した状態で、かつドータチップを第1温度より高い第2温度にした状態で行なわれる。 - 特許庁

On a connection side face 47, female contact parts 45 of the same contact module 42 are aligned in one line in the width direction (Y direction) of the daughter board side connector 40.例文帳に追加

接続側面47では、同じコンタクトモジュール42のメスコンタクト部45がドータボード側コネクタ40の幅方向(Y方向)に一列に整列している。 - 特許庁

Solder balls 3 formed on a connector 2 are mounted on via-hole type pads 4 formed in the surface layer of a printed wiring board 1 called the daughter card or the back board card.例文帳に追加

コネクタ2に形成された半田ボール3を、ドーターカードまたはバックボードと呼ばれるプリント配線基板1の表面層に形成されたビアホール型パッド4に実装する。 - 特許庁

The linear light source part 3 is arranged so that the center of the daughter board 3a in the width direction alignes with that of the side surface 5a of the light guide plate 5.例文帳に追加

そして線状光源部3は、子基板3aの幅方向の中心が、導光板5の側面5aの幅方向の中心に、合致するように配置されている。 - 特許庁

To provide a depositing agent system which assures property by a deposit insurance system when a large-money depositor decentralizes and deposits funds at a plurality of financial institutions (daughter bank) through one financial institution (mother bank).例文帳に追加

高額預貯金者が一金融機関(マザーバンク)を介して、複数の金融機関(ドータバンク)に資金分散預入を行って、預金保険機構による資産保証されるう預入事務代行制度を提供する。 - 特許庁

To provide a taro separator and a taro harvester capable of reliably separating taros into mother tubers and daughter tubers while sifting and dropping soil adhered to taros from taros.例文帳に追加

里芋に付着した土を里芋からふるい落としながら里芋を親芋と子芋とに確実に分離できる里芋分離装置及び里芋収穫機を提供する。 - 特許庁

The power contact includes a main section 52, at least one electrical daughter circuit electrical contact section 54 extending from the main section and at least one mating connector contact section 56 extending from the main section.例文帳に追加

この電力接点は、主区分52と、前記主区分から延びる少なくとも1つの電気ドーター回路電気接点区分54と、前記主区分から延びる少なくとも1つの組合うコネクタ接点区分56とを有する。 - 特許庁

On the other hand, no through-hole is provided in positins corresponding to the grounding pins 8 of the daughter board 11 to bring probes 17 of the grounding pins 8 into contact with a grounding solid pattern 15.例文帳に追加

一方、ドーターボード11の接地用ポゴピン8に対応する位置には、スルーホールを設けず、接地用のポゴピン8のプローブ17は接地ベタパターン15に当接する。 - 特許庁

A small-diameter through hole 36A at a central part is a power source line and ground line, thus arraying multiple power source lines and ground lines and shortening the wiring length from an IC chip 90 to a daughter board 94.例文帳に追加

中央部の小径スルーホール36Aを電源線及び接地線とすることで、多数の電源線及び接地線を配設できるとともに、ICチップ90からドータボード94までの配線長を短縮できる。 - 特許庁

To prevent deformation of a mother board and a daughter board, without having to use reinforcing members despite possible dimensional errors.例文帳に追加

ドーターボードに長さ寸法の誤差があっても、補強部材を用いずにマザーボード、ドーターボードの変形がないようにし、かつ係合部分の破損がないようにする。 - 特許庁

Though the first candidate for a successor in terms of SMEs is the son or daughter of the president, in many cases these children are making their own living without joining the company being managed by their parent.例文帳に追加

中小企業にとって後継者の第一候補は社長の子息、子女であるが、親の経営する会社に入社せずに自らの生活基盤を築いているケースも多い。 - 経済産業省

whom the usurper, Duke Frederick, when he banished her father, still retained in his court as a companion for his own daughter, Celia. 例文帳に追加

ロザリンドは、横領者フレドリックがロザリンドの父を追放したときに、フレドリックの娘シーリアの遊び相手として宮廷に引き続き滞在することが許されていた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

The duke, hearing that it was his own daughter that was to be brought in this strange way, asked Orlando if he believed the shepherd-boy could really do what he had promised; 例文帳に追加

公爵は、不思議な方法で連れてこられるのが自分の娘だと聞き、オーランドゥに、その羊飼いは本当に約束を実行できるのかね、と尋ねた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

and while Orlando was answering that he knew not what to think, Ganymede entered and asked the duke, if he brought his daughter, whether he would consent to her marriage with Orlando. 例文帳に追加

そして、オーランドゥがどう考えてよいか分からないと答えていると、ゲニミードが入ってきて、公爵に、もし令嬢をつれてきたらオーランドゥとの結婚を承諾するかどうか尋ねた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

And Romeo, inquiring who her mother was, discovered that the lady whose peerless beauty he was so much struck with was young Juliet, daughter and heir to the Lord Capulet, the great enemy of the Montagues; 例文帳に追加

ロミオは、彼女の母はだれか、と尋ねて、あの類をみない美しさでもって彼の心を魅了した若い娘は、ジュリエットという名で、モンタギュー家の大敵キャピュレット卿の跡取り娘であることを知った。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

Dislike of rogue patches is often explained by the objection that they can create compatibility problems between the daughter versions, complicate bug-tracking enormously, and inflict work on maintainers who have quite enough to do catching their own mistakes. 例文帳に追加

非公式パッチへの批判は、それがバグ追跡をものすごく難しくすることや、自前のバグを処理するだけでも手いっぱいな管理者の作業を、さらに増やす点などを観察したうえで説明されることが多い。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

and when she wore it red drops seemed to fall from it and vanished before they touched and stained her white breast--so white that people called her "the Daughter of the Swan." 例文帳に追加

ヘレネーがその宝石をつけていると、赤い雫がしたたり落ちるようにみえたが、その白い胸、「白鳥の娘」とよばれるほどに白いその胸に、ふれて染みをつくる前に消えさってしまうのだった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Ten days before, a priest of Apollo had come to the camp and offered ransom for his daughter Chryseis, a beautiful girl, whom Achilles had taken prisoner, with many others, when he captured a small town. 例文帳に追加

10日前、アポロの神官が野営地を訪れ、アキレスが小さな町を占領したときに、他の多くの捕虜と一緒に捕らえた美しい少女、その神官の娘クリュセイスを身請けしたいと申し出た。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

for upon a daughter's refusing to marry the man her father had chosen to be her husband, the father was empowered by this law to cause her to be put to death; 例文帳に追加

もしも娘があくまでも、父が娘むこに選んだ男との結婚を拒んだときには、父は法律に従って、娘を死刑に処する権限を持っていた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

that his daughter whom he had commanded to marry Demetrius, a young man of a noble Athenian family, refused to obey him, because she loved another young Athenian, named Lysander. 例文帳に追加

イージアスは娘に、アテネ在住の貴族の出であるディミートリアスという青年と結婚するように命じたのであるが、娘は、ライサンダーというアテネ人を愛していたために、父に従うことを拒否したのだ。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

When Egeus understood that Demetrius would not now marry his daughter, he no longer opposed her marriage with Lysander, but gave his consent that they should be wedded on the fourth day from that time, 例文帳に追加

イージアスは、ディミートリアスがもう娘と結婚する気がなくなったことを知って、これ以上ライサンダーと娘との結婚を反対しないことにして、今から4日後に娘とライサンダーが結婚することを許可した。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

that was the inexhaustible charm that rose and fell in it, the jingle of it, the cymbals' song of it. . . . high in a white palace the king's daughter, the golden girl. . . . 例文帳に追加

すなわち、そこから沸き立ってはそこに落ち入る尽きることのない魅力、その涼しげな鈴めいた音色、そのシンバルのような歌声……高き純白の宮殿に住まう王女、黄金の娘…… - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Alice was very anxious to be of use, and, as the poor little Lily was nearly screaming herself into a fit, she hastily picked up the Queen and set her on the table by the side of her noisy little daughter. 例文帳に追加

