1153万例文収録!

「items」に関連した英語例文の一覧と使い方(384ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

itemsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 21402



例文

(2) In the case of an invention which has fallen under any of the items of Article 29(1) against the will of the person having the right to obtain a patent, the preceding paragraph shall also apply for the purposes of Article 29(1) and (2) to the invention claimed in the patent application which has been filed by the said person within six months from the date on which the invention first fell under any of those paragraphs. 例文帳に追加

2 特許を受ける権利を有する者の意に反して第二十九条第一項各号の一に該当するに至つた発明も、その該当するに至つた日から六月以内にその者がした特許出願に係る発明についての同条第一項及び第二項の規定の適用については、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 46 (1) Where a trademark registration falls under any of the following items, a request for a trial for invalidation of the trademark registration may be filed; iIn this case, where the trademark has been registered in connection with two or more designated goods or designated services, a request may be filed for each of the designated goods or designated services: 例文帳に追加

第四十六条 商標登録が次の各号のいずれかに該当するときは、その商標登録を無効にすることについて審判を請求することができる。この場合において、商標登録に係る指定商品又は指定役務が二以上のものについては、指定商品又は指定役務ごとに請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 31 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry shall register any person who applies for registration pursuant to Article 29, paragraph (1) (hereinafter referred to as the "Applicant" in this paragraph) when the Applicant conforms to all of the following items. In this case, the procedures necessary for registration shall be specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry: 例文帳に追加

第三十一条 経済産業大臣は、第二十九条第一項の規定により登録を申請した者(以下この項において「登録申請者」という。)が次に掲げる要件のすべてに適合しているときは、その登録をしなければならない。この場合において、登録に関して必要な手続は、経済産業省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The Applicant does not fall under any of the following sub-items as a person controlled by a Notifying Supplier which manufactures or imports Specified Electrical Appliances and Materials for which a Conformity Inspection is required pursuant to the provisions of Article 9, paragraph (1) (hereinafter referred to as a "Supplier Subject to Conformity Inspection" in this item and Article 37, paragraph (2)): 例文帳に追加

二 登録申請者が、第九条第一項の規定により適合性検査を受けなければならないこととされる特定電気用品を製造し、又は輸入する届出事業者(以下この号及び第三十七条第二項において「受検事業者」という。)に支配されているものとして次のいずれかに該当するものでないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) When the Minister of Economy, Trade and Industry finds that a person applying for the approval set forth in the preceding paragraph is competent to discern the quality of the household goods to which the application pertains and that said person will properly perform the labeling pursuant to the provisions of said paragraph, he/she shall give the approval set forth in the same paragraph to said person, except where such person falls under any of the following items. 例文帳に追加

2 経済産業大臣は、前項の認可の申請をした者が、当該申請に係る家庭用品の品質を識別する能力があり、かつ、同項に規定する表示を公正に行なう者であると認めるときは、その者が次の各号の一に該当する場合を除き、同項の認可をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 24 In cases where there is any ground which falls under any of the following items, a registrar shall dismiss an application for a registration, by a decision stating the reasons therefor; provided, however, that this shall not apply where defects in the application can be corrected, and where the applicant has corrected them within a reasonable period specified by the registrar: 例文帳に追加

第二十四条 登記官は、次の各号のいずれかに掲げる事由がある場合には、理由を付した決定で、登記の申請を却下しなければならない。ただし、当該申請の不備が補正することができるものである場合において、登記官が定めた相当の期間内に、申請人がこれを補正したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 92 (1) In cases where any of the grounds listed in items of Article 24 is applicable to any of the applications for registration set forth in paragraph (2) of the preceding Article, a registry office having jurisdiction over the location of the head office of the wholly owning parent company in share exchange or the wholly owning parent company incorporated through share transfer shall dismiss all of those applications simultaneously. 例文帳に追加

第九十二条 株式交換完全親会社又は株式移転設立完全親会社の本店の所在地を管轄する登記所においては、前条第二項の登記の申請のいずれかにつき第二十四条各号のいずれかに掲げる事由があるときは、これらの申請を共に却下しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Regarding quasi-city planning areas, districts or zones provided for in items (i) through (ii)-2, (iii) (limited to the section pertaining to height control), (vi), (vii), (xii) (limited to the section pertaining to green space conservation districts provided for in Article 5 of the Urban Green Space Conservation Act) or (xv) shall be established as necessary. 例文帳に追加

2 準都市計画区域については、都市計画に、前項第一号から第二号の二まで、第三号(高度地区に係る部分に限る。)、第六号、第七号、第十二号(都市緑地法第五条の規定による緑地保全地域に係る部分に限る。)又は第十五号に掲げる地域又は地区で必要なものを定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12-5 (1) District plans are plans to improve, develop, and conserve favorable environments that suit the qualities of each block through uniformity in building design, public facilities layout, and the layout of other facilities and shall be stipulated in areas with land that falls under any of the following items: 例文帳に追加

第十二条の五 地区計画は、建築物の建築形態、公共施設その他の施設の配置等からみて、一体としてそれぞれの区域の特性にふさわしい態様を備えた良好な環境の各街区を整備し、開発し、及び保全するための計画とし、次の各号のいずれかに該当する土地の区域について定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(x) In cases of development activities whose scale is greater than that specified by Cabinet Order, the development design, in order to preserve the environment of the development areas and surrounding areas, shall include setting up of green zones and other buffer zones necessary for preventing deterioration of the environment due to noise, vibrations, etc. considering the matters listed in item (ii) sub-items (a) through (d). 例文帳に追加

十 政令で定める規模以上の開発行為にあつては、開発区域及びその周辺の地域における環境を保全するため、第二号イからニまでに掲げる事項を勘案して、騒音、振動等による環境の悪化の防止上必要な緑地帯その他の緩衝帯が配置されるように設計が定められていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) With respect to new construction, reconstruction or change of use of buildings or new construction of Category 1 special structures under the main clause of paragraph (1) (excluding those listed in respective items of said paragraph) performed by the State or local governments, the permission provided by said paragraph shall be deemed to have been given when the consultations between the relevant State agencies or Prefectures, etc. and the prefectural governors is effected. 例文帳に追加

3 国又は都道府県等が行う第一項本文の建築物の新築、改築若しくは用途の変更又は第一種特定工作物の新設(同項各号に掲げるものを除く。)については、当該国の機関又は都道府県等と都道府県知事との協議が成立することをもつて、同項の許可があつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 75 The Minister of Health, Labour and Welfare may, when he/she finds that the operation of the Central Association is violating laws and regulations or the articles of incorporation, or is unreasonable, recommend the Central Association to rectify the problem and, in the case where the Central Association fails to comply with the recommendation and no improvements have been made, may render either of the dispositions listed in the following items: 例文帳に追加

第七十五条 厚生労働大臣は、中央協会の運営が法令若しくは定款に違反し、又は不当であると認めるときは、中央協会に対して、これを是正すべきことを勧告し、及びその勧告によつてもなお改善されない場合には、次の各号のいずれかに掲げる処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The employer shall, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, have medical examinations on specified items conducted by a physician on the workers engaged in harmful work operations defined by Cabinet Order. The same shall apply to the workers who have engaged in harmful work operations defined by Cabinet Order and are currently in employment. 例文帳に追加

2 事業者は、有害な業務で、政令で定めるものに従事する労働者に対し、厚生労働省令で定めるところにより、医師による特別の項目についての健康診断を行なわなければならない。有害な業務で、政令で定めるものに従事させたことのある労働者で、現に使用しているものについても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 45-2 (1) The employer shall, when intending a worker to dispatch overseas f for six months or longer, provide in advance the said worker with a medical examination by a physician as regard matters listed in each item of paragraph (1) of Article 44 and the items deemed necessary by the physician from among those provided by the Minister of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

第四十五条の二 事業者は、労働者を本邦外の地域に六月以上派遣しようとするときは、あらかじめ、当該労働者に対し、第四十四条第一項各号に掲げる項目及び厚生労働大臣が定める項目のうち医師が必要であると認める項目について、医師による健康診断を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Of the works set forth in item (xxi) of Article 6 of the Order, work in a place with danger of oxygen deficiency listed in item (3)-3, (9) or (12) of Appended Table 6 of the Order (for places listed in the same items, limited to those where the Minister of Health, Labour and Welfare designated as places where is liable to cause anoxia or sulfide poisoning to workers) 例文帳に追加

令第六条第二十一号の作業のうち、令別表第六第三号の三、第九号又は第十二号に掲げる酸素欠乏危険場所(同号に掲げる場所にあつては、酸素欠乏症にかかるおそれ及び硫化水素中毒にかかるおそれのある場所として厚生労働大臣が定める場所に限る。)における作業 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32-7 A person engaging in the mediation of transactions related to the specified maintenance products, the repair or installation work of the specified maintenance products and other business associated with the specified maintenance products shall endeavor to ensure that the information pertaining to the matters listed in the items of Article 32-5, paragraph (1) is smoothly provided to the owner of the specified maintenance products. 例文帳に追加

第三十二条の七 特定保守製品に関する取引の仲介、特定保守製品の修理又は設置工事その他の特定保守製品に関連する事業を行う者は、特定保守製品の所有者に対して、第三十二条の五第一項各号の事項に係る情報が円滑に提供されるよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 60 When the representative of a juridical person or an agent, employee or other worker of a juridical person or an individual commits a violation of the provisions listed in the following items with respect to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person shall be punished by the fine prescribed in the respective item and said individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Articles: 例文帳に追加

第六十条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を、その人に対して各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An animal handling business operator shall, when there has been any change to the matters listed in the items (excluding item (iv)) of Article 10(2) (such change shall exclude a minor change specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment), notify the prefectural governor to that effect by attaching the documents specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment, within 30 days from such day, except in the case referred to in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 動物取扱業者は、第十条第二項各号(第四号を除く。)に掲げる事項に変更(環境省令で定める軽微なものを除く。)があつた場合には、前項の場合を除き、その日から三十日以内に、環境省令で定める書類を添えて、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 The products specified by the Cabinet Order set forth in paragraph (1) of Article 26 of the Act shall be paints (limited to those used to prevent shellfishes, algae, and other living organisms in water from adhering to surfaces) for Class II Specified Chemical Substances listed in items (xi) to (xxiii) of Article 1-2 (referred to as "Tributyltin compounds" in item (iii) of the table in the following Article). 例文帳に追加

第四条 法第二十六条第一項の政令で定める製品は、第一条の二第十一号から第二十三号までに掲げる第二種特定化学物質(次条の表第三号において「トリブチルスズ化合物」という。)については、塗料(貝類、藻類その他の水中の生物の付着防止用のものに限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A general multilevel marketing distributor shall not misrepresent information with respect to the matters listed in the respective items of the preceding paragraph in soliciting a contract on Multilevel Marketing Transactions pertaining to a series of Multilevel Marketing activities supervised by the Supervisor or for preventing rescission of such contract on Multilevel Marketing Transactions pertaining to Multilevel Marketing. 例文帳に追加

2 一般連鎖販売業者は、その統括者の統括する一連の連鎖販売業に係る連鎖販売取引についての契約の締結について勧誘をするに際し、又はその連鎖販売業に係る連鎖販売取引についての契約の解除を妨げるため、前項各号の事項につき、不実のことを告げる行為をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) in addition to the acts listed in the preceding three items, acts concerning the Business Opportunity Related Sales Contract pertaining to the Business Opportunity Related Sales, which are specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as acts that involve the risk of impairing the fairness of the Business Opportunity Related Sales Transactions and harming the interests of the counterparty of the Business Opportunity Related Sales Transactions. 例文帳に追加

四 前三号に掲げるもののほか、その業務提供誘引販売業に係る業務提供誘引販売契約に関する行為であつて、業務提供誘引販売取引の公正及び業務提供誘引販売取引の相手方の利益を害するおそれがあるものとして経済産業省令で定めるもの。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where Designated Goods pertaining to the sales contract correspond to Designated Goods specified by a Cabinet Order referred to in Article 9(1) (excluding Item 2) of the Act, if the seller wishes to prohibit the Purchasing Party from withdrawing the application for or rescinding the sales contract, the seller shall include the details listed in the following respective items in the document referred to in the preceding paragraph: 例文帳に追加

2 当該売買契約に係る指定商品が法第九条第一項(第二号を除く。)の政令で定める指定商品に該当する場合において、その売買契約の申込みの撤回又はその売買契約の解除を行うことができないこととするときは、前項の書面には、次の各号に掲げる内容を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When a Supervisor, a solicitor, or a general multilevel marketing distributor delivers the document referred to in Article 40(1) of the Act to the New Multilevel Marketing Distributor, it shall immediately tell the New Multilevel Marketing Distributor the details listed in Items 2 and Item 3 of Paragraph 1 after confirming that the New Multilevel Marketing Distributor is looking at said document. 例文帳に追加

5 統括者、勧誘者又は一般連鎖販売業者は、法第四十条第一項の書面を連鎖販売加入者に交付した際には、直ちに連鎖販売加入者が当該書面を見ていることを確認した上で、第一項第二号及び同項第三号に掲げる内容について連鎖販売加入者に告げなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34 Matters listed in Items 2, 5, and 6 of Article 42(2) of the Act to be described in the document to be delivered pursuant to the provision of the same paragraph (hereinafter referred to as the "Contract Document" in this article) shall respectively contain the details listed in the lower column of the following table according to the classification listed in the upper column of the same table. 例文帳に追加

第三十四条 法第四十二条第二項の規定により交付する書面(以下この条において「契約書面」という。)に記載する同項第二号、第五号及び第六号に掲げる事項については次の表の上欄に掲げる区分に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる内容を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 36 Matters listed in Items 2, 5, and 6 of Article 42(3) of the Act to be described in the document to be delivered pursuant to the provision of the same paragraph (hereinafter referred to as the "Contract Document" in this article) shall respectively contain the details listed in the lower column of the following table according to the classification listed in the upper column of the same table. 例文帳に追加

第三十六条 法第四十二条第三項の規定により交付する書面(以下この条において「契約書面」という。)に記載する同項第二号、第五号及び第六号に掲げる事項については次の表の上欄に掲げる区分に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる内容を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Upon receiving an offer made under the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she finds a reason for the offer, rescind the designation made under the provision of paragraph (1) without delay. The same shall apply where, in the absence of an offer made under the preceding paragraph, it is deemed that any of the events listed in the items of the same paragraph has occurred with respect to said business operator. 例文帳に追加

5 経済産業大臣は、前項の申出があつた場合において、その申出に理由があると認めるときは、遅滞なく、第一項の規定による指定を取り消すものとする。前項の申出がない場合において、当該者につき同項各号のいずれかに掲げる事由が生じたと認められるときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Upon receiving an offer made under the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she finds a reason for the offer, rescind the designation made under the provision of paragraph (1) without delay. The same shall apply where, in the absence of an offer made under the preceding paragraph, it is deemed that any of the events listed in the items of the same paragraph has occurred with respect to said factories, etc. 例文帳に追加

3 経済産業大臣は、前項の申出があつた場合において、その申出に理由があると認めるときは、遅滞なく、第一項の規定による指定を取り消すものとする。前項の申出がない場合において、当該工場等につき同項各号のいずれかに掲げる事由が生じたと認められるときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13 (1) A Type 1 specified business operator that has factories, etc. listed in the items of paragraph (1) of Article 8 (hereinafter referred to as a "Type 1 designated business operator") shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, appoint a Type 2 energy manager for each of its said factories, etc. from among the following persons: 例文帳に追加

第十三条 第一種特定事業者のうち第八条第一項各号に掲げる工場等を設置している者(以下「第一種指定事業者」という。)は、経済産業省令で定めるところにより、その設置している当該工場等ごとに、次に掲げる者のうちから、エネルギー管理員を選任しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Upon receiving an offer made under the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she finds a reason for the offer, rescind the designation made under the provision of paragraph (1) without delay. The same shall apply where, in the absence of an offer made under the preceding paragraph, it is deemed that any of the events listed in the items of the same paragraph has occurred with respect to said business operator. 例文帳に追加

4 経済産業大臣は、前項の申出があつた場合において、その申出に理由があると認めるときは、遅滞なく、第一項の規定による指定を取り消すものとする。前項の申出がない場合において、当該者につき同項各号のいずれかに掲げる事由が生じたと認められるときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Minister of Justice takes any of the measures set forth in the items of paragraph (1) of Article 5, he/she shall consult the National Public Safety Commission and the head of the national agency set forth in item (iii) of that paragraph, according to their jurisdiction, except when the agency to collect the evidence is clear from the documents pertaining the request for assistance, such as when the examination of a witness is requested. 例文帳に追加

2 法務大臣は、第五条第一項各号の措置を採ることとするときは、要請が証人尋問に係る場合その他共助の要請に関する書面において証拠の収集を行う機関が明らかな場合を除き、所管に応じて、国家公安委員会及び同項第三号の国の機関の長と協議するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an information service device, an information service method, and an information service system capable of efficiently providing respective users with respective types of information items related to stations and peripheral stores to which the respective users may visit with a high possibility, using use history information and commutation ticket information acquired from a ticket system of transportation facilities.例文帳に追加

交通機関の乗車券システムから取得した利用履歴情報や定期券情報を用いて、各利用者が行く可能性の高い駅や周辺店舗に関する各種情報を、効率よく各利用者へ提供することが可能であることを特徴とする、情報配信装置、情報配信方法、情報配信システムを提供する。 - 特許庁

When image data are transmitted from a digital camera (DSC) to a PD printer device and recorded, Capability that the PD printer device has is sent from the PD printer device to the DSC, which limits setting items of a UI picture displayed at a display part to functions that the PD printer device has according to the Capability and displays them.例文帳に追加

デジタルカメラ(DSC)からPDプリンタ装置に画像データを送信して記録する際、PDプリンタ装置からDSCに、そのPDプリンタ装置が有しているCapabilityを送信し、DSC側はそのCapabilityに従って、表示部に表示するUI画面の設定項目を、そのPDプリンタ装置が備えている機能に限定して表示する。 - 特許庁

To enhance the appearance of the cutting plane of sheet material, restrain the sheet material such as a laminated film comprising plural films laminated by way of adhesives, enhance the quality of the sheet material, and also enhance operation efficiency when the sheet material made into a product is bonded onto the other items.例文帳に追加

シート材の切断面の見栄えをよくするとともに、複数枚のフィルムを粘着剤を介して積層して成る積層フィルムのようなシート材に不良品が出るのを抑制でき、シート材の商品価値を向上させることができ、製品化されたシート材を他物に貼着等する場合の作業効率を向上させることができるようにする。 - 特許庁

To allow a system for providing answers to medical interviews to enhance operational efficiency when a person requesting analysis analyzes the answers of required subjects to medical interviews, thus providing for uniform quality of medical treatments to the subjects, and providing the results of analysis on interview items for required patients in a way that matches the kind of job of the person requiring analysis and the purpose of using a terminal in use.例文帳に追加

問診回答提供システムにおいて、解析要求者が所要受診者の問診回答を解析する際の作業効率を向上し、受診者に対する医療の質の均一化を図り、解析要求者の職種及び使用端末の利用目的にマッチした、所要患者の問診項目の解析結果を提供。 - 特許庁

An item property data file 110 containing various property data necessary for managing the real-estate security and an area evaluation data file 112 containing area information affecting the evaluation amounts of the security are connected to a CPU 101 and retrieval based upon a specific code as a retrieval code is carried out to extract plural items given the same code together.例文帳に追加

不動産担保物件の管理に必要な各種属性データを記憶した物件属性データファイル110と担保物件の評価額に影響する地域情報を記憶した地域評価データファイル112をCPU101に接続し、所定のコードを検索コードとして検索することにより同一コードが付与された複数物件が一括抽出される。 - 特許庁

A main server includes: a data bank for recording various delivered advertisement files and user information items for preparing searching; the dispatch server for delivering new information in the data bank to a user's terminal; and a media server for arranging a time for broadcasting and advertising the information from the dispatch server and transmitting the information to the designated user's terminal.例文帳に追加

メイン・サーバーは、各種の発送される広告のファイルや使用者の情報を記録して検索に備えるデータ・バンクと、データ・バンクの内の新しい情報を使用者のターミナルに発送するディスパッチ・サーバーと、ディスパッチ・サーバーからの情報を放送広告する時間を手配し、指定された使用者のターミナルに送信するメディア・サーバーとを含む。 - 特許庁

When ideas of "typical example" and "peripheral example" (Fig. 2A) in prototype semantics are developed, such orientation in recognition between two items can be expressed, as shown in Fig. 2B, by an asymmetric distance scale that the distance from "typical example" to "peripheral example" is longer than that from the "peripheral example" to "typical example".例文帳に追加

プロトタイプ意味論における「典型的な例」と「周辺的な例」(図2A)の考え方を発展させると、2つのアイテム間の認知におけるこのような方向性を、図2Bに示すように、「典型的な例」から「周辺的な例」へ向かう距離は、「周辺的な例」から「典型的な例」へ向かう距離よりも長いという非対称な距離尺度で表すことができる。 - 特許庁

To provide a high-voltage AC motor drive unit that can be cut down on cost by reducing the member of part items of switches and reactors, by sharing a starting-current suppression circuit composed of a switch and a commercial starting reactor and an excitation rush-current suppression circuit composed of a switch and an excitation rush-current suppression reactor.例文帳に追加

スイッチと商用起動用リアクトルからなる起動電流抑制回路と、スイッチと励磁突入電流抑制用リアクトルからなる励磁突入電流抑制回路とを共用することにより、スイッチおよびリアクトルの部品点数を削減し、装置のコストダウンを図ることを可能とした高圧交流電動機駆動装置を提供する。 - 特許庁

To provide an automatic guided vehicle having relatively simple structure, and capable of effectively transferring a plurality of packing boxes of various kinds, by transferring the packing boxes storing components to be used as many as the number to be used while destacking the packing boxes from a location of the packaging boxes being stored in a stacked state, in a process in which production items are various and a production lot is small.例文帳に追加

生産品目が多種であり、かつ生産ロットが小さな工程において、使用する部品が使用数だけ収容された荷箱を、段積みした状態で保管しているロケーションから段ばらししながら移載し、複数の多種な荷箱を効率的に搬送することが可能であって、構造が比較的簡単な無人搬送車を提供する。 - 特許庁

This test specification generation device has a generation means generating the specifications for a test of the conversion program for the conversion of deign information of the program on the basis of: combination conversion processing information showing combination conversion processing wherein conversion items to the design information of the program are combined; between-item order information showing the priority order of the conversion item.例文帳に追加

テスト仕様生成置が,プログラムの設計情報に対する変換項目を組み合わせた組み合わせ変換処理を表す組み合わせ変換処理情報と,前記変換項目の優先順位を表す項目間順位情報と,に基づき,プログラムの設計情報の変換のための変換プログラムのテスト用の仕様を生成する生成手段を有する。 - 特許庁

When the contents data are used, guide information Cp, Cu; Cs which are related to the contents data such as a data name or the like are obtained about incorporated contents such as Mp, Mu recorded in the ROM3 and the user memory 4 and the provided contents data from the external device and major items are continuously displayed in a prescribed order on the basis of the guide information.例文帳に追加

コンテンツデータ利用の際には、ROM3及びユーザメモリ4に記録された内蔵コンテンツデータMp,Muや外部装置SVからの提供コンテンツデータについて、データ名などの当該コンテンツデータに関連する案内情報Cp,Cu;Csを取得し、案内情報に基づいて、その主要項目を連続して所定順序で表示する。 - 特許庁

When a user sets a reservation, each reservation is equipped with a setting "ON/OFF setting" for making the reservation valid, and "OFF period setting" for setting how long the reservation is to be made invalid, when the reservation is set to be invalid (OFF) as items to be set, thus making the reservation to be repeatedly invalid for a certain period, without erasing the reservation.例文帳に追加

ユーザーが予約を設定する際に、設定できる項目として、予約を有効にするかどうかの設定「ON/OFF設定」と、予約を無効(OFF)に設定した際にどれだけの期間無効にするかを設定する「OFF期間設定」を各予約に備えることにより、繰り返し実行される予約を消去することなく一定期間、無効にさせることができる。 - 特許庁

Inspection items for lighting inspection of a light-emitting element inside the display image forming region 11, aging inspection, measurement of a transistor property, or the like, can be inspected by using the data voltage applying circuit 15, the data-selecting circuit 16, the gate-selecting circuit 17, and the anode driver without mounting all drivers IC and without expensive panel contact tools of a large mount.例文帳に追加

データ電圧印加回路15、データ選択回路16、ゲート選択回路17、アノードドライバを用いて、表示画素形成領域11内の発光素子の点灯検査、エージング検査及びトランジスタ特性の測定等の検査項目を、全てのドライバICを実装せずに、かつ、高価なパネルコンタクト治具を多量に用いることなく検査することができる。 - 特許庁

To provide a video broadcast/audio broadcast receiver provided with a means whereby a user presets which of audio signals it to be outputted in the case of selecting a video broadcast station, which allows the user to be able to obtain two information items of desired video and audio broadcast programs without the need for troublesome operations at every selection of a video broadcast station.例文帳に追加

映像放送を選局した際にどの音声を出力するかをユーザが予め設定する手段を有することで、映像放送を選局する毎に煩雑な操作をすることなくユーザが所望する映像放送と音声放送の2つの情報を得ることができる映像放送/音声放送受信装置を提供する。 - 特許庁

To provide a sealed type storage battery of which the structure is simple with a small number of parts items constituting a switch mechanism, and which is provided with the switch mechanism superior in reliability of switch operation in the sealed type storage battery with the built-in switch mechanism to control on/off of a charging circuit corresponding to changes of a battery temperature or the inner pressure of the battery.例文帳に追加

電池温度または電池内部の圧力の変化に応じて充電回路のオン・オフを制御するためのスイッチ機構を内蔵する密閉形蓄電池において、前記スイッチ機構を構成する部品点数が少なく構造が簡単で、スイッチ動作の信頼性の高いスイッチ機構を備える密閉形蓄電池を提供する。 - 特許庁

A machine body side state indicator lamp and a game board side state indicator lamp separately provided on the game board 111 side and the machine body frame 141 side in the past are lighting-controlled by the lamp control substrate 156 on the game board 111 side for integration, thereby the number of part items is reduced, work efficiency is simplified, and wiring facility can be simplified.例文帳に追加

従来、遊技盤111側と、本体枠141側とで、別々に設けていた本体側状態表示灯と遊技盤側状態表示灯とを、遊技盤111側のランプ制御基板156によって点灯制御することで一元化し、部品点数の削減、作業効率の簡素化、並びに配線設備の簡素化を図ることができる。 - 特許庁

A cooperative automobile inspection processing method is provided with: a step for transferring the inspection request items of a customer from a front terminal issuing the documents of the automobile inspection to the inspection line terminal of the inspection line carrying out the automobile inspection; and a step for transferring automobile inspection implementation content information from the inspection line terminal to the front terminal to issue the documents of the automobile inspection.例文帳に追加

連携車検処理方法は、車検の伝票を発行するフロント端末から車検を実施する検査ラインの検査ライン端末に顧客の検査依頼事項を移行するステップと;前記検査ライン端末から前記フロント端末に車検実施内容情報を移行し、車検の伝票を発行させるステップとを備える。 - 特許庁

In addition, by manufacturing the valve gear 6 of the non-magnetic metal, any reinforcing member need not be provided on an annular fixed part 25 fixed to one end part of the shaft 3 by using a caulking means, etc., and an outer circumferential projection part abutting on a stopper fixed to a throttle body 1 when the throttle valve 2 is fully closed, and the number of part items can be reduced.例文帳に追加

また、バルブギヤ6を非磁性金属により製作することによって、シャフト3の一端部にかしめ等の手段を用いて固定される円環状の被固定部25、およびスロットルバルブ2が全閉した際にスロットルボデー1に固定されたストッパに当接する外周突起部に、補強するための補強材を設ける必要はなく、部品点数を軽減できる。 - 特許庁

An operation procedure is inputted to an operation procedure management part 6 in advance and when its document is clicked on a CRT 11, permission condition monitoring, operation commanding, and information display are performed by an interlock management part 8, an operation command output part 9, and a plant state management part 10 as to items where its information is supported, thereby controlling respective subloop controllers 3.例文帳に追加

操作手順を操作手順管理部6に入力しておき、その文章をCRT11からクリックすると、その情報がサポートされている項目については、インターロック管理部8,操作指令出力部9,プラント状態管理部10で許可条件監視,操作指令,情報表示が行われ、各サブループ制御装置3の制御が行われる。 - 特許庁

例文

This allows managing without using such conventionally required components for supporting the rear case 3 of an air cleaner 1 as an outlet hose mounting boss, a bolt and nut to couple the mounting boss with bracket on the car body and a spacer, which allows lessening the number of component items and the man-hours for assembly, and the productivity can be enhanced and the manufacturing costs be reduced.例文帳に追加

エアクリーナ1のリヤケース3の支持のために従来技術で必要とされた出口ホース10の取付ボス、該取付ボスと車体側のブラケットとを結合するボルト・ナット、及びスペーサを廃止することが可能となり、これにより、部品点数及び組付工数が少なくなり、生産性の向上が図れると共に製造コストの低減が図れる。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS