guildを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 194件
The uniformity of the volume was kept for about 300 years in the Edo period, because Edo bakufu strictly took control of the size of masu through 'masuza' (the masu guild) opened both in Edo and in Kyoto. 例文帳に追加
江戸幕府は江戸と京都に「枡座」を置いて枡の大きさを厳密に統制したので、江戸時代の約300年間大きさの統一が保たれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This sankyoku must have been the name used in contrast with ¥'heikyoku' (the music of "heike biwa" (the Japanese lute for playing the Tale of Heike)), in which the musicians of Todo-za (the traditional guild for the blind) originally engaged as a profession. 例文帳に追加
これはおそらく当道座の音楽家たちの本来の専門音楽である「平曲」(平家琵琶の音楽)に対しての名称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These blind priests belonged to their own guild and had a conflict with Todo-za, an organization of blind musicians of Heikyoku, from the Muromachi period to the Edo period. 例文帳に追加
これらの盲僧たちはそれぞれの組織を持ち、室町時代から江戸時代にかけ、平曲の盲人演奏家の組織である当道座と対立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Such a sake brewery with economic power also began to produce rice malt which had been done by different industries from sake brewery, and as a result, it came into conflict with the guild of conventional suppliers of malts. 例文帳に追加
こうして経済力をつけた酒屋が、それまで酒屋とは別個の職業であった麹造りにも進出し、従来の麹屋の座と対立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An office or a gathering place for kabunakama (a merchant guild) was called 'kaisho,' and the officers or clerical staff who were stationed there carried out management of the guild, its member merchants and dealing commodities, including the management of common properties, negotiations with outside parties, communication and management of its member merchants, organization of meetings for crucial decisions, quality check of commodities, etc. 例文帳に追加
株仲間における事務所・集会所を会所と呼称し、役員や事務職員などが詰めて共有財産の管理や外部との交渉、所属商人との連絡や管理、重要決定を定める会合の招集、商品の品質検査など、株仲間や所属商人、取扱商品に関する管理などを行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On February 26 of the same year, he also appeared on the platform as a successive administrative director at the party celebrating the 70th anniversary of the Directors Guild of Japan where the film had been introduced for the first time. 例文帳に追加
また同年2月26日この作品披露会見を兼ねた日本映画監督協会の創立70周年祝賀パーティーにも歴代理事長として壇上に上がる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This performance was viewed by the couple Yoshimasa and Tomiko HINO, Mochimichi NIJO, who held the title of Kanpaku (chief adviser to the Emperor), and powerful Shugo daimyo (Japanese territorial lord serving as provincial constable), showing off the authority of the Kanze guild. 例文帳に追加
この催しには義政・日野富子夫妻は無論のこと、関白二条持通、また有力守護大名たちが臨席し、観世座の権威を見せ付けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A considerable portion of the population was excluded from the shi-no-ko-sho (such as court nobles, Buddhist monks, Shinto priests, kengyo (the highest title of official ranks within the Todo-za, the guild for the blind)), and these people also had respective official ranks. 例文帳に追加
そもそも、士農工商に含まれない身分、(公家・僧侶・神主・検校・役者、穢多など)も相当数おり、これらも公認の身分を保持していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to control the processes of production and distribution of commodities and lower prices, he authorized guilds of handicraftsmen as a trade guild (kabunakama) and encouraged its organization, while imposing business taxes called unjo, myoga on them. 例文帳に追加
商品生産・流通を掌握し、物価を引き下げるため手工業者の仲間組織を株仲間として公認、奨励して、そこに運上・冥加などを課税した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thereupon, in 1604 the Edo Shogunate established itowappu system by having selected merchants from Kyoo, Sakai, and Nagasaki form itowappu nakama (guild of raw silk threads importers); in forming the itowappu nakama, the Edo Shogunate made Shirojiro CHAYA, the government contractor, the leader. 例文帳に追加
そこで幕府は1604年(慶長9年)、御用商人茶屋四郎次郎を主導者として京都・堺市・長崎の特定商人に糸割符仲間をつくらせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, conflict occurred between miki no kami, who enforced tax collection by pressing "kebiishi" (a police and judicial chief) into service, and influential temples, including Enryaku-ji Temple, which had "za" (a trade guild) of Sakaya under their control. 例文帳に追加
検非違使をも動員して徴税を強行する造酒正と酒屋の座を支配下に置く延暦寺などの有力寺院との対立が生じることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The blind musicians (Biwa hoshi) of Todo-za (the traditional guild for the blind), who were passing down Heikyoku (a narrative music for the Tale of the Heike played with a Heike biwa (a Japanese lute used to play the Tale of the Heike)), perfected the shamisen as an instrument. 例文帳に追加
平曲(平家琵琶平家物語の語り物音楽)を伝承していた当道座の盲人音楽家(琵琶法師)たちが改良して三味線を完成させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ensembles of three types of instruments (shamisen, koto and kokyu) began to be played, because all these instruments were originally played by the blind musicians who belonged to Todo-za, the traditional guild for the blind. 例文帳に追加
三種の楽器(地歌三味線、箏、胡弓)が合奏される由来は、もともとこれらがすべて当道座に属する盲人音楽家が扱う楽器であったからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kengyo is the highest rank among four court ranks given to blind people who belonged to Todo-za, which was a traditional guild for the blind, from Muromachi period to the end of Edo period. 例文帳に追加
検校(けんぎょう)は、室町以降江戸時代幕末まで、盲人の自治組織である当道座に属した盲人に与えられた四段階の官位の内、一番上の位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Onami, who grew up under such expectations, had records of his activities when he was in his early twenties around 1413, and while young he started participating as the next-generation successor of the Kanze guild. 例文帳に追加
その期待に応えて成長した音阿弥は、20代前半の応永20年代からその活動記録があり、若くして観世座の次世代の担い手として活躍を始めていたことが分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Zeami and Motomasa were removed from the Kanze guild, and Onami officially gained the position of Kanze-dayu in 1433 to become a pioneer in the world of nogaku (the art of Noh). 例文帳に追加
かくして観世座から世阿弥父子の勢力は一掃され、これを受けて永享5年、音阿弥は正式に観世大夫の地位に就き、名実ともに能楽界の第一人者となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even today, the numerous fringe temples of Enryaku-ji Temple known as satobo (small village temples) located in Sakamoto (Otsu City) lend a distinctive characteristic to the townscape with their stone walls built by the Ano-shu Guild. 例文帳に追加
現在でも、坂本(大津市)の町に多数立ち並ぶ里坊とよばれる延暦寺の末端の寺院群は、彼らの組んだ石垣で囲まれ町並みに特徴を与えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The merchants who imported raw silk threads in this system were called itowappa nakama (guild of raw silk thread importers) and it was the Edo Shogunate that gave this specific group of Japanese merchants called itowappu nakama the right to monopolize for buying raw silk threads from foreign merchants and the right to monopolize for selling the imported raw silk threads by wholesale to the domestic merchants. 例文帳に追加
江戸幕府が特定の商人集団(糸割符仲間)に独占的輸入権と国内商人への独占的卸売権を与えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This conflict developed into the military conflict called the koji riot in the Bunan era in 1444, and as a result, the profession of supplying malt in Kyoto was extinguished and the koji-za (rice malt guild) was dismissed. 例文帳に追加
この対立は文安1年(1444年)、文安の麹騒動という武力衝突にまで発展し、その結果、京都における麹屋という専門職は滅亡し、麹座も解散した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This film, depicting the life of poor youngsters living in a foundry town, won great popularity and gained a high reputation, receiving the New Director Award from the Directors Guild of Japan and the second prize in the top ten of Kinema Junpo (academic film magazine). 例文帳に追加
鋳物の町に暮らす貧しい若者の生き方を描いたこの作品は大好評となり、日本映画監督協会新人賞、キネマ旬報ベストテン第2位など高い評価を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Gikeiki" (a military epic about the life of Yoshitsune), which is said to have been written in the early Muromachi Period, Yoshitsune's Kitanokata (wife) was a princess of the Kuga family, the family controlling Todo-za (the traditional guild for the blind), to which the blind biwa-playing minstrels were belonging, during that period. 例文帳に追加
室町時代初期に成立したとされる『義経記』では、その時代に盲目の琵琶法師らが属する当道座を支配していた久我家の姫を義経の北の方としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kujisen was virtually collected for each title; therefore, for the city residents, taxes were collected by the titles of munebetsu sen (household tax), jishi sen (land tax), and mabechi sen (building and land tax), and for the market, taxes were collected by ichiba sen (marketplace tax), and zayaku sen (guild tax). 例文帳に追加
ただし、実際の公事銭徴収は名目別に行われ、都市の住民に対しては棟別銭・地子銭・間別銭など、市場に対しては市庭銭・座役銭の名目で徴収された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The stone masonry group called 'Ano-shu Guild,' which had engaged in the construction of Azuchi-jo Castle, later took part in constructing stone walls of castle throughout the country, which contributed to the diffusion of the castle adopting the stone wall nationwide. 例文帳に追加
そして普請を手がけたとの由緒を持つ石垣職人集団、いわゆる「穴太衆」はその後全国的に城の石垣普請に携わり、石垣を使った城は全国に広がっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rakuichi-rakuza was the creation of free trade markets and the dissolution of guilds with the exclusion of preexisting merchants and tradesmen (market and trade guild system, wholesalers etc.) with special rights such as exclusive sales rights, non-taxation rights and the right to keep tax agents from entering one's property. 例文帳に追加
既存の独占販売権、非課税権、不入権などの特権を持つ商工業者(市座、問屋など)を排除して自由取引市場をつくり、座を解散させるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Soon after, Zeami sired a real son, Motomasa KANZE, but he gave the name 'Saburo' to Onami upon his Genpuku (Coming of Age Ceremony) and at this time Zeami considered Onami to be the successor to the Kanze guild. 例文帳に追加
間もなく世阿弥には実子の観世元雅が生まれるが、音阿弥の元服に際してこの「三郎」の名を与えたことからも分かるように、世阿弥は観世座の後継者として音阿弥を考えていた時期があると思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period) and gin-za concurrently took charge of mintage of coins after 1765, zeniza was established as a fixed guild and the bakufu strengthened the control of mintage and tried to homogenize coins. 例文帳に追加
明和2年(1765年)以降は金座および銀座(歴史)が鋳銭事業を兼任することになり、定座としての銭座が確立し、鋳銭に対する幕府の支配が強化され、銭貨の均質化が図られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the beginning, tegoto was a rather simple form of music; gradually it became longer and more complex, and it took a complete form around the eighteenth century as the result of enhancement by people like Koto (the third title of the official ranks within the Todo-za (the traditional guild for the blind)) MINEZAKI in Osaka. 例文帳に追加
手事は、はじめのうちは音楽的にはわりと単純なものであったが、次第に長大、複雑なものとなり、18世紀後期、大阪の峰崎勾当らにより高められ、手事物が完成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Todo-za was to advance visually impaired people and to secure their regular vocation, but also served as an educational institution for regular vocation to pass on skills from a master to an apprentice, and honjo (lord of the guild) was the Koga family of the Murakami-Genji (Minamoto Clan). 例文帳に追加
当道座は、盲人の地位向上や生業の安定をはかるものであったが、生業に関して師匠から弟子へ技能を継承する教育機関としての役割も担い、本所は村上源氏に属する久我家であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to claim his legitimate right to use the name Matsushimaya (a Kabuki guild name that had existed since Nizaemon KATAOKA the tenth), Gado KATAOKA the thirteenth chose to use the number 13 for his name, adding one to the number used in the name of his father, Nizaemon KATAOKA the twelfth (who had earlier been known as Gado KATAOKA the fourth), instead of adopting the name Gado KATAOKA the fifth. 例文帳に追加
十三代目は十代目片岡仁左衛門以来の松嶋屋正系を主張する意味から、五代目ではなく、父十二代目仁左衛門の代数に一を加えた十三代目を名乗っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, the bakufu allowed the Nosenkata to form a za (guild) called 'Nosendokoro kaisho' (meeting place for the Nosenkata) aiming to establish a cooperative system among the Nosenkata, and restricted the free trade and free closure of the doso and sakaya by strengthening the bakufu-led protection and supervising systems. 例文帳に追加
そこで、「納銭所会所」と呼ばれる一種の座を結成させて同業者間の協力組織を確立させるとともに幕府による保護・監督体制を強化して土倉や酒屋の自由な営業・廃業を規制した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Bunan no Koji Sodo was an incident in which Kitano koji za (a guild in Kitano for producers of koji malt, a kind of mold grown on produce such as boiled rice), who controlled production of koji malt (which is part of the sake brewing process) in Kyoto, was attacked by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) causing its decline during the Muromachi Period. 例文帳に追加
文安の麹騒動(ぶんあんのこうじそうどう)とは、室町時代、京都において酒造工程の一つである麹造りを支配していた座(北野麹座)が室町幕府の攻撃を受けて没落した事件。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He introduced the golden ratio for the screen (1:1, 618), which was seen as the best for human's eye, in "Hensokyoku" (Variation) which was shot on location in France insisting on decadence in the Art Theatre Guild in 1976, for the first time in the world. 例文帳に追加
昭和51年(1976年)に日本アート・シアター・ギルドで撮ったデカダンス描写にこだわりを見せたオールフランスロケの意欲作『変奏曲』では、人間の目に最も好ましいとされる画面・ゴールデン・セクション・サイズ(1:1、618)を、映画としては世界で初めて導入する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Directors Guild of Japan held the first large-scaled corporate funeral for Murata at Tokyo St. Mary's cathedral in Koishikawa and Kenji MIZOGUCHI, Kiyohiko USHIHARA, Yasujiro SHIMAZU, Teinosuke KINUGASA, Kintaro INOUE, and Junichiro AOSHIMA carried the coffin over their shoulders and placed it on an alter. 例文帳に追加
葬儀は小石川の東京カテドラル聖マリア大聖堂で初の映画監督協会葬として盛大に開かれ、棺は溝口健二、牛原虚彦、島津保次郎、衣笠貞之助、井上金太郎、青島順一郎の肩に担がれ祭壇に安置された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They executed policies such as the formation of trade guilds (kabunakama), the monopoly system of the copper guild and so on, mine development, the Ezo (current Hokkaido) development plan, the expansion of foreign trade by exclusive selling of sea products (dried sea cucumber, dried abalone, and shark-fin), and the reclamation of the Inba marsh in Shimosa province. 例文帳に追加
内容は株仲間の結成、銅座などの専売制の実施、鉱山の開発、蝦夷地の開発計画、俵物などの専売による外国との貿易の拡大、下総国印旛沼の干拓に着手する等の政策を実施した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, Kitano-tenmangu Shrine at the time was the proprietor of the Koji-za (guild of koji (rice malt) manufacturers), and a dispute regarding exclusive rights of manufacturing koji led to an attack in 1444 by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in which the shrine was burned to the ground and temporarily plunged into a period of decline (The Koji Crisis of the Bunan Era). 例文帳に追加
だが、当時北野天満宮を本所としていた麹座の麹製造の独占権を巡るトラブルから文安元年(1444年)に室町幕府の攻撃を受けて天満宮が焼け落ちてしまい、一時衰退する(文安の麹騒動)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Obtaining the position of jinin (associates of Shinto shrines) at Kitano-sha Shrine (present Kitano Tenman-gu Shrine), the kojiya formed a guild called 'koji-za' and had exclusive rights to produce and sell koji malt in the western part of Kyoto backed by the authority of Kitano-sha Shrine (honjo (proprietor or guarantor of manor)). 例文帳に追加
麹屋は北野社(現在の北野天満宮)の神人(じにん)身分を得て「麹座」と呼ばれる同業者組合(座)を結成して北野社(本所)の権威を背景に京都西部の麹の製造・販売の独占権を有していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Jiuta during the middle of the Edo period was mainly choka or hauta (short song) and especially enormous numbers of hauta were composed by kengyo FUJINAGA, koto (the title of the official ranks within the Todo-za (the traditional guild for the blind)) TSURUYAMA, kengyo MASASHIMA and so on and hauta was at its zenith. 例文帳に追加
江戸時代中期の地歌は長歌物、そして端歌物が中心で、ことに端歌は大阪の藤永検校、鶴山勾当、政島検校をはじめとする作曲家たちにより、厖大な数の曲が作られ、端歌物全盛時代であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the March 18, 1158 part of "Heihanki" (The Diary of TAIRA no Nobunori), 'shinshi' (Daigaku student who passed a subject of the official appointment test) and 'Koto' (the third title of the official ranks within the Todo-za (the traditional guild for the blind)) who greeted the groom at the wedding of a daughter (the wife of FUJIWARA no Naganori ?) were supposedly the brothers-uterine, Nobumoto and TAIRA no Nobusue, thus shinshi is considered to have been Kidendo (the study of the histories). 例文帳に追加
『兵範記』保元3年2月9日条に信範の娘(藤原脩範室か?)の婚礼の際に婿を迎えた「進士」「勾当」が同母兄弟である信基・平信季兄弟と推定されており、進士=紀伝道であったと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were also some Toimaru which monopolized the rights over the transport business in ports, and there were even some which, under the policy of the "rakuichi-rakuza" (Free Market, Free Guilds), were forced to dissolve their business and guild that had become far too powerful for the smooth and fair operations of transportation business in the ports. 例文帳に追加
また現地の港湾からの流通に対する独占的権利を確立して港湾支配を確立したものの、逆に特権によって他者の流通を妨げる存在に成長したために楽市楽座政策によって座とともに解体に追い込まれたものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the day in 1936 when the February 26th Incident occurred, east and west representatives (Murata, Kiyohiko USHIHARA, Teinosuke KINUGASA, Daisuke ITO and Mansaku ITAMI) of theater movie directors got together at Sundai-so in Kanda Surugadai and reached an agreement on establishing the 'Directors Guild of Japan' in an attempt to relieve themselves from 'Five Company Agreement' as a fetter and secure movie director's independence and rights. 例文帳に追加
1936年二・二六事件当日、「五社協定」の桎梏からの解放、映画監督の主体性と権利の確立のため、神田駿河台の駿台荘で集まった劇映画監督東西代表(村田、牛原虚彦、衣笠貞之助、伊藤大輔、伊丹万作)の間に「日本映画監督協会」設立の同意が成立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was a view that he was the 'existence that cannot be seen often' between geniuses Zeami and Onami, but it was known that he inherited "Fushikaden" (The Flowering Spirit) written by Zeami and in recent days it is believed that he served as an assistant who supported the older brother as waki no shite (beside-the-doer role) of Kanze-za (Kanze guild) similar to a standard of a dayu (master). 例文帳に追加
世阿弥・音阿弥という天才の間に埋もれた「殆ど見るべきものの無い存在」と見る向きもあったが、世阿弥から著書『風姿花伝』を相伝されたことが分かっており、最近では観世座の脇之仕手として兄を支えて大夫にも匹敵する活躍をしていた人物と考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the financial conditions of the Imperial Court and the bakufu greatly worsened, to present the reisen was required for those who asked for various kinds of privileged rights such as: tax exemption including the tansen (a kind of provisional tax in medieval Japan) and the hanzei (tax system in which the Muromachi bakufu allowed Shugo, or military governors, to collect half of the taxes from manors and demesnes as military fund); issuance of the kinsei seisatsu (notice of banning orders on a street bulletin board); ban on the construction or abolition of a sekisho (checking station); granting of commercial privileges such as the za (privileged guild); or support for a lawsuit. 例文帳に追加
朝廷や幕府財政の悪化が深刻になると、段銭・半済などの課役免除や禁制制札の発給、関所の新設廃止、座などの商業上の特権付与、訴訟に対する支持など様々な権利を求める人々に対して礼銭を求めるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is due to the following reason: Towards the end of the 17th century, ten guilds called Edo tokumidonya, each for a different kind of business, were established, and in particular, many merchants from the Mikawa Province, who had supplied goods to the Matsudaira family since the era when Ieyasu TOKUGAWA was the daimyo (feudal lord) of the small Mikawa Province (or who said they were such persons), belonged to the 'sake store guild,' which handled sake, miso (fermented soybean paste) and soy sauce, and were prosperous. 例文帳に追加
これは、17世紀末には江戸十組問屋という10の同業者組合ができ、中でも酒、味噌、醤油を扱う「酒店組」には、徳川家康が三河を領していた小大名だったころから松平家に出入りしていた(あるいは、そのように自称する)三河出身者が多くまた繁盛したことによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are two kinds of extant different versions of the book: a group of kataribon (or katari kei, todo kei) (recited book), which has been handed down orally by a biwa-playing minstrel known as a vision-impaired monk (a blind musician who belongs to Todo-za (the traditional guild for the vision-impaired), such as kengyo (the highest title of the official ranks within the Todo-za)) all over Japan, and a group of yomihon (or zoho kei, non todo kei) (read texts), which was enlarged as read texts. 例文帳に追加
現存している諸本としては、盲目の僧として知られる琵琶法師(当道座に属する盲人音楽家。検校など)が日本各地を巡って口承で伝承してきた語り本(語り系、当道系とも)の系統に属するものと、読み物として増補された読み本(増補系、非当道系とも)系統のものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|