ぜひともお手伝いしたかったし、それにかわいそうなリリーちゃんが、ひきつけを起こしそうなほど泣き叫んでいたもので、アリスはいそいで女王さまをつまみあげると、テーブルの上のそうぞうしい赤ちゃん娘の横に置いてあげました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

There had been no open complicity between mother and daughter, no open understanding but, though people in the house began to talk of the affair, still Mrs. Mooney did not intervene. 例文帳に追加

母親と娘の間に表立った共謀、表立った合意はなかったが、家で二人のことが噂になり始めたにもかかわらず、それでもミセス・ムーニーは介入しなかった。 - James Joyce『下宿屋』

Therefore she was not surprised when one day Mr. Holohan came to her and proposed that her daughter should be the accompanist at a series of four grand concerts which his Society was going to give in the Antient Concert Rooms. 例文帳に追加

そういうわけで、ある日ホラハン氏がやってきて彼の協会がアンシェント・コンサート・ルームズで四回催す予定の一連の大コンサートの伴奏者に彼女の娘をと提案した時も彼女は驚かなかった。 - James Joyce『母親』

The daughter was of a good, amiable disposition, but affectionate and warm-hearted in her ways, so that it was evident that with her fair personal advantages, and her little income, she would not be allowed to remain single long. 例文帳に追加

善良で気立てのいい娘だが、彼女なりに愛情深く、優しくもあり、そうなると明らかに、彼女のなかなかの個人的長所や彼女のそこそこの収入を持ってすれば、長く独身でい続けるはずがなかった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Finally, in utter desperation, Walcott married the daughter of a Mexican gambler, who ran an eating house and a poker joint. 例文帳に追加

ここで進退窮まり、ウォルコットが成り行きでメキシコ人ギャンブラーの娘と結婚してしまいました。そのメキシコ人は飲食店を経営していましたが、ポーカー賭博もやっていました。 - Melville Davisson Post『罪体』

Vive la vertu!" Samuel Walcott, still sunburned from his cruise, stood before the chancel with the only daughter of the blue blooded St. Clairs. 例文帳に追加

ばんざーい、ばんざーい。」航海に出ていたため今だ日焼けが残るサミュエル・ウォルコットが、名門であるセント・クレア家の紅一点と、祭壇の前に立っていた。 - Melville Davisson Post『罪体』

While he still spoke, one from the ruler of the synagogues house came, saying to him, “Your daughter is dead. Don’t trouble the Teacher.” 例文帳に追加

彼がまだ話しているうちに,会堂長の家からある人が来て,会堂長に言った,「あなたの娘さんは亡くなりました。先生を煩わすには及びません」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 8:49』

and begged him much, saying, “My little daughter is at the point of death. Please come and lay your hands on her, that she may be made healthy, and live.” 例文帳に追加

しきりに懇願して言った,「わたしの小さな娘が死にかかっています。健康になって生きられるよう,どうかおいでになって,娘の上にあなたの手を置いてください」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 5:23』

While he was still speaking, people came from the synagogue rulers house saying, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?” 例文帳に追加

彼がまだ話しているうちに,会堂長の家から人々が来て言った,「あなたの娘さんは亡くなりました。どうして先生をこれ以上煩わすのでしょうか」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 5:35』

When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the young lady, “Ask me whatever you want, and I will give it to you.” 例文帳に追加

ほかでもないヘロディアの娘が入って来て,踊り,ヘロデや彼と共に座っていた者たちを喜ばせた。王は乙女に言った,「何でも欲しいものを求めなさい。わたしはそれをお前に与えよう」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:22』

例文

Behold, a Canaanite woman came out from those borders, and cried, saying, “Have mercy on me, Lord, you son of David! My daughter is severely demonized!” 例文帳に追加

見よ,その地方出身のカナナイ人の女が出て来て,叫んで言った,「主よ,ダビデの子よ,わたしをあわれんでください! わたしの娘がひどく悪霊につかれています!」 - 電網聖書『マタイによる福音書 15:22』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS