1016万例文収録!

「hours long」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > hours longの意味・解説 > hours longに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

hours longの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 374



例文

To provide a long life high pressure discharge lamp with less blackening and luminous deterioration even if it lights for hours, also gas leakage and the burst of a light tube are prevented, wherein the high pressure discharge lamp has a pair of electrodes 2A and 2B inserted face to face in the light tube 1, and at least mercury and a halogen gas sealed in the light tube.例文帳に追加

灯管1内に一対の電極2A,2Bが対向して挿入され、かつ前記灯管内に少なくとも水銀とハロゲンガスとが封入された高圧放電灯において、長時間点灯しても黒化や輝度低下が少なく、しかもガス漏洩や灯管破裂が防止された長寿命の高圧放電灯を得る。 - 特許庁

In a case of SUS316 stainless steel with a passive film formed on the outermost surface, the time before erosion is started as shown by the line Le is prolonged (about 500 hours), and the depth of erosion is reduced (about 20-25 μm), and the serviceable life is expected to improve to be as long as that when lead solder is used.例文帳に追加

最表面に不動態被膜が生成されたSUS316系ステンレス鋼の場合、直線Leに示すように侵食され始めるまでの時間が遅くなり(500時間程度)、しかも侵食される深さも従来よりは浅くなるので(20〜25μm程度)、鉛はんだを使用したときの耐用年数と同程度の耐用年数まで改善されると予測される。 - 特許庁

To obtain a processability modifier for a thermoplastic resin which imparts excellent releasability from a high-temperature metal surface and eliminates plate-out in the processing of a polymer such as calendering and the like and which improves long-term persistency of lubricity thereby allowing extrusion over many hours in extrusion molding, and a thermoplastic resin composition containing the same.例文帳に追加

カレンダ成形などのポリマーの加工において、高温金属面からの優れた剥離性を付与し、かつプレートアウトをなくし、押出成形においては滑性の長期持続性を向上させることで長時間の押出を可能とするような熱可塑性樹脂用加工性改良剤およびそれを含む熱可塑性樹脂組成物を得ること。 - 特許庁

To provide a method and equipment for treating water efficiently by using electrodes which can be used stably for long hours and is effective in lowering the redox potential of water and to provide its treatment equipment, in a water treatment method for varying the redox potential of water by arranging a pair of the electrodes in water and applying a high frequency AC voltage between both of the electrodes.例文帳に追加

水中に一対の電極を配置し、両電極間に高周波交流電圧を印加し、水の酸化還元電位を変化させる水処理方法において、前記電極として長時間安定して使用でき、かつ水の酸化還元電位を下げる効果のある電極を用い、水を効率よく処理する方法及びその処理装置を提供する。 - 特許庁

例文

To meet the need of an effective method to incorporate a composition in to an article to overcome problems: because a machine could be stopped for several hours, the stability of some compound mixtures may be compromised by a long duration at elevated temperatures, or by mechanical shear forces due to the continuous pumping of the recirculating solution also a lot of machine maintenance related problems may be encountered.例文帳に追加

機械は数時間停止する場合があるため、一部の化合物混合物の安定性は、長期間の高温、又は再循環している溶液の連続ポンピングに起因する機械的剪断力により危険にさらされる場合があり、それもまた多くの機械の保全に関連する問題に遭遇し、この問題を克服するために、組成物を物品中に組み込むための有効な方法に対する必要性が存在する。 - 特許庁


例文

To solve the problem of low productivity due to time taken for delivery and measurement of a wafer, requiring long hours of work by a skilled engineer, and requiring a positioning device even in a steady production process, owing to entirely manual teaching of a reference position at each port when initiating a conventional facility in a semiconductor manufacturing device having the positioning device and a carrying robot.例文帳に追加

位置決め装置と搬送ロボットとを具える半導体製造装置における従来の設備立ち上げの際の各ポートでの基準位置教示が全て手動で、熟練技術者による長時間作業が必要であり、定常生産工程でも位置決め装置が必要でウエハの受け渡し、測定と時間が掛かり生産性が低いという問題を解決することにある。 - 特許庁

In a position calculation system 1, a cellular phone 4 determines whether ephemeris of GPS satellites SV transmitted from GPS satellites SV and having a first effective term (such as 4 hours) and long-term prediction ephemeris produced by a server system 3 and having a second effective term (such as 1 week) longer than the first effective term as ephemeris predicting the satellite orbits of the GPS satellites SV are retained.例文帳に追加

位置算出システム1において、携帯型電話機4は、GPS衛星SVから発信されている第1の有効期間(例えば4時間)を有するGPS衛星SVのエフェメリス、及び、サーバシステム3により生成される第1の有効期間よりも長い第2の有効期間(例えば1週間)を有し、GPS衛星SVの衛星軌道を予測した長期予測エフェメリスを保持しているか否かを判定する。 - 特許庁

To provide a mask for quartz glass etching to be applied in the case where the hinge part in the pendulum for an accelerometer is constituted by etching a quartz glass with high 55% or so concentration of hydrogen chloride at several 100 μm level of etching for a long time of several hours level of 55% and provide the quartz glass etching process.例文帳に追加

石英ガラスを55%程度の高濃度の弗化水素酸により数時間に及ぶ長時間に亘って数100μmレベルのエッチング加工を施して加速度計のペンジュラムのヒンジ部を構成する様な場合に適用される石英ガラスエッチング加工用マスクおよび石英ガラスエッチング加工方法を提供する。 - 特許庁

A sterilization treatment necessity determining part 151a determines that a sterilization measure is required by the possibility of the propagation of bacteria due to the long-term absence when continuing for 100 hours in both a nonexistent state of input of an operation signal using a remote controller 16a and a nonexistent state of detection of a minimum operation flow rate in a hot water supply flow rate sensor 103.例文帳に追加

滅菌処理要否判定部151aにおいて、リモコン16aを用いた操作信号の入力がない状態、給湯流量センサ103での最低作動流量の検出がない状態が共に100時間継続すれば、長期不在で菌繁殖の可能性により滅菌対策が必要と判定する。 - 特許庁

例文

To provide a method capable of easily obtaining a low-temperature fired clay capable of solidifying and sintering at a relatively low temperature and in a short time in order to improve the problem that porcelain clay and clay for ceramic art used for an accessory and art require the heat treatment at a high temperature in the vicinity of 1,200-1,300°C and long time of over ten hours.例文帳に追加

アクセサリや陶芸で用いられている磁器質粘土、及び陶芸用粘土が1200〜1300℃近傍の高温で十数時間という長時間の熱処理を必要とするため、これを改善すべく、比較的低温で、且つ、短時間で固化、焼結が可能な低温焼結粘土を容易に得られる方法を提供することにある。 - 特許庁

例文

To provide a highly efficient and smooth descaling method to solve pickling required for several hours which is necessary in the case that thick oxidized scale is generated like such a steel sheet to which heat treatment is applied at high temperature for a long time for quenching and tempering as martensitic stainless steel and ferritic stainless steel containing 9-19% Cr, the drop of efficiency and defect in the accuracy of thickness at grinding treatment.例文帳に追加

Crを9〜19%含有するマルテンサイト系ステンレス鋼やフェライト系ステンレス鋼のような焼入れや焼戻しのために高温で長時間の熱処理を施した鋼板の様に、厚い酸化スケールを生じた場合に必要になる数時間に及ぶ酸洗や、研磨処理時の能率低下と板厚精度不良を解消するため、高能率で平滑なデスケール方法を提案する。 - 特許庁

To provide a foamed decorative material holding a suitable open time (about 2 to 5 hours) and easy to be handled in execution by eliminating a long open time of conventional wall paper containing a vinyl chloride resin as a main component and a short open time of wall paper containing a non-vinyl chloride and aqueous emulsion resin as main components.例文帳に追加

本発明は、従来の塩化ビニル系樹脂を主成分とする壁紙のオーヌンタイムの長いこと、及び非塩ビ系の水性エマルジョン樹脂を主成分とする壁紙のオープンタイムが短いことを解消し、適度なオープンタイム(2〜5時間程度)を保ち、かつ施工上扱い易い発泡化粧材を提供することにある。 - 特許庁

To provide a scandia stabilized zirconia electrolyte for a fuel cell for maintaining stable high electrical conductivity, reducing deterioration in initial electrical conductivity, especially at to 2,000 hours, having superior high- temperature strength and strength maintaining capability by reducing changes with the passage of time of oxygen ion conductivity in high temperature long use of the scandia stabilized zirconia electrolyte.例文帳に追加

スカンジア安定化ジルコニア電解質の高温長時間使用時における酸素イオン導電率の経時変化を少なくし、安定して高い導電性を持続し、特に2000時間までの初期導電率の劣化程度を低減すると共に、優れた高温強度と強度持続性を有する燃料電池用のスカンジア安定化ジルコニア電解質を提供すること。 - 特許庁

To provide a method and a window for shielding the electromagnetic wave which can conduct a conductive shield layer outside without any connection structure, and an electronic circuit board working machine having the electromagnetic wave shielding window, to reduce the manufacturing man-hours and the manufacturing cost, and to ensure the consistent electromagnetic wave shield effect for a long time.例文帳に追加

接続構造を必要とせずに、導電性シールド層を外部へ導通させることができる電磁波シールド方法及び電磁波シールド窓、並びに電磁波シールド窓を備えた電子回路基板加工機を提供し、製造工数、製造コストの削減、及び長期にわたる安定した電磁波シールド効果の確保を図る。 - 特許庁

To provide a technique related to a skin adhesion composition which little irritates the skins, has an excellent skin adhering holding power for a long time (above 12 hours) by ensuring a uniform coating amount for the skins, prevents the dry solidification of the composition on pen points in spite of being quick adhesive, when stored and used in a cotton pad type pen container, and has an excellent coating performance.例文帳に追加

皮膚刺激が少なく、皮膚への均一の塗布量を確保することにより、長時間(12時間以上)の皮膚接着保持力に優れるとともに、速接着性であるにも関わらず、中綿式のペン容器に内蔵し使用しても、長期間ペン先の乾燥固化を防止して、優れた塗布性能を有する皮膚接着組成物に関する技術を提供する。 - 特許庁

Numerous business establishments in Japan are believed to use both the regular and irregular forms of employment. While irregular employees are, in a large number of cases, permitted to work relatively flexible hours and rarely have constant overtime work, long-term employment is usually not secured and opportunities for pay raises, bonuses, and vocational education and training are often fewer than those of regular employees.例文帳に追加

我が国では、多くの事業所において、正規社員と非正規社員が共存していることが指摘されているが、非正規社員については、比較的柔軟な勤務時間が認められ恒常的な残業は発生しないことが多い一方で、長期的な雇用は通常保障されず、また処遇においても昇給機会や賞与、職業教育訓練において正規社員との待遇に差があることが多い。 - 経済産業省

In principle, NOECs based on OECD Test Guidelines 201 (alga growth inhibition tests, 72 or 96 hours) shall not be used as a basis for exclusion from chronic aquatic toxicity, as they are not designed for long-term tests - except where the classification of acute aquatic toxicity is based on tests results on a single species of alga or another aquatic plant, and NOECs exceed 1 mg/l for other species of algae.例文帳に追加

OECDテストガイドライン201(藻類生長阻害試験、72または96時間)は長期試験ではないため、原則として、そのNOEC値は慢性水生分類の除外根拠としては利用できない。ただし、急性水生毒性の分類が単一の藻類(または他の水生植物)の試験結果によって行われており、他の藻類でのNOEC値が1mg/Lを超える場合に限り、除外根拠として利用できる。 - 経済産業省

and wrapped in his gloomy thoughts, he would issue from his solitary lodgings early in the evening, and wandering along a narrow path beneath the cliffs, to a wild and lonely spot that had struck his fancy in his ramblings, seat himself on some fallen fragment of the rock, and burying his face in his hands, remain there for hours --sometimes until night had completely closed in, and the long shadows of the frowning cliffs above his head cast a thick, black darkness on every object near him. 例文帳に追加

暗澹たる想いを抱えた男は、ふだんから、夕闇押し迫る時間に人里離れた住まいからでると、崖下の細道を通り、散策中に見つけて気に入っていた寂しい場所に行き、手頃な落石の残骸に腰を下ろして両手に顔をうずめ、何時間も——ときには真夜中頃、頭上に立ちはだかる崖の影が周囲のものすべてに漆黒の闇で覆う頃まで——じっとしていたものだった。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

As a traveller without a compass in a fog may wander long, imagining he is making way, and find himself after hours of toil at his starting point, so the schoolmen, having 'tied and untied the same knots and formed and dissipated the same clouds,' found themselves at the end of centuries in their old position. 例文帳に追加

霧の中の方位磁石をもたない旅人が、道を進んだつもりで長い間さまよい、徒労のはてに出発点にいるのに気付くのと同じように、スコラ学者たちは、「同じ結び目を結んでは解き、同じ雲を沸き立たせては払って」、なん世紀もたってから、自分たちが古い立場に立っているのに気づいたのでした。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

(15) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc. shall, in cases where a national public officer subject to the Special Wage Act may extend Working Hours prescribed in Article 36 paragraph 1 of the Labor Standards Act pursuant to the main clause of the same paragraph when a national public officer who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school (when the provisions of Article 17 paragraph 1 apply, said officer shall be limited to a person who does not fall under any of the items therein) makes a request in order to take care of said child, the Minister, etc., approve not extending said officer's working hours beyond a limit (which refers to a limit on overtime work prescribed in the same Article; the same shall apply in this Article) as long as no impediment is found to the operation of public duties. 例文帳に追加

15 農林水産大臣等は、給特法の適用を受ける国家公務員について労働基準法第三十六条第一項本文の規定により同項に規定する労働時間を延長することができる場合において、当該給特法の適用を受ける国家公務員であって小学校就学の始期に達するまでの子を養育するもの(第十七条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものに限る。)が当該子を養育するために請求した場合で公務の運営に支障がないと認めるときは、その者について、制限時間(同項に規定する制限時間をいう。以下この条において同じ。)を超えて当該労働時間を延長して勤務しないことを承認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(17) The head of a Specified Incorporated Administrative Agency prescribed in Article 2 paragraph 2 of the Act on the General Rules for Incorporated Administrative Agency shall, in cases where an employee of a Specified Incorporated Administrative Agency may extend Working Hours prescribed in Article 36 paragraph 1 of the Labor Standards Act pursuant to the main clause of the same paragraph when an employee of a Specified Incorporated Administrative Agency who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school (when the provisions of Article 17 paragraph 1 apply, said employee shall be limited to a person who does not fall under any of the items therein) makes a request in order to take care of said child, approve not extending said employee's working hours beyond a limit as long as no impediment is found to the operation of business. 例文帳に追加

17 独立行政法人通則法第二条第二項に規定する特定独立行政法人の長は、特定独立行政法人職員について労働基準法第三十六条第一項本文の規定により同項に規定する労働時間を延長することができる場合において、当該特定独立行政法人職員であって小学校就学の始期に達するまでの子を養育するもの(第十七条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものに限る。)が当該子を養育するために請求した場合で業務の運営に支障がないと認めるときは、その者について、制限時間を超えて当該労働時間を延長して勤務しないことを承認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(19) The president of Japan Post shall, in cases where an Employee of Japan Post may extend Working Hours prescribed in Article 36 paragraph 1 of the Labor Standards Act pursuant to the main clause of the same paragraph when an employee of Japan Post who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school (when the provisions of Article 17 paragraph 1 apply, said employee shall be limited to a person who does not fall under any of the items therein) makes a request in order to take care of said child, approve not extending said employee's working hours beyond a limit as long no impediment is found to the operation of business. 例文帳に追加

19 日本郵政公社の総裁は、日本郵政公社職員について労働基準法第三十六条第一項本文の規定により同項に規定する労働時間を延長することができる場合において、当該日本郵政公社職員であって小学校就学の始期に達するまでの子を養育するもの(第十七条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものに限る。)が当該子を養育するために請求した場合で業務の運営に支障がないと認めるときは、その者について、制限時間を超えて当該労働時間を延長して勤務しないことを承認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(21) An appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act (or the municipal board of education with regard to the educational personnel whose wages are paid by a prefectural government prescribed in Article 37 paragraph 1 of the Act on the Organization and Operation of Local Educational Administration (Act No. 162 of 1956)) shall, in cases where an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of the Local Public Service Act may extend Working Hours prescribed in Article 36 paragraph 1 of the Labor Standards Act pursuant to the main clause of the same paragraph when an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of said Local Public Service Act who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school (when the provisions of Article 17 paragraph 1 apply, said employee shall be limited to a person who does not fall under any of the items therein) makes a request in order to take care of said child, approve not extending said employee's working hours beyond a limit as long as no impediment is found to the operation of public duties. 例文帳に追加

21 地方公務員法第六条第一項に規定する任命権者又はその委任を受けた者(地方教育行政の組織及び運営に関する法律(昭和三十一年法律第百六十二号)第三十七条第一項に規定する県費負担教職員については、市町村の教育委員会)は、地方公務員法第四条第一項に規定する職員について労働基準法第三十六条第一項本文の規定により同項に規定する労働時間を延長することができる場合において、当該地方公務員法第四条第一項に規定する職員であって小学校就学の始期に達するまでの子を養育するもの(第十七条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものに限る。)が当該子を養育するために請求した場合で公務の運営に支障がないと認めるときは、その者について、制限時間を超えて当該労働時間を延長して勤務しないことを承認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

As the issue of financing is involved, the most important thing to do with regard to this bill is to provide appropriate damage compensation to local residents. Also important is the stable supply of electricity, which is essential to industrial activity. Unless the stable supply of electricity is ensured - Tokyo Electric Power is calling for a 15 % cut in electricity usage - GDP will decline considerably. In that sense, from my experience of serving as Parliamentary Vice Minister for International Trade and Industry about 21 years ago, I know that the stable supply of electricity is very important. In particular, the semiconductor industry, which consumes a huge amount of electricity, uses clean rooms that would malfunction if the supply of electricity is suspended even for eight hours. There are many industries like this. Once the supply of electricity is suspended, it may take a very long time to start up again in some cases. In the semiconductor industry, if clean rooms become dirty, tiny circuits on semiconductor chips would short-circuit. Then, they would become useless. 例文帳に追加

そういう経緯・経過がありまして、やはりこれは金融の問題が絡んできますから、そういった意味で、まず何といっても、本法案は東京電力の賠償問題についての、地元の方々への迅速かつ適切な損害賠償の実施ということが一番大事です。それからまた、電力の安定的な供給、これはまさに産業の米の一つですから、やはりこれが安定的に供給されませんと、東京電力は15%計画停電としましたけれども、これでもだいぶGDPが落ちています。そういった意味で、やはり電力の安定供給というのは、私も、21年ぐらい前に通産政務次官をさせていただきましたけれども、基本的に非常に大事なのです。特に半導体産業などは電力消費産業ですが、あれはクリーンルームでやりまして、途中、電気が8時間でも切れますと、クリーンルームがうまく機能しなくなるのです。そういう産業というのは、結構多いのです。途中で電力が中断しますと、これはまた立ち上げるのに非常に時間がかかったり、それから半導体などは、クリーンルームが汚れてきますと、あれは小さいから、半導体の小さな回路と回路の間がみんなショートするのです。そうすると、これは使い物にならなくなるのです。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS