forth-withの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3667件
(8) With regard to the inquiry set forth in the preceding two paragraphs, a police officer or an official of the national agency in the preceding paragraph may: question any person concerned; make an inspection; ask the owner, possessor or custodian of a document and other articles to present it; or ask a public office, or a public or private organization to make a report on a necessary matter. 例文帳に追加
8 警察官又は前項の国の機関の職員は、前二項の調査に関し、関係人に質問し、実況見分をし、書類その他の物の所有者、所持者若しくは保管者にその物の提示を求め、又は公務所若しくは公私の団体に照会して必要な事項の報告を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The wiring board 130 is provided with first void part 131, a second void part 132, a third void part 133 and a forth void part 134 penetrated in the thickness direction for preventing the conduction of the heat generated from the electric heater element 143 to the thermistor 150 through the wiring board 130.例文帳に追加
このうち、配線基板130は、その厚さ方向に貫通して形成され、電気ヒータ素子143で発生した熱が、配線基板130を通じてサーミスタ150に伝わるのを妨げる第1空隙部131、第2空隙部132、第3空隙部133、第4空隙部134を有している。 - 特許庁
A chain-type mine blasting device 36 which supports a drum 35 provided with a Frere hammer 34 is attached to a tip of a derrickable and deflectable arm 2 provided on a revolving body 17 of a heavy machine vehicle 1 used in a shovel machine such as a back hoe so that the rotating direction of the Frere hammer 34 is orthogonal to the back and forth direction of the arm 2.例文帳に追加
バックホー等のショベル機で使用する重機車両1の旋回体17に設けた起伏かつ屈折自在なアーム2の先端に、フレールハンマー34を設けたドラム35を支承するチェーン式地雷爆破装置36を該アーム2の前後方向に対しフレールハンマー34の回転方向が直交するように取り付けた。 - 特許庁
That is, in these flexible building blocks having the intellectual toys which comprise a plurality of pieces equipped with a flexible core material and a surface layer material, a plurality of kinds of toys of which the materials or the intellectual elements are different are respectively attached to a plurality of the pieces 2a, 2b and so forth constituting one set of the building blocks.例文帳に追加
すなわち、この発明の知育玩具付軟質積み木は、柔軟な芯材及び表層材を備えた複数ピースからなる軟質積み木において、1セットの積み木を構成する複数のピース2a、2b・・・のそれぞれに素材ないし知覚要素を異にする複数種の玩具が取付けられている。 - 特許庁
When user sees the bottom with one eye and moves only his/her pupil toward the mark back and forth around largely, the user can test whether he/she has visual field deficiency based on unusual conditions such as blurred outline.例文帳に追加
長手の筒の中に明るい底が見え、底の手前に鮮明な輪郭が見える様にして、筒の上部の開口部近くに目印を円周状に設けて、筒を片眼で覗いて底を見ながら、瞳だけを前後左右の目印へ大きく動かした時、輪郭を見て、ぼやけなどの異状で視野欠損の疑いを調べられる様にした。 - 特許庁
The sewage stirring valve is formed with a first elastic film disposed on a position opposite to the inflow port, a hollow section disposed to the elastic film on the side opposite to the inlet port and a ball valve disposed downstream of the elastic film and upstream of the hollow section and capable of moving back and forth in the conduit.例文帳に追加
そして、汚水攪拌バルブには、流入口に対向する位置に配置される第1弾性体膜と、第1弾性体膜に対して流入口の反対側に配置された中空部と、第1弾性体膜よりも下流側で、かつ中空部よりも上方に配置され、流路内に進退自在な球体弁とが設けられている。 - 特許庁
When supply of the gas canisters B stops, the driving base part 9a and the driven base part 9b are interconnected and integrally slid back and forth, an engaging means 6 is timely engaged with the front end side of the inner surface of the skirt b1 of the corresponding gas canister, and the gas canisters B arranged on the conveying passage a are conveyed by each engaging means 6.例文帳に追加
ガス容器Bの供給が途絶えた時は、駆動ベース部9aと従動ベース部9bを連結して一体に前後摺動させ、係合手段6を対応するガス容器のスカートb1の内面前端側に適時に係合させて、搬送路a上に並んだガス容器Bを各係合手段6により搬送する。 - 特許庁
In the state of supporting the front end of a bar 12 substituted for a cue shaft on an auxiliary table 80 by forming a bridge of the non-dominant hand 100 and grasping a cylindrical body 22 engaged to the surrounding of the bar 12 with the dominant hand 110, the cylindrical body 22 is slid back and forth surrounding the bar 12 to exercise the stroke of the cue.例文帳に追加
キューシャフトに代わるバー12先端を非利き手100でブリッジを作って補助台80上に支えると共に、バー12周囲に被嵌された筒状体22を利き手110で掴んだ状態で、筒状体22をバー12周囲を前後に摺動させて、キューのストローク練習を行えるようにする。 - 特許庁
A grinding member 11 having a circular plane grinding face A is rotated, and a linear part W1 is brought into contact with the grinding face A after being deviated from an axial center C, and a wafer W is moved back and forth in the direction of the linear part W1 to the both sides of the radial R of the grinding face A vertical to the linear part W1.例文帳に追加
円形平面の研磨面Aを有する研磨部材11を回転させ、軸心Cから偏移させて直線部W1 を研磨面Aに接触させ、直線部W1 に垂直な研磨面Aの半径Rの両側にまでウェハWを直線部W1 の方向に往復移動させる。 - 特許庁
The reader is provided with a block member provided in the neighborhood of the position of one end part of the sensor units and having a slope tilted in the direction of the sensor unit and a projection member provided in the form of abutting on the slope and formed at the sensor unit, and an adjusting member for moving the block member back and forth in the direction of the sensor unit.例文帳に追加
センサユニットのいずれか一方の端部位置近傍に設けられて、センサユニットの方向に傾斜する傾斜面を持つブロック部材と、その傾斜面に当接する形態で設けられて、センサユニットに形成される突起部材と、ブロック部材をセンサユニットの方向に前後させる調整部材とを備えるように構成する。 - 特許庁
This heating roller for fixation consists of a hollow cylindrical roller 11 heated by a heat source 13 and gas an object (fluid body) 14 flowing in contact with the inner surface of the roller 11 and means 15 and 16 for moving the fluid body 14 back and forth in the rotary shaft direction of the roller 11.例文帳に追加
本発明の定着用加熱ローラは、熱源13によって加熱される中空円筒状のローラ11からなり、該ローラの内面に接触して流動する物体(流動体)14を有し、該流動体14をローラ11の回転軸方向に往復運動させる手段15,16を有する構成とした。 - 特許庁
The aerofoil core shape 100 has a nominal profile substantially according to Cartesian coordinate values X, Y and Z set forth in a Table I, X and Y are distances in inches and when connecting them with a smooth continuous arc, aerofoil profiles 150-260 are defined at a distance Z in inches.例文帳に追加
翼形部コア形状(100)は、表Iに記載のX、Y及びZのデカルト座標値に実質的に合致する公称輪郭を有しており、X及びYはインチ単位の距離であってこれらを滑らかな連続弧で結ぶとインチ単位の距離Zにおける翼形輪郭断面(150〜260)が画成される。 - 特許庁
The write protecting section 160 has an accidental erasure preventive plug switching a stop position by moving back and forth, in the thickness direction of a casing 30 to switch the recordable state and the unrecordable state and the top end of this accidental erasure preventive plug is provided with a trust plate 164 which can be thrust from the outside.例文帳に追加
ライトプロテクト部160は、ケーシング30の厚み方向に往復移動して停止位置を切り替えることにより、記録可能状態、記録不能状態を切り替える誤消去防止プラグを有しており、この誤消去防止プラグの上端部には、外部から押圧可能な押圧板164が設けられている。 - 特許庁
Moving rollers 105L and 105R are repeatedly displaced back and forth in a feed direction in a pressure direction with respect to a pair of the rails 104L1 and 104L2 (or 104R1 and 104R2) arranged on one side of a feed direction and placed in a zigzag state (a state alternately shifted along the pressure direction).例文帳に追加
搬送方向片側に配置された一対のレール104L1,104L2(または104R1,104R2)に対して、移動ローラ105L,105Rは、搬送方向の前後に変位した状態が押圧方向に繰り返され、千鳥足状に(押圧方向に沿って交互にずれた状態で)載置されている。 - 特許庁
(2) The execution of a provisional disposition prohibiting the disposition of property for the purpose of preserving the right to claim a registration of the preservation, establishment or change of a right other than ownership relating to real property shall be carried out by the method of making a provisional registration by means of a provisional disposition (hereinafter referred to as a "provisional registration for the purpose of preservation") together with a registration of prohibition of disposition of property set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 不動産に関する所有権以外の権利の保存、設定又は変更についての登記請求権を保全するための処分禁止の仮処分の執行は、前項の処分禁止の登記とともに、仮処分による仮登記(以下「保全仮登記」という。)をする方法により行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The prefectural governor may, when he/she finds that a sales business operator is not complying with the matters to be observed specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the preceding Article resulting in creating an impediment to the assurance of proper measurements pertaining to said specified measuring instruments, recommend the sales business operator to comply therewith. 例文帳に追加
2 都道府県知事は、販売事業者が前項の経済産業省令で定める事項を遵守しないため、当該特定計量器に係る適正な計量の実施の確保に支障を生じていると認めるときは、当該販売事業者に対し、これを遵守すべきことを勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 70 Any person who intends to receive a verification test set forth in Article 16 paragraph 1 item 2-b) (hereinafter referred to simply as a "verification test") as to a specified measuring instrument shall submit an application to the Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor, Japan Electric Meters Inspection Corporation, or a designated verification body in accordance with the classification specified by Cabinet Order. 例文帳に追加
第七十条 特定計量器について第十六条第一項第二号イの検定(以下単に「検定」という。)を受けようとする者は、政令で定める区分に従い、経済産業大臣、都道府県知事、日本電気計器検定所又は指定検定機関に申請書を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 81 (1) A person engaged in the business of importing specified measuring instruments (hereinafter referred to as an "import business operator") may obtain an approval of the type of specified measuring instruments it imports from the Minister of Economy, Trade and Industry or Japan Electric Meters Inspection Corporation in accordance with the classification specified by the Cabinet Order set forth in Article 76, paragraph 1. 例文帳に追加
第八十一条 特定計量器の輸入の事業を行う者(以下「輸入事業者」という。)は、その輸入する特定計量器の型式について、第七十六条第一項の政令で定める区分に従い、経済産業大臣又は日本電気計器検定所の承認を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who has submitted the document set forth in Article 30-7, paragraph (2) shall, without delay following the establishment of the Mutual Company and after the Mutual Company has received the license prescribed in Article 3, paragraph (1) or made a registration under Article 272, paragraph (1), apply for an insurance contract with the Mutual Company. 例文帳に追加
2 第三十条の七第二項の書面を発起人に交付した者は、相互会社が成立し、かつ、当該相互会社が第三条第一項の免許又は第二百七十二条第一項の登録を受けた後、遅滞なく、当該相互会社に保険契約の申込みをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) An Insurance Company, etc. shall dissolve due to the following causes (or, for a Stock Company carrying on the Insurance Business, the cause listed in item (ii)), in addition to the causes listed in Article 471, items (iii) to (vi) inclusive of the Companies Act as applied with the change in interpretation set forth in paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph): 例文帳に追加
3 保険会社等は、第一項の規定により読み替えて適用する会社法第四百七十一条第三号から第六号まで(前項において準用する場合を含む。)に掲げる事由のほか、次に掲げる事由(保険業を営む株式会社にあっては、第二号に掲げる事由)により解散する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary to protect Policyholders, etc. in Japan, order any persons who have concluded the contract set forth in the preceding paragraph with a Foreign Insurance Company, etc. or that Foreign Insurance Company, etc. to deposit all or part of the amount corresponding to the Contract Amount. 例文帳に追加
4 内閣総理大臣は、日本における保険契約者等の保護のため必要があると認めるときは、外国保険会社等と前項の契約を締結した者又は当該外国保険会社等に対し、契約金額に相当する金額の全部又は一部を供託すべき旨を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary for the protection of Policyholders, etc. in Japan, order a person who has concluded with a Licensed Specified Juridical Person an agreement as set forth in the preceding paragraph or the Licensed Specified Juridical Person concerned to lodge a deposit in an amount corresponding to the whole or Part of the Agreed Amount. 例文帳に追加
4 内閣総理大臣は、日本における保険契約者等の保護のため必要があると認めるときは、免許特定法人と前項の契約を締結した者又は当該免許特定法人に対し、契約金額に相当する金額の全部又は一部を供託すべき旨を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) has had the authorization under Article 271-18, paragraph (1) or the proviso to Article 271-18, paragraph (3) rescinded pursuant to the provision of paragraph (1), and continues to be a Holding Company with an Insurance Company as its Subsidiary Company after expiration of the period designated by the Prime Minister under paragraph (2) without taking the measures set forth in that paragraph. 例文帳に追加
四 第一項の規定により第二百七十一条の十八第一項又は第三項ただし書の認可を取り消された持株会社であって、第二項の規定による措置を講ずることなく同項の内閣総理大臣が指定する期間後も保険会社を子会社とする持株会社であるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) A Stock Company or Mutual Company (hereinafter referred to as "Stock Company, etc." in this paragraph) whose capital or total funds (including the reserve for redemption of funds set forth in Article 56; the same shall apply in the following item) is less than the amount to be specified by a Cabinet Order: a company with a board of directors and company auditors or Committees; or 例文帳に追加
イ 資本金の額又は基金(第五十六条の基金償却積立金を含む。次号において同じ。)の総額が政令で定める額に満たない株式会社又は相互会社(以下この項において「株式会社等」という。) 取締役会及び監査役又は委員会を置くもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary for the protection of Policyholders, etc., order a person who has concluded with a Small Amount and Short Term Insurance Provider the agreement set forth in the preceding paragraph or the Small Amount and Short Term Insurance Provider concerned to lodge a deposit in an amount corresponding to the whole or part of the Agreed Amount. 例文帳に追加
4 内閣総理大臣は、保険契約者等の保護のため必要があると認めるときは、少額短期保険業者と前項の契約を締結した者又は当該少額短期保険業者に対し、契約金額に相当する金額の全部又は一部を供託すべき旨を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 332-3 When a representative person of a juridical person, or an agent, employee or other worker of a juridical person or individual, has engaged in illegal conduct set forth in the preceding Article with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the punishment prescribed in the same Article. 例文帳に追加
第三百三十二条の三 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、同条の刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 51 The provision of Article 110 of the Current Act shall apply to the business report prescribed in paragraph (1) of that Article pertaining to the business years that start on or after the Effective Date; with regard to the documents set forth in Article 82, paragraph (1) of the Former Act pertaining to the business years that started before the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第五十一条 新法第百十条の規定は、施行日以後に開始する事業年度に係る同条第一項に規定する業務報告書について適用し、施行日前に開始した事業年度に係る旧法第八十二条第一項の書類については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 65 With regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act (or, for the provisions set forth in the proviso to Article 1 of the Supplementary Provisions, such provisions), and to acts committed subsequent to the enforcement of this Act where the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of the present Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第六十五条 この法律(附則第一条ただし書の規定にあっては、当該規定)の施行前にした行為及びこの附則の規定によりなお従前の例によることとされる場合におけるこの法律の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 35 With regard to a statutory lien pertaining to any claims emerging from that employment relationship set forth in Article 295, paragraph (1) of the Former Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 59, paragraph (1) of the Insurance Business Act prior to the revision by the provision of the preceding Article which started prior to the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第三十五条 施行日前に生じた前条の規定による改正前の保険業法第五十九条第一項において準用する旧商法第二百九十五条第一項の雇用関係に基づいて生じた債権に係る先取特権については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 49 When the representative of a juridical person, or the agent, employee or other worker of a juridical person or an individual has committed a violation set forth in Articles 46 to 48 inclusive with regard to the business of the said juridical person or individual, not only shall the offender be punished but the said juridical person or individual shall also be punished by the fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加
第四十九条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、第四十六条から前条までの違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 86 (1) The appointment as a service provider as set forth in Article 48, paragraph (1), item (i) shall be provided, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, to an application filed by an organizer of an Intensive Care Home for the Elderly as prescribed in Article 20-5 of the Public Aid for the Aged Act with an admission capacity of said facility that is thirty (30) or more. 例文帳に追加
第八十六条 第四十八条第一項第一号の指定は、厚生労働省令で定めるところにより、老人福祉法第二十条の五に規定する特別養護老人ホームであって、その入所定員が三十人以上であるものの開設者の申請があったものについて行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Minister of Health, Labour, and Welfare, with regard to the affairs pertaining to the authority of a prefectural governor as prescribed in the preceding paragraph, when it determines the urgent necessity to ensure life and the physical safety of a person that may be admitted to a Long-Term Care Health Facility, may order the prefectural governor to conduct the affairs as set forth in the same paragraph. 例文帳に追加
2 厚生労働大臣は、前項に規定する都道府県知事の権限に属する事務について、介護老人保健施設に入所している者の生命又は身体の安全を確保するため緊急の必要があると認めるときは、都道府県知事に対し同項の事務を行うことを指示することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Minister of Health, Labour, and Welfare, with regard to the affair that belongs to the authority of the prefectural governor as prescribed in paragraph (1), when it determines the urgent necessity to secure life and the physical safety of a person that may be admitted to the Long-Term Care Health Facility, may order the prefectural governor to conduct the affairs as set forth in the same paragraph. 例文帳に追加
3 厚生労働大臣は、第一項に規定する都道府県知事の権限に属する事務について、介護老人保健施設に入所している者の生命又は身体の安全を確保するため緊急の必要があると認めるときは、都道府県知事に対し同項の事務を行うことを指示することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) when a Designated Provider of Preventive Long-Term Care Service becomes unable to meet standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare or the fixed minimum number of employees as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 115-4, paragraph (1), with regard to knowledge, skill and number of employees of the Business Office pertaining to said appointment as service provider; 例文帳に追加
二 指定介護予防サービス事業者が、当該指定に係る事業所の従業者の知識若しくは技能又は人員について、第百十五条の四第一項の厚生労働省令で定める基準又は同項の厚生労働省令で定める員数を満たすことができなくなったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) when a Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care becomes unable to meet standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare or the fixed minimum number of employees as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 115-22, paragraph (1) with regard to knowledge, skill and number of employees of the Business Office pertaining to said appointment as service provider; 例文帳に追加
二 指定介護予防支援事業者が、当該指定に係る事業所の従業者の知識若しくは技能又は人員について、第百十五条の二十二第一項の厚生労働省令で定める基準又は同項の厚生労働省令で定める員数を満たすことができなくなったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
5. a statement to the effect that, where there is a request from a person who intends to exercise the Subscription Right, the payment set forth in Article 145(2) shall be deemed to have been made by means of the Amount to Be Paid In (meaning the Amount to Be Paid In as defined in Article 122(1)(xiv)) in lieu of the redemption of the Specified Bond with a right to subscribe for Preferred Equity; 例文帳に追加
(5) 引受権を行使しようとする者の請求があるときは、新優先出資引受権付特定社債の償還に代えてその払込金額(第百二十二条第一項第十四号に規定する払込金額をいう。)をもって第百四十五条第二項の払込みがあったものとする旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 361(2) (Remuneration for Directors) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the resolution set forth in the preceding paragraph. In this case, the phrases "item (ii) or item (iii) of the preceding paragraph" and "shareholders meeting" shall be deemed to be replaced with "Article 84(1)(ii) and (iii) of the Asset Securitization Act" and "general meeting of members," respectively. 例文帳に追加
2 会社法第三百六十一条第二項(取締役の報酬等)の規定は、前項の決議について準用する。この場合において、同項中「前項第二号」とあるのは「資産流動化法第八十四条第一項第二号」と、「株主総会」とあるのは「社員総会」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 114 (1) A Specific Purpose Company may effect the distribution of profits to its members (excluding the Specific Purpose Company) with the amount obtained by subtracting the sum of the amounts listed in items (ii) to (iv) inclusive from the amount set forth in item (i) as of the last day of the most recent business year as the limit: 例文帳に追加
第百十四条 特定目的会社は、その社員(当該特定目的会社を除く。)に対し、最終事業年度の末日における第一号に掲げる額から第二号から第四号までに掲げる額の合計額を減じて得た額を限度として、利益の配当をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A Specified Bond Administrator shall not carry out the following acts in absence of a resolution having been made at a Specified Bondholders Meeting; provided, however, that this shall not apply with regard to the acts listed in item (ii), if there has been notice of the matter set forth in Article 122(1)(xi) pursuant to the provisions of that paragraph: 例文帳に追加
4 特定社債管理者は、特定社債権者集会の決議によらなければ、次に掲げる行為をしてはならない。ただし、第二号に掲げる行為については、第百二十二条第一項の規定により同項第十一号に掲げる事項を通知した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In cases where a Specific Purpose Company gives the notice set forth in the preceding paragraph by a means that uses an electronic data processing system or a means utilizing any other information and communications technology, such Specific Purpose Company shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, give said notice by the method specified by a Cabinet Office Ordinance with the consent of the members. 例文帳に追加
2 特定目的会社は、電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法により前項の通知をする場合には、政令で定めるところにより、社員の承諾を得て、内閣府令で定める方法により、当該通知をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) With regard to matters concerning establishment of Chemical Substance Management Guidelines under Article 3, paragraph 1, conference under paragraph 3 of the same Article, and publication under paragraph 4 of the same Article (excluding those pertaining to matters set forth in paragraph 2, item 4 of the same Article), the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment 例文帳に追加
一 第三条第一項の規定による化学物質管理指針の策定、同条第三項の規定による協議及び同条第四項の規定による公表に関する事項(同条第二項第四号に掲げる事項に係るものを除く。)については、経済産業大臣及び環境大臣 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) A notice shall be given to known possessors of property, etc. with regard to, in cases where an administration order is issued, the matters listed in paragraph (1), or in cases where an order set forth in paragraph (3) is made or where an order to revoke the order of commencement of rehabilitation proceedings has become final and binding after an administration order was issued, such fact. 例文帳に追加
5 管理命令が発せられた場合には第一項に掲げる事項を、第三項の決定があった場合又は管理命令が発せられた後に再生手続開始の決定を取り消す決定が確定した場合にはその旨を、知れている財産所持者等に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where an order of permission set forth in paragraph (1) is made, the written order shall be served upon the person who filed the petition for the permission, and a document stating the gist of the order shall be served upon shareholders, respectively. With regard to the service to shareholders made in this case, the provisions of Article 43(4) and (5) shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
3 第一項の許可の決定があった場合には、その裁判書を当該許可の申立てをした者に、その決定の要旨を記載した書面を株主に、それぞれ送達しなければならない。この場合における株主に対する送達については、第四十三条第四項及び第五項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The court may grant the permission set forth in the preceding paragraph only when it finds that the rehabilitation debtor who is a stock company is unable to pay its debts in full with its property and that the solicitation of subscribers for shares for subscription is indispensable for the continuation of the rehabilitation debtor's business. 例文帳に追加
3 裁判所は、株式会社である再生債務者がその財産をもって債務を完済することができない状態にあり、かつ、当該募集株式を引き受ける者の募集が再生債務者の事業の継続に欠くことのできないものであると認める場合に限り、前項の許可をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) With regard to any of the claims listed in Article 87(1)(iii)(b) to (d), the amount of the voting right for the rehabilitation claim and the cause of the rehabilitation claim, both prescribed in Article 94(1): The amount and cause of the bankruptcy claim set forth in Article 111(1)(i) of said Act 例文帳に追加
一 第八十七条第一項第三号ロからニまでに掲げる債権についての第九十四条第一項に規定する再生債権についての議決権の額及び再生債権の原因の届出 破産法第百十一条第一項第一号に掲げる破産債権の額及び原因の届出 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In making a disposition of a patent professional corporation pursuant to the provision of paragraph (1), in case there is a fact falling under Article 32 with regard to the members, etc. of such patent professional corporation, the provision set forth in the same paragraph shall not be construed to preclude taking disciplinary action also against the patent attorneys who are members, etc. of the patent professional corporation. 例文帳に追加
3 第一項の規定は、同項の規定により特許業務法人を処分する場合において、当該特許業務法人の社員等につき第三十二条に該当する事実があるときは、その社員等である弁理士に対し、懲戒の処分を併せて行うことを妨げるものと解してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The petition set forth in the preceding paragraph may be filed even before a decision equivalent to an order of commencement of bankruptcy proceedings, order of commencement of rehabilitation proceedings, order of commencement of reorganization proceedings or order of commencement of special liquidation proceedings (referred to as a "decision to commence proceedings" in Article 22, paragraph (1)) is made with regard to the foreign insolvency proceedings. 例文帳に追加
2 前項の申立ては、当該外国倒産処理手続について、破産手続開始の決定、再生手続開始の決定、更生手続開始の決定又は特別清算開始の命令に相当する判断(第二十二条第一項において「手続開始の判断」という。)がされる前であっても、することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Where an administration order is issued, notice shall be given to known possessors of property, etc. with regard to the matters listed in paragraph (1). Where an order set forth in paragraph (3) is issued or where an order to revoke the order of recognition of foreign insolvency proceedings has become final and binding after the issuance of an administration order, notice shall be given of such order to known possessors of property, etc. 例文帳に追加
6 管理命令が発せられた場合には第一項に掲げる事項を、第三項の決定があった場合又は管理命令が発せられた後に外国倒産処理手続の承認の決定を取り消す決定が確定した場合にはその旨を、知れている財産所持者等に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Payment of a claim set forth in the preceding paragraph, made to the debtor in Japan after the issuance of an administration order with knowledge of it, may be asserted as effective in relation to recognition and assistance proceedings only to the extent that the debtor's property, which a recognition trustee has the right to administer and dispose of, has been enriched. 例文帳に追加
3 前項の債権について、管理命令が発せられた後に、その事実を知って日本国内において債務者にした弁済は、承認管財人が管理及び処分をする権利を有する財産が受けた利益の限度においてのみ、承認援助手続の関係において、その効力を主張することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5 (1) The competent minister shall not grant designation unless he deems that the applicant set forth in Article 3 paragraph (1) satisfies the criteria for designation specified by the applicable ministerial ordinance in accordance with the criteria for designation prescribed in the applicable mutual recognition agreement and specified by a Cabinet Order corresponding to the respective categories of overseas conformity assessment business. 例文帳に追加
第五条 主務大臣は、第三条第一項の認定の申請が、相互承認協定に規定する指定基準であって、国外適合性評価事業の区分に応じて政令で定めるものに即して主務省令で定める認定の基準に適合すると認めるときでなければ、その認定をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
