1016万例文収録!

「engage in business」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > engage in businessの意味・解説 > engage in businessに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

engage in businessの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 429



例文

(2) The purpose of the Patent Attorneys Association shall be to engage in affairs of guiding, communicating with, and supervising its members in order to maintain the dignity of patent attorneys, advance and improve the business of patent attorneys in consideration of the missions and duties of patent attorneys, as well as affairs relating to the registration of patent attorneys. 例文帳に追加

2 弁理士会は、弁理士の使命及び職責にかんがみ、弁理士の品位を保持し、弁理士の業務の改善進歩を図るため、会員の指導、連絡及び監督に関する事務を行い、並びに弁理士の登録に関する事務を行うことを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Officers or staff members of registered inspection bodies for specified engines who engage in inspection business of specified engines shall be regarded as a staff member who engages in public service in accordance with laws and regulations as far as application of the Criminal Act (Act No. 45 of 1907) or other penal provisions is concerned. 例文帳に追加

2 特定原動機検査事務に従事する登録特定原動機検査機関の役員又は職員は、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 215 A Futures Commission Merchant shall engage in a Commodity Transactions Brokerage Business in such a manner that it does not fail to protect customers by carrying out solicitation which is found to be inappropriate in light of the customers' knowledge and experience or the status of their property or for the purpose of concluding a Brokerage Contract or risk failing to protect such customers. 例文帳に追加

第二百十五条 商品取引員は、顧客の知識、経験、財産の状況及び受託契約を締結する目的に照らして不適当と認められる勧誘を行つて委託者の保護に欠け、又は欠けることとなるおそれがないように、商品取引受託業務を営まなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) No one shall discriminate in employing an alien for failure to show or submit the certificate set forth in the preceding paragraph, when it is evident that the person concerned is authorized to engage in activities related to the management of business involving income or activities for which he/she receives reward. 例文帳に追加

2 何人も、外国人を雇用する等に際し、その者が行うことができる収入を伴う事業を運営する活動又は報酬を受ける活動が明らかな場合に、当該外国人が前項の文書を提示し又は提出しないことを理由として、不利益な取扱いをしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iv) In the case where the foreign national intends to engage in the activities listed in the right-hand column of Appended Table I (5) of the Immigration Control Act (only the part pertaining to d.) that are related to the management of a business involving income or activities for which the foreign national receives remuneration: document certifying the substance and period of the activities and the foreign national's position and remuneration. 例文帳に追加

四 法別表第一の五の表の下欄(ニに係る部分に限る。)に掲げる活動であつて収入を伴う事業を運営する活動又は報酬を受ける活動を行おうとする場合 活動の内容、期間、地位及び報酬を証する文書 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Whether the inquiry has been submitted by a private company planning to engage in a new business or transaction in order to inquire about the following matters, in relation to the laws and ordinances listed on the FSAs web site as subject to the No Action Letter System (hereinafter referred to asRelevant Laws and Regulations (Provisions)” and government orders based thereon. 例文帳に追加

民間企業等が、新規の事業や取引を具体的に計画している場合において、当庁が本手続の対象としてホームページに掲げた所管の法律及びこれに基づく政府令(以下「対象法令(条項)」という。)に関し、以下のような照会を行うものか。 - 金融庁

We are also committed to undertake a dedicated effort to encourage public-private partnerships to tackle corruption and to engage the private sector in the fight against corruption, with a view to promoting propriety, integrity and transparency in the conduct of business affairs, as well as in the public sector. 例文帳に追加

我々はまた,事業活動の遂行及び公的部門における妥当性,公正性及び透明性を促進するため,腐敗と闘う官民連携の促進への献身的な取組に着手し,腐敗を防止する闘いに民間部門を関与させていくことにコミットする。 - 財務省

To break free from this situation, the conditions need to be established to help companies engage actively in business reorganization and pursue innovation in growth areas, which will mean advancing systemic reforms to encourage an automatic shift to growth areas in the Japanese economy.例文帳に追加

このような状況を脱するためには、企業が積極的に事業再構築を行い、成長分野におけるイノベーションを進めていくための環境整備を行い、我が国経済の成長分野への自律的シフトを促す制度改革が求められる。 - 経済産業省

This survey is conducted every year among enterprises with capital (capital investment) of 30 million yen or more in principle which engage in the following business in order to clarify the actual status of activities of enterprises which belong to the Japan Standard Industrial Classification Division G “Information and Communications Businesses”.例文帳に追加

日本標準産業分類大分類G「情報通信業」に属する企業の活動実態を明らかにするため、以下の事業を行っている、原則、資本金(出資金)3千万円以上の会社を対象に、毎年実施しています。 - 経済産業省

例文

A Futures Commission Merchant shall engage in a Business of Accepting Consignment of Commodity Transactions in such a manner that it does not fail to protect customers by carrying out solicitation which is found to be inappropriate in light of the knowledge, experience and the status of property of such customers or risk failing to protect such customers. 例文帳に追加

商品取引員は、顧客の知識、経験及び財産の状況に照らして不適当と認められる勧誘を行つて委託者の保護に欠け、又は欠けることとなるおそれがないように、商品取引受託業務を営まなければならない。 - 経済産業省

例文

As described in Section 1, the business environment is becoming fiercely competitive. Competition from East Asian products is increasing due to globalization, and product lifecycles are shrinking. Amid these conditions, it is growing ever more important that SMMs engage in technological innovation when introducing new products in order to increase value added and lower costs.例文帳に追加

第1節で述べたように、グローバル化による東アジア諸国製品との競合や商品ライフサイクルの短期化等により競争環境が厳しくなる中で、中小製造業において新製品の導入に際しては高付加価値化、低コスト化等の技術革新の重要性が以前より増している。 - 経済産業省

In order to translate the seismic movements and rapid structural changes in society and the economy from business impediments and constraints into opportunities for growth, it is crucial that SMEs engage in collaboration with other activities with their own outstanding technologies and know-how.例文帳に追加

このため、中小企業が経済社会の激しい地殻変動・構造変化をビジネスにおける障害や制約ではなく、成長の機会へと転換するために、優れた技術・ノウハウを有する他の企業等との連携活動は重要である。 - 経済産業省

Enterprise activities are undertaken in a variety of fields, and the adoption of a system of delegating work to employees in order to achieve a division of labor so that the founder does not have to do everything himself or herself generates the time to engage in more activities, enables business expansion to be pursued efficiently, and so allows activities to be pursued quickly and flexibly.例文帳に追加

企業活動には様々な分野があるが、創業者が自らすべてを行わずに従業員へ委ね分業を行う体制であれば、より多くの活動を行う時間的なゆとりが生まれ、効率的に事業の拡大を図る事ができる等、機動的な活動が可能になると思われる。 - 経済産業省

(ii)-2 Fund transfer specialists defined in Article 2, paragraph (3) (Definitions) of the Act on Financial Settlements (Act No. 59 of 2009) (excluding those falling under the company set forth in item (vii)) which exclusively engage in Fund Transfer Services (meaning the fund transfer business defined in paragraph (2) of that Article) or any other business activities specified by Cabinet Office Ordinance (referred to as "Companies Specialized in Fund Transfers" in Article 52-23, paragraph (1), item (i)-2); 例文帳に追加

二の二 資金決済に関する法律(平成二十一年法律第五十九号)第二条第三項(定義)に規定する資金移動業者(第七号に掲げる会社に該当するものを除く。)のうち、資金移動業(同条第二項に規定する資金移動業をいう。)その他内閣府令で定める業務を専ら営むもの(第五十二条の二十三第一項第一号の二において「資金移動専門会社」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

The FTA states that: (i) each party shall grant temporary entry for up to 90 days to a business person seeking to engage in a business activity, without requiring that person to obtain an employment authorization, but in order to ensure that such entry is not entry into the labor market of the recipient party, the business person is required to present documentation demonstrating that the primary source of remuneration for the proposed business activity is outside the territory of the party granting temporary entry (Annex 11A); and (ii) the U.S. shall permit up to 5,400 applications annually for Singapore business persons to provide professional services (Annex 11A.3).例文帳に追加

90日の範囲内で、労働許可なくして、相手国内において事業活動を行うことを認めているが、当該国の労働市場への参入を目的としないことの証明として、たとえば主たる収入源が締約相手国でないことの証明を求めていること(附属書11A)、米国が、専門職業サービスを提供しようとするシンガポールの商用者に対して、年間5,400人までは申請を承認する義務を負うこと(附属書11A.3)が挙げられる。 - 経済産業省

Article 603 (1) A person who is appointed by a provisional disposition order provided for in Article 56 of the Civil Provisional Remedies Act to act on behalf of partners who execute the business or partners who represent the Membership Company, in carrying out of the duties of the same, must obtain the permission of the court in order to engage in any act which does not belong to the ordinary business of the Membership Company, unless otherwise provided for in the provisional disposition order. 例文帳に追加

第六百三条 民事保全法第五十六条に規定する仮処分命令により選任された業務を執行する社員又は持分会社を代表する社員の職務を代行する者は、仮処分命令に別段の定めがある場合を除き、持分会社の常務に属しない行為をするには、裁判所の許可を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In cases where the agency/brokerage service providers concurrently engage in other services in particular, whether the discretionary investment business operator not only examines the possibility of the nature of the other services damaging public confidence in the service providers, but also conducts sufficient deliberations in consideration of the primary business operator’s reputational risk. 例文帳に追加

特に、代理・媒介業者が兼業業務を行う場合にあっては、当該兼業業務の内容について、代理・媒介業者としての社会的信用を損なうおそれがないこと等に係る検討を行うことに留まらず、所属業者のレピュテーション等の観点からも十分な検討が行われているか。 - 金融庁

Article 115-22 A Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care shall employ the fixed minimum number of employees that engage in said Designated Support for Prevention of Long-Term Care, as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare in accordance with the standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, at each place of business pertaining to said appointment as service provider. 例文帳に追加

第百十五条の二十二 指定介護予防支援事業者は、当該指定に係る事業所ごとに、厚生労働省令で定める基準に従い厚生労働省令で定める員数の当該指定介護予防支援に従事する従業者を有しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 104 If an official is to hold concurrently the position of an officer, advisor or councillor in any undertaking other than a profit-making enterprise, or to engage in any other undertaking or to carry on a business, by receiving remuneration, he/she shall require the permission of the Prime Minister and the head of the government agency employing that official. 例文帳に追加

第百四条 職員が報酬を得て、営利企業以外の事業の団体の役員、顧問若しくは評議員の職を兼ね、その他いかなる事業に従事し、若しくは事務を行うにも、内閣総理大臣及びその職員の所轄庁の長の許可を要する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Business-undertaking school heads may, upon consultation with the Chiefs of the Public Employment Security Offices, appoint persons responsible for employment security from among the personnel of the school and have them take charge of the businesses provided for in the items of paragraph 2 and engage in the liaison with the Public Employment Security Offices. 例文帳に追加

4 業務分担学校長は、公共職業安定所長と協議して、その学校の職員の中から職業安定担当者を選任し、その者に第二項各号の業務を担当させ、及び公共職業安定所との連絡を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) the amount of the stated capital or the total amount of contribution, for a juridical person (the amount of the stated capital or the total amount of contribution and the amount of Brought-in Capital (meaning assets corresponding to the stated capital that are brought into Japan; the same shall apply hereinafter), for a foreign juridical person which intends to engage in the Type I Financial Instruments Business); 例文帳に追加

二 法人であるときは、資本金の額又は出資の総額(第一種金融商品取引業を行おうとする外国法人にあつては、資本金の額又は出資の総額及び持込資本金(資本金に対応する資産のうち国内に持ち込むものをいう。以下同じ。)の額) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The chairperson and the full-time commissioner shall not engage in any other duty for fees or operate a profit-making business or provide other services for the purpose of gaining monetary profit while holding office, except in the case where permission has been gained from the Prime Minister. 例文帳に追加

3 会長及び常勤の委員は、在任中、内閣総理大臣の許可のある場合を除くほか、報酬を得て他の職務に従事し、又は営利事業を営み、その他金銭上の利益を目的とする業務を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Persons who engage in the Money Lending Business shall, when the Obligor, etc. delegates to an agent the authority to commission a notary to prepare a Specified Notarized Deed for a Contract for a Loan, refrain from any involvement in appointment of said agent, such as recommendations on the selection thereof or any act similar thereto. 例文帳に追加

2 貸金業を営む者は、貸付けの契約について、債務者等が特定公正証書の作成を公証人に嘱託することを代理人に委任する場合には、当該代理人の選任に関し推薦その他これに類する関与をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Therefore, when granting permission to a foreign securities company that will engage only in transaction-at-exchange operations using its own accounts, a condition shall be attached to the said permission to the effect that advance approval needs to be obtained from the authorities in cases where the applicant intends to conduct business operations other than those for which permission was sought at the time of application. 例文帳に追加

したがって、自己の勘定による取引所取引業務のみを行う外国証券業者に対して許可を付与するときは、許可申請時に申請された業務以外を行おうとする場合には、あらかじめ当局の承認を必要とする旨の条件を付すこととする。 - 金融庁

This EPA grants temporary entry and stay to short-term business visitors, intra-corporate transferees, investors, and natural persons who engage in work on basis of personal contract with public or private organization, and provides for simplified requirements for documentation at entry, duration of stay in contracting party country, and maximum number of extensions.例文帳に追加

短期商用訪問、企業内転勤、投資家、公私の機関との個人契約に基づく専門的な業務活動に従事する相手国国民について、一時入国及び滞在を許可するものとし、また入国の際の書面の簡素化、締約国における滞在期間及び延長可能回数などが規定されている。 - 経済産業省

Use of the software by the employees of the licensee (=user) will, in principle, fall within the scope of the software license, because they engage in such licensee's (=user's) business under its supervision. 例文帳に追加

すなわち、まず、ユーザー(ライセンシ)と雇用契約を締結している従業員は、当該ユーザーの指揮監督の下、当該ユーザーのために職務に従事するものであるから、従業員による当該ソフトウェアの使用は、原則として、当該ユーザーによる使用に該当すると考えられる。 - 経済産業省

Support was provided for the development of food processing facilities and agricultural, forestry, and fishery machinery, etc. required by agricultural, forestry, and fishery businesses for the development of stable business relations with food businesses and to engage in food processing and distribution, etc. in order to promote the initiatives (including those undertaken by agricultural-commercial-industrial collaborations) to promote primary producersdiversification into processing and distribution. 例文帳に追加

農商工連携を含めた6 次産業化の取組を推進するため、農林漁業者と食品事業者が安定的な取引関係を確立して行う食品の加工・販売等に取り組む場合に必要な食品の加工施設、農林漁業用機械等の整備の支援を行った。 - 経済産業省

For financial institutions to seize earning opportunities and for businesses to engage in timely low-cost financing, human resources equipped with advanced and extensive knowledge of financial and business affairs who are capable of using such knowledge in practice are required.例文帳に追加

金融機関が収益機会をとらえる上でも、事業会社が適時に低コストで資金調達を行っていく上でも、金融やビジネスに関する高度で幅広い知識を有し、それらの知識を実務で活用する能力を有する人材が必要である。 - 経済産業省

It is preferable for Japanese companies to make use of the investment function offered by Industry innovation Co., Ltd., which aims to support commercialization of cutting edge technology or patents, or provide support to local suppliers in fostering manpower, and engage in the domestic business, re-organization of the company, overseas investment and collaboration with overseas companies.例文帳に追加

我が国企業も、先端技術や特許の事業化支援を目的とした産業革新機構の出資機能活用や、海外の現地サプライヤーに対する人材育成支援等を行い、積極的に国内事業・企業再編、海外投資や海外企業との連携を進めていくことが望ましい。 - 経済産業省

Employers shall, for the purpose of promoting a full working life for women workers, endeavor to take necessary measures to secure the woman worker's safety during commuting and the performance of her business for the time being in cases where the employer requires a woman worker to engage in night work.例文帳に追加

事業主は、女性労働者の職業生活の充実を図るため、当分の間、女性労働者を深夜業 に従事させる場合には、通勤及び業務の遂行の際における当該女性労働者の安全の確保 に必要な措置を講ずるように努めるものとする。 - 厚生労働省

Article 170 (1) A Commodity Clearing Organization (excluding the case where the Commodity Clearing Organization is a Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply from this Article to Article 172 inclusive) may not engage in any business other than Business of Assuming Commodity Transaction Debts and other businesses incidental thereto; provided, however, that this shall not apply if a Commodity Clearing Organization has obtained, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry, the approval of the competent minister for a business related to Business of Assuming Commodity Transaction Debts which is found to involve no risk of causing hindrance to the proper and secure operation of Business of Assuming Commodity Transaction Debts by said Commodity Clearing Organization. 例文帳に追加

第百七十条 商品取引清算機関(商品取引清算機関が商品取引所である場合を除く。以下この条から第百七十二条までにおいて同じ。)は、商品取引債務引受業及びこれに附帯する業務のほか、他の業務を営むことができない。ただし、商品取引債務引受業に関連する業務で、当該商品取引清算機関が商品取引債務引受業を適正かつ確実に営むにつき支障を生ずるおそれがないと認められるものについて、主務省令で定めるところにより、主務大臣の承認を受けたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) A Commodity Clearing Organization (excluding the case where the Commodity Clearing Organization is a Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply from this Article to Article 172 inclusive) may not engage in any business other than Business of Assuming Commidity Transaction Debts and other businesses incidental thereto; provided, however, that this shall not apply if a Commodity Clearing Organization has obtained, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry, the approval of the competent minister for a business related to Business of Assuming Commidity Transaction Debts which is found to involve no risk of causing hindrance to the proper and secure operation of Business of Assuming Commidity Transaction Debts by said Commodity Clearing Organization. 例文帳に追加

1 商品取引清算機関(商品取引清算機関が商品取引所である場合を除く。以下この条から第百七十二条までにおいて同じ。)は、商品取引債務引受業及びこれに附帯する業務のほか、他の業務を営むことができない。ただし、商品取引債務引受業に関連する業務で、当該商品取引清算機関が商品取引債務引受業を適正かつ確実に営むにつき支障を生ずるおそれがないと認められるものについて、主務省令で定めるところにより、主務大臣の承認を受けたときは、この限りでない。 - 経済産業省

Article 53 (1) When a provisional administration order is issued, the right to carry out the debtor's business and to administer and dispose of the debtor's property in Japan shall be vested exclusively in a provisional administrator; provided, however, that a provisional administrator shall obtain the permission of the court in order to engage in any act that does not fall within the scope of the debtor's ordinary business. 例文帳に追加

第五十三条 保全管理命令が発せられた場合には、債務者の日本国内における業務の遂行並びに財産の管理及び処分をする権利は、保全管理人に専属する。ただし、保全管理人が債務者の常務に属しない行為をするには、裁判所の許可を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Over-the-Counter Transactions of Derivatives where one of the parties is a Financial Instruments Business Operator (limited to those who engage in Type I Financial Instruments Business prescribed in Article 28(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) or a bank, Cooperative Structured Financial Institution, or other financial institution specified by a Cabinet Order prescribed in Article 33(1); and 例文帳に追加

一 金融商品取引業者(第二十八条第一項に規定する第一種金融商品取引業を行う者に限る。以下この項において同じ。)又は第三十三条第一項に規定する銀行、協同組織金融機関その他政令で定める金融機関が一方の当事者となる店頭デリバティブ取引 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When an application filed for permission set forth in Article 52-36(1) contains statements to the effect that the Applicant will engage in business or service other than Bank Agency Service and services incidental to Bank Agency Service, if that permission is granted to that Applicant, the Applicant shall be deemed to obtain the approval for said business in the paragraph (1) in that Article. 例文帳に追加

4 第五十二条の三十六第一項の許可の申請書に申請者が銀行代理業及び銀行代理業に付随する業務以外の業務を営む旨の記載がある場合において、当該申請者が当該許可を受けたときには、当該業務を営むことについて第一項の承認を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a Bank Holding Company wishes to have a Company Eligible to be a Special Subsidiary Company as its Specified Bank Holding Company Subsidiary pursuant to the provisions of paragraph (1), it shall obtain authorization from the Prime Minister in advance by specifying the Subject Business of the Special Subsidiary Company (meaning the Subject Business of a Special Subsidiary Company prescribed in the preceding paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article and Article 65, item (xvii)) which the Specified Bank Holding Company Subsidiary wishes to engage in. 例文帳に追加

3 銀行持株会社は、第一項の規定により特例子会社対象会社を持株特定子会社としようとするときは、あらかじめ、当該持株特定子会社が営もうとする特例子会社対象業務(前項に規定する特例子会社対象業務をいう。以下この条及び第六十五条第十七号において同じ。)を定めて、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) by using cash in the trust (limited to cash in the trust with a contract for compensating the principal pursuant to the provisions of Article 5-4 of the Act on Additional Operation of Trust Business by a Financial Institution [Act 43 of 2006], and which are clearly identifiable as clearing margins by the account name) of financial institutions which engage in the trust business (which means financial institutions that have obtained the approval set forth in Article 1, paragraph 1 of the same Act; the same shall apply hereinafter); 例文帳に追加

二信託業務を営む金融機関(金融機関の信託業務の兼営等に関する法律(昭和十八年 法律第四十三号)第一条第一項の認可を受けた金融機関をいう。以下同じ。)への金 銭信託(同法第五条の四の規定により元本の補てんの契約をしたものであって、取引 証拠金であることがその名義により明らかなものに限る。) - 経済産業省

(3) In addition to what is provided in the preceding paragraph, persons who engage in the Money Lending Business or persons who have been entrusted by a person engaging in the Money Lending Business or by any other person with the collection of claims under the Contract for a Loan of a person who engages in Money Lending Business shall, in collecting claims under the Contract for a Loan and in response to a request from the counterparty to the Contract for a Loan, disclose the trade name and name of the person who engages in the Money Lending Business, the name of the person conducting the collection of claims, and other matters provided by a Cabinet Office Ordinance to the counterparty by methods specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

3 前項に定めるもののほか、貸金業を営む者又は貸金業を営む者の貸付けの契約に基づく債権の取立てについて貸金業を営む者その他の者から委託を受けた者は、貸付けの契約に基づく債権の取立てをするに当たり、相手方の請求があつたときは、貸金業を営む者の商号、名称又は氏名及びその取立てを行う者の氏名その他内閣府令で定める事項を、内閣府令で定める方法により、その相手方に明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) a person other than a stock company (limited to those with a board of directors, company auditors, or Committees (meaning Committees prescribed in Article 2(xii) of the Companies Act)) and a juridical person of the same kind as a company with a board of directors established in compliance with laws and regulations of a foreign state (when a person intends to engage in Type I Financial Instruments Business, limited to a person who engages in the same kind of business as Type I Financial Instruments Business in a foreign state in compliance with laws and regulations of said foreign state (including those specified by a Cabinet Order as equivalent to such person) and who has a business office or office in Japan); 例文帳に追加

イ 株式会社(取締役会及び監査役又は委員会(会社法第二条第十二号に規定する委員会をいう。)を置くものに限る。)又は外国の法令に準拠して設立された取締役会設置会社と同種類の法人(第一種金融商品取引業を行おうとする場合にあつては、当該外国の法令に準拠し、当該外国において第一種金融商品取引業と同種類の業務を行つている者(これに類するものとして政令で定める者を含む。)であつて、国内に営業所又は事務所を有する者に限る。)でない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 173 (1) Notwithstanding the provisions of Article 3 and Article 167, a Commodity Exchange may engage in Business of Assuming Commodity Transaction Debts and other businesses incidental thereto by obtaining the approval of the competent minister pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry. 例文帳に追加

第百七十三条 商品取引所は、第三条及び第百六十七条の規定にかかわらず、主務省令で定めるところにより、主務大臣の承認を受けて商品取引債務引受業及びこれに附帯する業務を営むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person who receives the provision of Worker Dispatching services from a business operator of a Worker Dispatching Undertaking shall not have, under his/her instruction, any Dispatched Worker under the Worker Dispatching arrangements engage in work falling under any of the items of paragraph (1). 例文帳に追加

3 労働者派遣事業を行う事業主から労働者派遣の役務の提供を受ける者は、その指揮命令の下に当該労働者派遣に係る派遣労働者を第一項各号のいずれかに該当する業務に従事させてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, to engage in such activities, Japanese financial institutions will need to improve their internal systems for ensuring appropriate business management and risk control by strengthening their information-gathering capability through more effective use of local staff, establishing a mechanism for evaluating personnel with a high level of expertise essential for foreign operations and promoting the localization of foreign operations 例文帳に追加

ただし、その場合には、現地スタッフの一層の活用等による現地情報の収集体制の強化、海外拠点の高い専門性を有する人材を評価する仕組みの構築、海外拠点の現地化も含め、適切なマネジメントやリスク管理の確保などの態勢整備が課題となる - 金融庁

The collaboration between the contents industry and its related industries will bring more opportunities for contents enterprises to develop their business overseas. This will also benefit enterprises collaborating with the contents enterprises, enabling them to engage in PR activities of their products and services through such a method as implementing sales promotion by utilizing the contents' international competitiveness and popularity.例文帳に追加

コンテンツと関連産業との連携によりコンテンツ企業は海外展開の機会を得やすくなり、コンテンツ企業と連携した企業はコンテンツの国際競争力や集客力を活かしたプロモーションを実施するなどして、自社製品やサービスの魅力をPR しやすくなる。 - 経済産業省

(1) Notwithstanding the provisions of Article 3 and Article 167, a Commodity Exchange may engage in Business of Assuming Commidity Transaction Debts and other businesses incidental thereto by obtaining the approval of the competent minister pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry. 例文帳に追加

1 商品取引所は、第三条及び第百六十七条の規定にかかわらず、主務省令で定めるところにより、主務大臣の承認を受けて商品取引債務引受業及びこれに附帯する業務を営むことができる。 - 経済産業省

Article 4 (1) A business cooperative or a minor business cooperative which is already engaged in mutual aid activities at the time of the enforcement of this Act may continue to engage in said mutual aid activities until the day on which six months have elapsed from the enforcement date, notwithstanding the provisions of Article 9-6-2, paragraph (1) of the New Cooperatives Act. 例文帳に追加

第四条 この法律の施行の際現に共済事業を行う事業協同組合又は事業協同小組合は、施行日から起算して六月を経過する日までの間は、新協同組合法第九条の六の二第一項の規定にかかわらず、引き続き当該共済事業を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who intends to engage in Over-the-Counter Commodity Futures Transactions as business shall notify the following matters to the competent minister pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry. The same shall apply to the case where a person who engages in Over-the-Counter Commodity Futures Transactions as business (hereinafter referred to as an "Over-the-Counter Commodity Futures Transactions Dealer") intends to change matters which he/she has notified. 例文帳に追加

2 店頭商品先物取引を営業として行おうとする者は、主務省令で定めるところにより、次に掲げる事項を主務大臣に届け出なければならない。店頭商品先物取引を営業として行う者(以下「店頭商品先物取引業者」という。)が届け出た事項を変更しようとするときも同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 The provisions of Article 197, paragraph (3) of the New Act shall apply to abolition, merger (limited to a merger in the case where a juridical person surviving the merger or a juridical person established by the merger does not engage in Commodity Transactions Brokerage Business), or dissolution due to any reason other than the merger or bankruptcy of a Commodity Transactions Brokerage Business on and after the day on which 30 days have elapsed from the Effective Date. 例文帳に追加

第十五条 新法第百九十七条第三項の規定は、施行日から起算して三十日を経過した日以後の商品取引受託業務の廃止、合併(合併後存続する法人又は合併により設立される法人が商品取引受託業務を営まない場合の当該合併に限る。)又は合併及び破産以外の理由による解散について適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Also, their officers and employees must recognize the public nature of their role and engage in business with an enhanced sense of the need for compliance with laws and regulations and with a high level of work ethics and self-discipline. In order to ensure this, it is essential to establish an effective internal control environment as financial transactions and individual companies' business operations become increasingly diverse. 例文帳に追加

またその役職員においても、証券会社の有する公共的な役割を個々に認識し、高い法令遵守意識、高い職業倫理と自己規律を持って業務を行うことが求められており、金融取引や個々の会社の業務等が多様化する中で、そのことを確実に担保するための実効性のある社内の管理態勢が不可欠となっております。 - 金融庁

From this viewpoint, the Financial Services Agency (FSA) has strived to properly supervise securities companies' systems for corporate governance and business execution. In light of the case of insider trading I mentioned, the Supervisory Bureau today issued a written request for Type I financial instruments business operators, which engage in securities-related businesses, to take prompt action with regard to the five matters I will mention. 例文帳に追加

金融庁としては、こういう観点から、従来より証券会社の経営管理態勢や業務運営態勢等についての監督に努めてまいったところでございますが、今般の事例も踏まえ、本日、監督局より有価証券関連業を行う第一種金融商品取引業者に対し、以下の五つの事項について早急な対応を文書で求めたところであります。 - 金融庁

例文

A. Whether the over-the-counter financial futures business operator solicits customers to do transactions intended to offset possible losses involved in the transactions made by them (so-called hedging) or engage in similar practices with regard to over-the-counter financial futures business (limited to transactions involving cash margin and other deposits) 例文帳に追加

イ.店頭金融先物取引の受託等(証拠金その他の保証金を預託する取引に限る。)につき、顧客に対し、当該顧客が行う取引と対当する取引(これらの取引から生じ得る損失を減少させる取引をいう。いわゆる「両建て取引」)の勧誘その他これに類似する行為を行っていないか。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS