1153万例文収録!

「forth-with」に関連した英語例文の一覧と使い方(45ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > forth-withの意味・解説 > forth-withに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

forth-withの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3667



例文

(2) For the purpose of application of Article 23(3) relating to a trademark right based on international registration, the portion "registration as set forth under the preceding two paragraphs" in the said paragraph shall be replaced with "renewal of the duration of international registration" and the portion "the registration number and the date of registration of renewal" in item (ii) of the said paragraph shall be replaced with "the number of international registration and the date of renewal of the duration of international registration." 例文帳に追加

2 国際登録に基づく商標権についての第二十三条第三項の規定の適用については、同項中「前二項の登録」とあるのは「国際登録の存続期間の更新」と、同項第二号中「登録番号及び更新登録の年月日」とあるのは「国際登録の番号及び国際登録の存続期間の更新の日」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Vocational training with practical work set forth in the preceding paragraph shall mean the on the job vocational training that an employer provides for his/her employed workers, effectively combining with any of the following vocational training or educational training, through which said employer conducts an evaluation of the trade skills that the workers have acquired through such training and of their knowledge thereon: 例文帳に追加

2 前項の実習併用職業訓練とは、事業主が、その雇用する労働者の業務の遂行の過程内において行う職業訓練と次のいずれかの職業訓練又は教育訓練とを効果的に組み合わせることにより実施するものであつて、これにより習得された技能及びこれに関する知識についての評価を行うものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 With regard to the amount of final insurance premiums pertaining to the businesses with a definite term specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 20, paragraph (1) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance in respect of which the insurance relation of labor insurance pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the same Act has been established prior to the effective date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第四条 労働保険の保険料の徴収等に関する法律第二十条第一項の厚生労働省令で定める有期事業であって、施行日前に同法第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立したものに係る確定保険料の額については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 With regard to the amount of final insurance premiums pertaining to the businesses with a definite term specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 20, paragraph (1) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance in respect of which the insurance relation of labor insurance pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the same Act has been established prior to the effective date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第五条 労働保険の保険料の徴収等に関する法律第二十条第一項の厚生労働省令で定める有期事業であって、施行日前に同法第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立したものに係る確定保険料の額については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 673 The building lessor shall, when leasing a building to be used as a factory which is provided with facilities to supply water for drinking or washing tableware, ensure that the water supply facilities prescribed by paragraph (9) of Article 3 of the Waterworks Act, or that they supply water complying with the water quality standards set forth in Article 4 of the same Act. 例文帳に追加

第六百七十三条 建築物貸与者は、工場の用に供される建築物で飲用又は食器洗浄用の水を供給する設備を設けたものを貸与するときは、当該設備を、水道法第三条第九項に規定する給水装置又は同法第四条の水質基準に適合する水を供給することができる設備としなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

i) With regard to a claim that has been filed with a statement that the claim is a subordinate bankruptcy claim prescribed in Article 99(1) of the Bankruptcy Act, the amount and cause of the bankruptcy claim set forth in Article 111(1)(i) of said Act: The amount of the rehabilitation claim, as an element of the content of the rehabilitation claim prescribed in Article 94(1), and the cause of the rehabilitation claim prescribed in Article 94(1 例文帳に追加

一 破産法第九十九条第一項に規定する劣後的破産債権である旨の届出があった債権についての同法第百十一条第一項第一号に掲げる破産債権の額及び原因の届出 第九十四条第一項に規定する再生債権の内容としての額及び同項に規定する再生債権の原因の届出 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the competent minister has found that Vehicle Manufacturers, etc. (including those entities which have been commissioned to transport the Fluorocarbons by Vehicle Manufacturers, etc.; the same shall apply hereinafter in this article) are not in compliance with the standards relating to transport of the Fluorocarbons as set forth in Article 13, Paragraph 2 of ordinance of the competent minister, he/she may recommend that said Vehicle Manufacturers, etc. comply with the standards. 例文帳に追加

3 主務大臣は、自動車製造業者等(その委託を受けてフロン類の運搬を行う者を含む。以下この条において同じ。)が第十三条第二項の主務省令で定めるフロン類の運搬に関する基準を遵守していないと認めるときは、当該自動車製造業者等に対し、その基準を遵守すべき旨の勧告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of Article 19, paragraph (3) and Article 20, paragraphs (2), (3), (5), and (7) shall apply mutatis mutandis to the application set forth in paragraph (1). In this case, the term "the preceding paragraph" in Article 20, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "paragraph (1)" ; and the terms "change of status of residence" and "change to status of residence" in paragraph (7) of the same Article shall be deemed to be replaced with "acquisition of status of residence," respectively. 例文帳に追加

3 第十九条第三項並びに第二十条第二項、第三項、第五項及び第七項の規定は、第一項の申請について準用する。この場合において、第二十条第二項中「前項」とあるのは「第一項」と、同条第七項中「在留資格の変更」及び「在留資格への変更」とあるのは「在留資格の取得」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In 2002, "Vision for the Future of the Financial System and Policy" was set forth with a view to building a two-track financial system, which ensures an appropriate provision of funds through the market to businesses with growth potential and relatively high risk and disperses risks widely (market-based finance), in addition to the bank-centric financial intermediary activity based on deposit-taking and lending. 例文帳に追加

さらに2002年の「金融システムと行政の将来ビジョン」では、銀行中心の預金・貸出による資金仲介に加え、市場において、成長性は有するものの相対的にリスクが高い事業等への資金供給を適切に行い、幅広くリスクを分配していくこと(市場型金融)にも軸足をおいた複線的な金融システムの構築が指向された - 金融庁

例文

In the autobiography, he covered from his birth, his entering into priesthood in Daigo-ji Temple, ascetic practices in the Shingon Esoteric Buddhism to corruption of the entire world of Buddhism in Japan at the time, execution of the JIsei Jukai (self-administered precepts) at Todai-ji Temple with Kakujo and others, the encounter with Ninsho and others who became his disciples later, the movement for restoring the Saidai-ji Temple (Nara City), restoring the religious precepts, the campaign for helping Hinin (a group comprising the lowest rank in the pre-modern Japan), patients of the Hansen's disease, and so forth. 例文帳に追加

出生から醍醐寺における出家と真言密教の修行、仏教界全体の堕落から、覚盛らとともに東大寺で自誓授戒を行ったこと、忍性ら弟子との出会いや西大寺_(奈良市)を再興して戒律復興運動や非人・ハンセン病患者救済活動などを行った経緯等を記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He says, “When I used a personal computer I borrowed from a friend to check my mailbox, it was filled with large numbers of orders and words of encouragement from all over the country! Also, as I went back and forth to clean up our one remaining shop in front of Natori train station, the local people and customers from Yuriage said they were eager for us to reopen soon. I gradually regained my strength and after about a month I felt ready to move forward with rebuilding the company.” 例文帳に追加

佐々木社長は、「知人に借りたパソコンを立ち上げると、全国から多くの注文や励ましの連絡が届いていた。また、ただ一つ残された名取駅前の販売店舗の片付けに通う中で、地域の方々や閖上地区の顧客から早期復活を期待された。次第に気持ちが整理され、1か月ほど経過した頃、再建への手応えを感じ始めた。」と語る。 - 経済産業省

Article 17-4 (1) When a fire chief or fire station chief finds that fire defense equipment, etc. installed in a property under fire prevention measures set forth in Article 17, paragraph (1) is not installed or maintained in accordance with technical standards for the equipment, he/she may order the person concerned with the property under fire prevention measures, who holds title, to install such equipment in accordance with the technical standards for the equipment or take the necessary measures for the maintenance thereof. 例文帳に追加

第十七条の四 消防長又は消防署長は、第十七条第一項の防火対象物における消防用設備等が設備等技術基準に従つて設置され、又は維持されていないと認めるときは、当該防火対象物の関係者で権原を有するものに対し、当該設備等技術基準に従つてこれを設置すべきこと、又はその維持のため必要な措置をなすべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 29 (1) A non-exclusive exploitation right, with the exception of such as is granted by an arbitration decision set forth in paragraph (2) of Article 28, may be transferred only where the transfer is together with the transfer of the business in which the variety is exploited, where it is with the consent of the holder of the breeder's right (in the case of a non-exclusive exploitation right on an exclusive exploitation right, both the holder of the breeder's right and the holder of that exclusive exploitation right; the same shall apply also to paragraph (2) of this Article), or where it is as a result of inheritance or other general succession. 例文帳に追加

第二十九条 通常利用権は、前条第二項の裁定による通常利用権を除き、品種の利用の事業とともにする場合、育成者権者(専用利用権についての通常利用権にあっては、育成者権者及び専用利用権者。次項において同じ。)の承諾を得た場合及び相続その他の一般承継の場合に限り、移転することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32-3 In the event that the following items have been provided in a written agreement either with a labor union organized by a majority of the workers at the workplace concerned (in the case that such labor union is organized), or with a person representing a majority of the workers (in the case that such labor union is not organized), the employer may, with respect to a worker for whom the starting and ending time for work is left to the worker's own decision pursuant to rules of employment or the equivalent, and regardless of the provisions of Article 32, have such a worker work in excess of the working hours set forth in paragraph (1) of Article 32 in a week and may have such a worker work in excess of the working hours set forth in paragraph (2) of that Article in a day, to the extent that the average working hours per week during a period provided in the above-mentioned written agreement as the settlement period (of which conditions are defined in item (ii) below) does not exceed the working hours set forth in paragraph (1) of Article 32: 例文帳に追加

第三十二条の三 使用者は、就業規則その他これに準ずるものにより、その労働者に係る始業及び終業の時刻をその労働者の決定にゆだねることとした労働者については、当該事業場の労働者の過半数で組織する労働組合がある場合においてはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がない場合においては労働者の過半数を代表する者との書面による協定により、次に掲げる事項を定めたときは、その協定で第二号の清算期間として定められた期間を平均し一週間当たりの労働時間が第三十二条第一項の労働時間を超えない範囲内において、同条の規定にかかわらず、一週間において同項の労働時間又は一日において同条第二項の労働時間を超えて、労働させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 33 The provisions of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 49 of the Current Act shall apply to the sessions of the General Meeting set forth in Article 42, paragraph (1) of the Current Act (including that organ prescribed in Article 51, paragraph (1) of the Former Act which shall be deemed as the General Meeting pursuant to the provision of Article 29 of the Supplementary Provisions) for which the convocation notice set forth in Article 232, paragraph (1) (Convocation Notice) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 49 of the Current Act is issued on or after the Effective Date; with regard to the sessions of that organ prescribed in Article 51, paragraph (1) of the Former Act which shall be deemed as the General Meeting set forth in Article 42, paragraph (1) of the Current Act pursuant to the provision of Article 29, paragraph (1) or (2) of the Supplementary Provisions for which the convocation notice set forth in Article 232, paragraph (1) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 54 of the Former Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51, paragraph (2) of the Former Act was issued before the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第三十三条 新法第四十九条において準用する商法の規定は、施行日以後に同条において準用する商法第二百三十二条第一項(招集の通知)の招集の通知が発せられる新法第四十二条第一項の総代会(附則第二十九条の規定により総代会とみなされる旧法第五十一条第一項に規定する機関を含む。)について適用し、施行日前に旧法第五十一条第二項において準用する旧法第五十四条において準用する商法第二百三十二条第一項の招集の通知が発せられた附則第二十九条第一項又は第二項の規定により新法第四十二条第一項の総代会とみなされる旧法第五十一条第一項に規定する機関については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 267 to 268-3 inclusive (Lawsuit to Hold Directors Accountable) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53, paragraph (2) of the Current Act shall apply to any request for filing the lawsuit set forth in Article 267, paragraph (1) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53, paragraph (2) of the Current Act or any filing of the lawsuit set forth in Article 267, paragraph (3) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53, paragraph (2) of the Current Act, made by members on or after the Effective Date; with regard to any request for filing the lawsuit set forth in Article 57, paragraph (1) of the Former Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 62 of the Former Act or any filing of the lawsuit set forth in Article 267, paragraph (3) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57, paragraph (2) of the Former Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 62 of the Former Act, made by members before the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

2 新法第五十三条第二項において準用する商法第二百六十七条から第二百六十八条ノ三まで(取締役の責任を追及する訴え)の規定は、施行日以後に社員が同項において準用する同法第二百六十七条第一項の訴えの提起を請求する場合又は新法第五十三条第二項において準用する商法第二百六十七条第三項の訴えを提起する場合について適用し、施行日前に社員が旧法第六十二条において準用する旧法第五十七条第一項の訴えの提起を請求した場合又は旧法第六十二条において準用する旧法第五十七条第二項において準用する商法第二百六十七条第三項の訴えを提起した場合については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A collating condition check part 70 checks a collating condition for establishment in the case of coincidence in collation concerning a processing for collating the second netlist with the forth one, finds out the net (the connection error one) which does not satisfy the collating condition and outputs it as a collating condition check result list 80.例文帳に追加

照合条件チェック部70は、第2のネットリストと第4のネットリストの照合処理において、照合が一致する時に成立する照合条件をチェックし、この照合条件を満たしていないネット(接続エラーのネット)を見つけ、これを、照合条件チェック結果リスト80として出力する。 - 特許庁

As the direction of illumination of the luminaire L can be varied by a simple operation of merely rotating back and forth together with a reflection cover 16, almost irrespectively of the mounting position of the luminaire L or the distance to the uppermost display shelf 7, the top face of the display shelf 7 can be illuminated in a well-balanced state.例文帳に追加

照明器具Lを反射カバー16と共に前後に回動するだけの簡単な操作で照射方向を変えることができるので、照明器具Lの取付け位置や最上段の陳列棚7までの距離にあまり関係なく、陳列棚7の上面をバランスよく照明することができる。 - 特許庁

To provide a storage cabinet attached with plural connecting parts extending and movable back and forth in the cabinet body, in which it is very easy to attach parts inside the body and also easy to adjust the position of connecting parts in both vertical and horizontal direction.例文帳に追加

キャビネット本体内に前後に延びた複数の係止部材を前後移動可能に設けた収納キャビネットにおいて、キャビネット本体内への部品の取付作業が極めて簡単であるとともに、係止部材の高さ位置と横方向位置を簡単に調節することができる収納キャビネットを提供する。 - 特許庁

The passive cam 33 has a second cam sliding part 332 for raising the bearing blade 21 by sliding on a bearing sliding part 212 formed on the bearing blade 21 when moving back and forth and is provided with a biasing means 330 for biasing the passive cam 33 in the opposite direction to the moving direction accompanying the lowering of the cam driver 32.例文帳に追加

受動カム33は、進退時に支承刃21に形成された支承摺動部212と摺動することにより支承刃21を上昇させる第二カム摺動部332を有し、かつ、受動カム33をカムドライバ32の下降に伴う移動方向と反対方向へ付勢する付勢手段330を備える。 - 特許庁

In dubbing the contents of a video tape recording files A1-1, A1-2 and so forth containing VISS signals and audio/video signals to a hard disk, a reference recording time is set with respect to the recording time of the files, thereby enabling selecting only the files each having a recording time not less than the reference recoding time to dub the contents of the selected files.例文帳に追加

VISS信号と、映像音声信号を含むファイルA1−1,A1−2,…とが記録されているビデオテープをハードディスクへダビングするにあたり、ファイルの録画時間に対して基準時間の設定を行うことで、録画時間が基準時間以上であるファイルのみを選択してダビングすることができる。 - 特許庁

The pair of hinge parts 28a and 28b is arranged at both ends on the inner side of the reader body part respectively, and provided predetermined dimension inside from both ends of a carriage 24 so that the first reflection mirror 14 and the second reflection mirror 16 may not interfere with the hinge parts 28a and 28b when the carriage 24 moves back and forth.例文帳に追加

一対のヒンジ部28a,28bは、装置本体部の奥側両端部にそれぞれ配置され、キャリッジ24の往復移動の際に、第1反射ミラー14および第2反射ミラー16が、ヒンジ部28a,28bに干渉しないように、キャリッジ24両端より所定寸法内側に設けられている。 - 特許庁

This handheld reciprocating saw for wood is equipped with a reciprocating cantilever saw blade, where the original cutting teeth locating at one side of the saw blade have a set of saw teeth, and on the other opposing side, round-sawing edges functioning as cutting teeth are provided across the width at least larger than the vibration width of the back and forth movement of the body reciprocation.例文帳に追加

往復動する片持ち鋸刃を具える手持ち式の木材用レシプロソーの刃であって、該鋸刃の一側にある本来の切歯はアサリを有するものであり、且つ、その対向他側には、切歯として機能するまわし刃が、少なくとも本体レシプロの前後動の振幅以上の幅にわたって設けられている。 - 特許庁

In the leaf spring type suspension device in which the frame having a U-shaped cross section disposed in the back-and-forth direction of the vehicle, and an axle member for connecting right and left wheels are installed by using the leaf spring, the substrate of the support mechanism supporting the leaf spring is formed to locate at a curved portion where the longitudinal wall and the lateral wall of the frame are continuous with each other.例文帳に追加

車両の前後方向に設けられた断面コの字状のフレームと、左右の車輪を連結する車軸部材とを、板ばねを用いて組み付ける板ばね式懸架装置において、板ばねを支持している支持機構の基板を、フレームの縦壁と横壁の連続した湾曲部分に位置するように形成した。 - 特許庁

A deck movement regulation member 8 is supported by a chassis frame 2, and includes a hole portion for inserting the shaft 10; and a plurality of balls which contact with an outer peripheral surface of the shaft 10 inserted into the hole portion, at a plurality of circumferential locations, respectively, and which regulate the movements in the back and forth directions and the right and left directions of the shaft 10, and permit the vertical movement.例文帳に追加

荷台移動規制部材8は、シャシフレーム2側に支持され、シャフト10を挿通する孔部と、孔部に挿通したシャフト10の外周面と周方向の複数箇所でそれぞれ接触し、シャフト10の前後左右方向の移動を規制して上下方向の移動を許容する複数のボールとを有する。 - 特許庁

The width interval control apparatus is constituted so that the transportation drive line L1 of the first transportation device 5A is assumed to be a transportation reference line and the transportation driving line L3 of the second transportation device 5B is driven back and forth in a direction intersecting the transportation direction of the plate like material P to be treated with respect to the transportation reference line.例文帳に追加

この横幅間隔調整装置として、第一搬送装置5Aの搬送駆動ラインL1を搬送基準ラインとし、この搬送基準ラインに対して第二搬送装置5Bの搬送駆動ラインL2を板状被処理物Pの搬送方向と直交する方向に進退駆動するように構成した。 - 特許庁

The laser scanner device (1) is equipped with: a motor-driven sample table (2) for holding a sample slide; a first optical system for providing at least one laser beam; and a scanner apparatus for deflecting the laser beam toward the sample, wherein the scanner head is configured to be moveable back and forth in a direction of a scanning axis or X axis of a coordinate system.例文帳に追加

レーザスキャナ装置は、サンプルスライドを保持し、モータ駆動可能なサンプルテーブル(2)と、少なくとも1つのレーザビームを供給するための第1光学系と、レーザビームをサンプルに向けて偏向するためのスキャナ装置とを備え、スキャナヘッドは、走査軸または座標系のX軸に往復運動可能なように構成される。 - 特許庁

To provide a water-based functional ink with which a high quality printing can be achieved on a hydrophobic recording medium or a printing book paper and so forth without ink mixture, and images excellent in glossiness, abrasion resistance and adhesion can be formed, and which is excellent in injection stability and the recoverability in maintenance as well, and to provide an image forming method using the water-based functional ink.例文帳に追加

疎水性記録媒体、印刷本紙等にインク混じりのない高品位な画質が印字でき、光沢、耐擦性及び接着性に優れた画像を形成でき、かつ射出安定性、メンテナンスでの回復性にも優れた水系機能インクと、それを用いた画像形成方法を提供することにある。 - 特許庁

The wavelength plate 6 is used in a light path where light of multiple wavelengths including a wavelength λ passes back and forth, and has a birefringence area where a 1st area D_1 and a 2nd area D_2 each with different light axis are arranged 2-dimensionally.例文帳に追加

本発明の波長板6は、或る波長λを有する光線を含む複数波長の光線が往復通過する光路に配置される波長板であって、光学軸の方位が相互に異なる第1の領域D_1及び第2の領域D_2を含む2次元的に配列された複数の複屈折領域を備えている。 - 特許庁

To provide a salt damage preventing equipment for an insulator for wiring, capable of adapting to changes in wind directions and standing the use, even in the case of an axis direction of the insulator slanted from the vertical direction, without bringing forth salt damage, even in an ultra-heavy salt damage region which a prior-art salt-proof type insulator cannot cope with.例文帳に追加

従来の耐塩型碍子では対応することのできない超重塩害地域でも塩害を発生させることなく、風向きの変化にも対応することができ、碍子の軸方向が鉛直方向から斜めとなる場合でも用いることができる配線用碍子の塩害防止装置を提供する。 - 特許庁

This exciting mechanism using the solenoids is constituted so that a magnetic pipe body 30 in which the nonmagnetic container 31 storing the sample 40 between a pair of nonmagnetic mass bodies 32, 33 is internally arranged is made to move back and forth inside the case 20 having a pair of the solenoids 21, 22 and crush the sample 40 in accordance with the alternate on/off of the respective solenoids 21, 22.例文帳に追加

本発明によるソレノイドを用いた加振機構は、一対のソレノイド(21,22)を有するケース(20)の内側に、一対の非磁性質量体(32,33)間に検体(40)を収容した非磁性容器(31)を内設した磁性パイプ体(30)を各ソレノイド(21,22)の交互オン/オフにより前記磁性パイプ体(30)を往復移動させ、検体(40)を破砕する構成である。 - 特許庁

To provide an automatic blood sugar control protocol performing system with a semi-closed or closed loop of each independent steps [for example, test of patient, judgment of results, modification of the protocol (recommendation of a new dosage and actual estimation), information of meals, future test schedule, drug administration and so forth considering the test results] as a whole.例文帳に追加

各々が独立したものである各ステップ(例えば患者検査、結果判定、プロトコール調節(新たな服用量推奨と実計算)、食事情報、検査結果を考慮した今後の検査予定と薬剤投与など)を、半閉ループまたは閉ループでまとめて自動実行することができる血糖コントロールプロトコール実行システムの提供。 - 特許庁

The individual carrier is provided with a locking implement 31 fixed to a column 19, a frame 39 attached to the locking implement 31, a support plate 71 provided on the frame 39, a belt 75 provided inside the frame 39, and a motor 79 for rotating the belt 75, and a tray 103 is moved back and forth by the belt 75.例文帳に追加

支柱19に固定される係止具31と、この係止具31に取り付けられるフレーム39と、このフレーム39に設けられる支持板71と、フレーム39内に設けられるベルト75と、このベルト75を回転させるモータ79とを備え、ベルト75によりトレー103が往復動する。 - 特許庁

In this game machine provided with the pusher table 20 provided movably in a prescribed direction on a panel surface storing the medals as the game media and this driving device 30 for driving the pusher table 20 back and forth in the prescribed direction, the driving amount of the pusher table 20 by the driving device 30 is made changeable.例文帳に追加

遊技体としてのメダルが蓄えられる盤面上で所定方向に移動可能に設けられたプッシャテーブル20と、プッシャテーブル20を前記所定方向に往復駆動する駆動装置30とを具備するゲーム機において、駆動装置30によるプッシャテーブル20の駆動量を変更可能とする。 - 特許庁

Sec.237 Notification on Berne Appendix The Philippines shall by proper compliance with the requirements set forth under the Appendix of the Berne Convention (Paris Act, 1971) avail itself of the special provisions regarding developing countries, including provisions for licenses grantable by competent authority under the Appendix.例文帳に追加

第237条 ベルヌ条約の附属書に関する通告 フィリピンは,1971年にパリで改正されたベルヌ条約の附属書に規定された要件を適切に満たすことにより,当該附属書にいう管轄当局が付与することができる許可についての規定を含み,開発途上国に関する特別規定を適用する。 - 特許庁

The apparatus comprises the fermenters 1 of a rectangular parallelepiped shape having a prescribed length, sliding shafts 10 movable back and forth along the fermenters 1, rotators 11 disposed at nearly equal intervals in the sliding axial direction thereof, and one or more agitating blades disposed to project in a radial direction with respect to the rotators 11.例文帳に追加

所定の長さを有する直方体状の醗酵槽1と、この醗酵槽1に添って往復動可能な摺動軸10と、この摺動軸線方向に対してほぼ等間隔に設けた回転体11と、この回転体11に対して放射方向に突出させて設けた1乃至複数の攪拌翼とで構成されてなる。 - 特許庁

The lint filter unit 22 is further provided with the drain valve 24 for draining water in a water tub, and the drain valve motor 25 for opening and closing the drain valve 24 through a wire 30, wherein the drain valve motor 25 and the drain valve 24 are positioned side by side in the back and forth direction on the lint filter unit 22.例文帳に追加

さらにこのリントフィルタユニット22には、水槽内の水を排出するための排水弁24と、この排水弁24をワイヤ30を介して開閉するための排水弁モータ25とを設けており、この場合、この排水弁モータ25と前記排水弁24とを前後方向に並べて前記リントフィルタユニット22に設けている。 - 特許庁

A lower arm 28 is connected through a pair of linear long holes 32 and 34 and guide dies 36 and 38 engaged with each other to a rotary arm 26, and relatively moved by a relative moving device 40 so that a step part 18 formed at the lower arm 28 can be moved back or forth in the vehicle.例文帳に追加

互いに係合させられた一対の直線状の長穴32、34およびガイド駒36、38を介して下部アーム28が回動アーム26に連結され、相対移動装置40によって相対移動させられることにより、下部アーム28に設けられた踏部18が車両の前後方向へ移動させられる。 - 特許庁

Record in the Patents Registry, as provided by the Law and the present Implementing Regulations, shall be carried out in any type of means capable of faithfully setting forth and expressing with full legal guarantee, assuring safe preservation and facility of access and comprehension, all those circumstances which legally, must be recorded.例文帳に追加

特許登録簿の記録は,特許法及び本規則の規定に従って,十分な法的保証を以って公正に表現・記載できる何らかの手段で行われるべきものとし,安全の確保,保全,入手の方法・施設・環境条件の整備万全を期し,法的に正確に記録されるようにしなければならない。 - 特許庁

(4) The court, when it has made a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1), shall serve the written decision upon the bankrupt, and also serve a document stating the main text of the decision upon bankruptcy creditors, respectively. In this case, with regard to the service of the written decision, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加

4 裁判所は、第一項の申立てについての裁判をしたときは、その裁判書を破産者に、その主文を記載した書面を破産債権者に、それぞれ送達しなければならない。この場合において、裁判書の送達については、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 75 When a registrar makes a registration of preservation of ownership, based on an application filed by the person set forth in paragraph (1), item (ii) or item (iii) of the preceding Article, in relation to real property for which there is no heading registration, he/she shall make a registration of a description of real property with respect to such real property, which is specified by Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

第七十五条 登記官は、前条第一項第二号又は第三号に掲げる者の申請に基づいて表題登記がない不動産について所有権の保存の登記をするときは、当該不動産に関する不動産の表示のうち法務省令で定めるものを登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall make reports on Agency for Trust Agreements as set forth in the preceding paragraph available for public inspection, with the exception of matters that are likely to do harm to a secret of the settlor or beneficiary and matters that are likely to cause an unreasonable disadvantage in the business performance of said Agent for Trust Agreement. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の信託契約代理業務に関する報告書を、委託者若しくは受益者の秘密を害するおそれのある事項又は当該信託契約代理店の業務の遂行上不当な不利益を与えるおそれのある事項を除き、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of paragraph (2) of Article 157, paragraph (3) of Article 166, and paragraph (3) of Article 167 shall apply mutatis mutandis to the filing of complaints with the inspector set forth in the preceding paragraph. In this case, the term "staff members of the penal institution" in paragraph (3) of said Article shall be read as "coast guard detention officers." 例文帳に追加

2 第百五十七条第二項、第百六十六条第三項及び第百六十七条第三項の規定は、前項の監査官に対する苦情の申出について準用する。この場合において、同条第三項中「刑事施設の職員」とあるのは、「海上保安留置担当官」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the cases listed in the following items, shareholders of a Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger or partners of a Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger shall become the persons specified respectively in those items, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1)(ix) of the preceding Article, on the day of formation of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger: 例文帳に追加

3 次の各号に掲げる場合には、新設合併消滅株式会社の株主又は新設合併消滅持分会社の社員は、新設合併設立株式会社の成立の日に、前条第一項第九号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 791 (1) The Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall, without delay after the Effective Day, prepare what are provided for in the following items for the categories set forth respectively in those items, jointly with the Succeeding Company in Absorption-type Company Split or the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange: 例文帳に追加

第七百九十一条 吸収分割株式会社又は株式交換完全子会社は、効力発生日後遅滞なく、吸収分割承継会社又は株式交換完全親会社と共同して、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定めるものを作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to the action set forth in the preceding paragraph, the Liquidating Stock Company shall be the defendant if the person filing the action is the Subject Officer (meaning the Subject Officer prescribed in Article 542(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph), and the Subject Officer shall be the defendant if such person is the Liquidating Stock Company. 例文帳に追加

2 前項の訴えは、これを提起する者が、対象役員等(第五百四十二条第一項に規定する対象役員等をいう。以下この項において同じ。)であるときは清算株式会社を、清算株式会社であるときは対象役員等を、それぞれ被告としなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) an action seeking invalidation of a Share Exchange of a Stock Company: registration of a change with regard to the Stock Company effecting the Share Transfer (limited to cases where there are provisions on the matters set forth in Article 768(1)(iv)) and the Company acquiring all of the Issued Shares of the Stock Company effecting the Share Transfer; and 例文帳に追加

六 株式会社の株式交換の無効の訴え 株式交換をする株式会社(第七百六十八条第一項第四号に掲げる事項についての定めがある場合に限る。)及び株式交換をする株式会社の発行済株式の全部を取得する会社についての変更の登記 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 975 When the representative of a juridical person, or an agent, employee or other worker of a juridical person or individual commits any one of the violations set forth in the preceding two Articles with regard to the business of such juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also such juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第九百七十五条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前二条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21 (1) In the event that the application set forth paragraph 1 of the preceding Article has been filed, pursuant to the provision of the Cabinet Order, the municipality shall certificate classification of disability levels based on results of examination and judgment by municipal examination boards concerning classification of disability level of persons with disabilities, or others pertaining to such application. 例文帳に追加

第二十一条 市町村は、前条第一項の申請があったときは、政令で定めるところにより、市町村審査会が行う当該申請に係る障害者等の障害程度区分に関する審査及び判定の結果に基づき、障害程度区分の認定を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) In the case where a Member, etc. or Intermediary (which means a Member, etc. or Intermediary prescribed in Article 103, paragraph (7) of the Act; hereinafter the same shall apply in this Article) seeks to conclude a contract set forth in Article 103, paragraph (7) of the Act with a Bank, etc., he/she shall ensure that the contents thereof meet the following requirements: 例文帳に追加

2 会員等又は取次者(法第百三条第七項に規定する会員等又は取次者をいう。以下この条において同じ。)は、銀行等と法第百三条第七項の契約を締結しようとする場合には、その内容を次に掲げる要件に適合するものとしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS