1016万例文収録!

「i do not know.」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > i do not know.の意味・解説 > i do not know.に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

i do not know.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 293



例文

Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do. 例文帳に追加

外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。 - Tanaka Corpus

Never having seen a mongoose, I do not know what they are like. 例文帳に追加

マングースを見たことがないので、どんなものかわからない。 - Tanaka Corpus

I do not know the name, so the FSA staff shall inform you later. 例文帳に追加

今、名前が手元にありませんから、後から事務方を通じてお伝えします。 - 金融庁

(i) Increased interests and awareness, efforts on "Businesses who do not know EPA"例文帳に追加

(ⅰ)EPA への認知・関心向上?「EPA を知らない企業」への対応 - 経済産業省

例文

"I do not know how the bank can thank you or repay you. 例文帳に追加

「当銀行はどのようにあなたにお礼を申し、報いたらいいのかわかりません。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』


例文

"do you think I do not know my master after twenty years? 例文帳に追加

「私が20年もお仕えしたご主人さまを見まちがえるとでもお考えですか? - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

I am sending this email to you because I do not know whom I should get in touch with. 例文帳に追加

どこにご連絡してよいか分からなかったので、こちらにご連絡した次第です。 - Weblio Email例文集

I do not know whether he was seized with compunction at that moment for the part he was playing, but I know that I never felt more heartily ashamed of myself in my life 例文帳に追加

今この瞬間、ホームズは自分のなす演技に良心の呵責を感じているのか知る由もないが、私はかつてないほど面映ゆく思ったのだ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

It is unfortunate that I do not know many words despite that I want to praise you for many things. 例文帳に追加

私はあなたをたくさん褒めたいのに、多くの言葉を知らない事を残念に思う。 - Weblio Email例文集

例文

I don't know if that has anything to do with it but, fortunately, I am not obese. 例文帳に追加

そのことが関係しているかどうか分かりませんが幸いにも私は肥満ではありません。 - Weblio Email例文集

例文

I do not mean to be rude, but I am sending this email to let you know about the article because it might affect your company's business. 例文帳に追加

この記事は貴社業務にも影響すると思い、僭越ながらご連絡しました。 - Weblio Email例文集

Although I have been studying Chinese for 2 years, there are still a lot of words I do not know.例文帳に追加

二年間も中国語を学んできたが、まだ知らない単語がたくさんある。 - Tatoeba例文

I do not know why I have survived, and it has been more than three years since the time in Kisarazu. 例文帳に追加

命の綱の切れたのを どう取り留めてか 木更津から めぐる月日も三年(みとせ)越し。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If you pull me as if pulling an azusayumi (a bow made of Japanese cherry birch), I will follow you, but I do not know how you will feel in the future (Iratsume) (Vol. 2-97) 例文帳に追加

梓弓引かばまにまに寄らめども 後の心を知りかてぬかも(郎女)巻2-97 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and I have not seen her since, nor do I know anything more about this strange business. 例文帳に追加

それ以来私は彼女に会いませんし、従ってこの奇妙な事件についても何も知りません。 - Conan Doyle『黄色な顔』

"I do not know where Kansas is, for I have never heard that country mentioned before. 例文帳に追加

「どこにあるのかも知らないわ、カンザスなんて今まで聞いたこともないからねえ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The fact is, if I do not ask you the name of the other party, it is because I know it already. 例文帳に追加

実際、私がもう一方の名前を尋ねないのも、私には分かってるからなんだよ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

I do not know the reason, but our record says that you have not made a payment for March yet. 例文帳に追加

ご多忙のための失念かとは思いますが、3月分の入金がまだ確認できておりません。 - Weblio Email例文集

I do not know with which faction you associate me. 例文帳に追加

皆さんが、私についてどちらの派に評価しているかということはよく分かりません。 - 金融庁

I do not know how far Sherlock Holmes took any sleep that night, 例文帳に追加

この夜、シャーロック・ホームズが睡眠をとったのかどうかすら、私には分からない。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

What Mr. Darwin thinks of this view of the introduction of life I do not know. 例文帳に追加

生命の導入についてのこの見解についてダーウィン氏がどう思っているのか、私にはわかりません。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

I do not know a finer experiment than this, to shew that carbon burns with a spark. 例文帳に追加

炭素が火花として燃えるということを示すのに、これ以上の実験は知りませんね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Do you think I do not know where his head comes to in the cabinet door, where I saw him every morning of my life? 例文帳に追加

毎朝ご主人さまを見ていたのにも関わらず、私が書斎のドアのどのあたりまで、ご主人さまの頭がくるのか分からないとでもいうんですか。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The title was taken from a sentence in the diary: "When I think upon these fleeting things, I feel I do not even know if they really existed or not, and thus have named my diary the Kagero (gossamer) Diary." 例文帳に追加

題名は日記のなかの文「なほものはかなきを思へば、あるかなきかの心ちするかげろふの日記といふべし」より。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I do not know what people who make negative comments on the proposal are thinking, as I have not talked with them directly 例文帳に追加

そんなことを言っておられる方がどういう気持ちで言っておられるのか私には分かりません。直接聞いていませんから - 金融庁

I do not know what it rightly is to faint, but I do know that for the next little while the whole world swam away from before me in a whirling mist; 例文帳に追加

僕は気が遠くなるということがどういうことかちゃんとは知らないが、それからしばらく、僕の周りの世界が渦巻く霧のなかでふらふらしていたのは間違いない。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Grieving her child's disappearance, the woman composed a Japanese poem that said, 'I myself am willing to take the punishment for peeking, but the small oxcart concealed my child. I do not know how to heal this grief,' and she posted the slip, on which the poem was written, on the door of her house. 例文帳に追加

女は嘆き「罪科(つみとが)は我にこそあれ小車のやるかたわかぬ子をばかくしそ」と一首詠んで戸口に貼り付けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I have postponed - I do not know how the decision was explained to you - the inspection of the Vocational Museum scheduled for today. 例文帳に追加

どういう形で皆さんに伝えられたかわかりませんが、今日予定していた「(私の)しごと館」の視察を延期しました。 - 金融庁

--As I do not know whether you are at the hall or still in London, I send this in double to both places. 例文帳に追加

私はあなたが屋敷におられるか、まだロンドンなのか分からないので、両方にこの手紙を送付します。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I would like to contact him immediately if I could. However, as he has not formally taken office, I do not know what to do, frankly speaking. 例文帳に追加

私としてはすぐにも連絡をとりたい気持ちはありますけれども、正式に就任もされておりませんので、その辺の間合いをどうしたらいいのかなと率直に思っております。 - 金融庁

Perhaps I may boil the water; if I do boil the water, I shall get steam; and you know that steam condenses when it gets cold, and you will therefore see by that whether I do boil the water or not. 例文帳に追加

水が沸騰するかもしれませんね。沸騰したら、蒸気が出てくるでしょう。そしてご存じのように、蒸気は冷やすと凝集します。だからそれを見れば、水が沸騰したのかどうかはわかるでしょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

But if this is true, what is the application? In leaving the prison against the will of the Athenians, do I wrong any? or rather do I not wrong those whom I ought least to wrong? Do I not desert the principles which were acknowledged by us to be just--what do you say? I cannot tell, Socrates, for I do not know. 例文帳に追加

だが、もしそれが正しいなら、その応用はどうなるだろうか。アテネ人の意向に反して牢を出ることは、間違ったことにならないだろうか。いちばん不正を避けなければいけないものに、不正を働いていることにならないだろうか。僕たちが正しいと認めたあの原則を捨てていることにならないかね。さあ、答えてくれ。答えられないよ、ソクラテス。何のことを言ってるのか分からないよ。 - Plato『クリトン』

For if you die I shall not only lose a friend who can never be replaced, but there is another evil: people who do not know you and me will believe that I might have saved you if I had been willing to give money, but that I did not care. 例文帳に追加

君が死んだら、僕はかけがえのない友人を永遠に失ってしまうんだ。それだけじゃない。君や僕を個人的に知らない人たちは、僕のことを、お金を出せば君を救えたのに、何もしなかったと思いこんでしまうだろう。 - Plato『クリトン』

I’m not saying you have to become totally ripped, but you should at least do some muscle training or you’ll probably end up bedridden before you know it.例文帳に追加

別にムキムキになれって言うんじゃないけど、ある程度は筋肉鍛えとかないとそのうち寝たきりになっちゃうよ。 - Tatoeba例文

Note: These categories are quite often misused for I do not know problems. 例文帳に追加

あなたの問題が本当に致命的 (たとえば、 root 権限を悪用できたり、 パニックを容易に再現できるなど)でない場合は、 critical に分類するのは控えてください。 - FreeBSD

Then Sangoro brings Gengobe to the room, however, Gengobe does not know what to do and just says: "I don't care whether you are becoming his wife or whether you are becoming his mistress." 例文帳に追加

そこへ三五郎が源五兵衛を連れて座敷に上がるが、源五兵衛はなす術もなく、「女房となろうが妾となろうが、お勝手次第」と言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The SESC is an independent organization, as you know, so I do not have the power to give it instructions. 例文帳に追加

ご存じのように証券取引等監視委員会は独立した組織でございますから、私に指示命令権はございません。 - 金融庁

I did not know what to do with it at that time, but it was the start of my long-standing relationship with computers. 例文帳に追加

当時はそれをどうすればよいのかわかりませんでしたが,これが私のコンピュータとの長いつきあいの始まりでした。 - 浜島書店 Catch a Wave

"All the same,"said the Scarecrow,"I shall ask for brains instead of a heart; for a fool would not know what to do with a heart if he had one." 例文帳に追加

「それでも、ぼくは心より脳みそをお願いするな。心があっても、バカはそれをどう使うかわからないだろうから」とかかしが言います。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

I do not know whether he was seized with compunction at that moment for the part he was playing, but I know that I never felt more heartily ashamed of myself in my life than when I saw the beautiful creature against whom I was conspiring, or the grace and kindliness with which she waited upon the injured man. 例文帳に追加

その瞬間、彼が自分の演じている役に良心の呵責を覚えていたのかどうか私は知らないが、私自身は、自分が陰謀を企んでいるあの美しい人を、またけが人に仕えるその人の思いやりと親切を見た時ほど心底から恥ずかしい思いをしたことは生まれてこのかたないのである。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

The Emperor posed the question as follows, 'I know that following the death of the dead is not good, but in the face of this funeral, what do you think I should do?'; Then NOMI no Sukune stepped forward to give him a wise advice. 例文帳に追加

「死に従う道、前によからずということを知れり。今此の行の葬儀に如何にせむ」と問うたので、野見宿禰が進み出て進言したとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.例文帳に追加

しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。 - Tatoeba例文

I have here two jars; they are filled to the same height with gas, and the appearance to the eye is alike in both, and I really do not know at present which of these jars contains oxygen and which contains air, although I know they have previously been filled with these gases. 例文帳に追加

ここにびんが二つあります。どちらも同じ高さまで気体が入っていて、見たところはどっちも同じです。これらのびんには、それぞれ酸素と空気を入れたんですけれど、いまのところどっちのびんにどっちが入っているかはわかりません。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

While I do not know whether or not the ECB will implement further interest hikes, I believe that hikes intended to curb inflation, if taken too far, could have the opposite effect to what is intended. 例文帳に追加

ECB(欧州中央銀行)の利上げが今回で終わるのか、引き続き行われるのかは存じませんけれども、インフレ抑制のための利上げというのは、ある一定ポイントを超えますと逆効果をもたらすことがあり得ると思います。 - 金融庁

Jesus said to him, “Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, ‘Show us the Father?’ 例文帳に追加

イエスは彼に言った,「こんなに長い間,わたしはあなた方と共にいたのに,フィリポ,あなたはわたしを知っていないのか。わたしを見た者は父を見たのだ。どうしてあなたは,『父を示してください』と言うのか。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:9』

I do not know anything more than has been reported by the mass media, and I would like to refrain from commenting on specific cases. Generally speaking, I think that it is good that banks do what they judge to be proper in light of this financial situation. 例文帳に追加

報道しか知りませんし、個別のことについてコメントは控えたいと思いますけれども、一般論として言えば、こういう金融情勢の中で経営判断をされて、良かれということでやるということについては、一般論としては私はいいことであると。 - 金融庁

You know I do not have much talent, so I couldn't write it; of course, following our teacher's will, my son Nobutane made some effort, however he was a bad son and died, so now we are helplessly sitting and watching our teacher's uncompleted work. 例文帳に追加

拙老儀は兼ねて御見分け候はむ、不学不才、とても著述は出来申さず、その内先人遺言も之有り、延胤義は少々心がけ候へども、存外不孝致し、何共仕方之無く、当惑至極に罷り在り事にござ候。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding how many financial institutions have attended the briefing sessions, although I do not know the precise number, I believe that most financial institutions have attended them. 例文帳に追加

それから、金融機関のカバレッジに関しては、厳密に詳細に100%把握しておりませんが、ほとんどの金融機関をカバーしているはずだと思っております。 - 金融庁

I do not know when this bill will be enacted.At the beginning of this year, I suppose that few people expected it to be enacted during the ordinary Diet session. 例文帳に追加

いつ頃成立するかについては存じ上げませんけれども、今年の初めにこの法案が通常国会で成立すると思っていた人は、ほとんどいらっしゃらなかったのではないでしょうか。 - 金融庁

例文

I think that that the United Statesbold plan to purchase troubled assets, although I do not know how much it would cost, may help to stabilize the situation in that country. 例文帳に追加

アメリカが思い切ってああいう形で、一体いくらになるのか分かりませんけれども、不良資産を政府が買い取るという、ある意味思い切ったことをやられているわけで、これはこれでアメリカの正常化に向かって役に立つのかなと思います。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS