1016万例文収録!

「leaving do」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > leaving doに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

leaving doの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

leaving something to do 例文帳に追加

したままにしておく - EDR日英対訳辞書

to do honours to the men joining and leaving the colours 例文帳に追加

入営除隊の送迎をする - 斎藤和英大辞典

Leaving something unfinished is the worst thing you can do.例文帳に追加

中途半端が一番悪いわよ!! - Tatoeba例文

do away with completely, without leaving a trace 例文帳に追加

跡を残さずに完全に消す - 日本語WordNet

例文

Do you mind our leaving a little earlier?例文帳に追加

私たちはもう少し早く出発してもかまいませんか。 - Tatoeba例文


例文

Do you mind our leaving a little earlier? 例文帳に追加

私たちはもう少し早く出発してもかまいませんか。 - Tanaka Corpus

I'm leaving all up to you; you decide what you want to do.例文帳に追加

一切を君に任せる;自分が何をしたいかはっきりしなさい - Eゲイト英和辞典

I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.例文帳に追加

それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 - Tatoeba例文

I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. 例文帳に追加

それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 - Tanaka Corpus

例文

He returned home in February, having been persuaded to do so by Kogoro KATSURA, and then was put into Noyamagoku jail for the charge of leaving the domain. 例文帳に追加

桂小五郎の説得で2月には帰郷するが、脱藩の罪で野山獄に投獄された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After leaving Edo, however, he strangely returned to Edo, saying that he remembered that he had something to do there, and then joined Shogitai. 例文帳に追加

だが、なぜか江戸を離れてから用を思い出したと江戸に戻って彰義隊に加入。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Day after day, I continued to strike iron until I was able to do so without leaving hammer marks. 例文帳に追加

鎚(つち)の跡を残さず鉄を打てるようになるまで,来る日も来る日も鉄を打ち続けました。 - 浜島書店 Catch a Wave

The title of this chapter was derived from the waka poem which Higekuro's daughter composed: 'Now I am leaving my house where I have lived; do not forget me, friendly cypress pillar.' 例文帳に追加

巻名は髭黒の娘が詠んだ和歌「今はとて宿かれぬとも馴れ来つる真木の柱はわれを忘るな」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The poem Michizane created when he was leaving Kyoto, 'When the east wind blows let it send your fragrance, oh plum blossoms; although your master is gone, do not forget the spring,' is widely known. 例文帳に追加

道真が京の都を去る時に詠んだ「東風(こち)吹かば 匂ひをこせよ 梅の花 主なしとて 春な忘れそ」は有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the members of the Yagi family, not knowing what else to do, made every effort to get Oume's family in Nishijin to claim her body, and it is also said that she was buried as a muen botoke (a person who died leaving nobody to look after her grave). 例文帳に追加

困り果てた八木家が手を尽くして西陣のお梅の里へ引き取らせたとも、無縁仏として葬ったともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even so, how do you see the fact that the FSA let it suffice with the management replacement only, thus leaving such significant deterioration of its financial condition unaddressed? 例文帳に追加

ただ、経営陣の変更だけでここまで巨大に財務が悪化するのを放置していたということについては、大臣としてはどう思いますか。 - 金融庁

Finally, if he did not throw the substance into the fire at the moment of leaving the room, who did do so? 例文帳に追加

最後に、仮に彼が暖炉へ問題の物質を放りこまなかったとした場合、それはいったい誰の仕業なんだろう? - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

Isana-tori' Omi no umi wo oki sakete kogikurufune hetsukite kogikuru fune oki tsu kai itaku na hane so he tsu kai itaku na hane so wakakusa no tsuma no omo tori tatsu (Omi's whale-hunted waters leaving the offing as you approach nearing the shore as you approach; Do not strike your oars so roughly in the offing! Do not strike your oars so roughly near the shore! The bird of my husband supple as the young grass will fly away.) 例文帳に追加

「いさな取り」 淡海の海を 沖さけて こぎくる船 辺附きて こぎ来る船 沖つ櫂 いたくな撥ねそ 邊つ櫂 いたくな撥ねそ 若草の つまの 思ふ鳥立つ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hidehira replied, 'I sincerely sympathize with Motokane, but he doesn't like to return to Kyoto, I do not stop him leaving and I only respect his wishes. I do not detain him at all' 例文帳に追加

秀衡は「基兼については大変同情をもっており、帰さないのではなく本人が帰りたがらないのであり、その意志を尊重しているだけである。まったく拘束しているのではない」と返答している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But if this is true, what is the application? In leaving the prison against the will of the Athenians, do I wrong any? or rather do I not wrong those whom I ought least to wrong? Do I not desert the principles which were acknowledged by us to be just--what do you say? I cannot tell, Socrates, for I do not know. 例文帳に追加

だが、もしそれが正しいなら、その応用はどうなるだろうか。アテネ人の意向に反して牢を出ることは、間違ったことにならないだろうか。いちばん不正を避けなければいけないものに、不正を働いていることにならないだろうか。僕たちが正しいと認めたあの原則を捨てていることにならないかね。さあ、答えてくれ。答えられないよ、ソクラテス。何のことを言ってるのか分からないよ。 - Plato『クリトン』

When an expert swordsman from Satsuma, Kiken MURAKAMI, found Kuranosuke OISHI at Ichiriki-jaya Teahouse indulging in dissipation, he insulted him by saying 'you do not even avenge for your lord, this coward, shame on you, you do not know what it means to be a samurai' and spit on Oishi's face before leaving. 例文帳に追加

薩摩の剣客村上喜剣は、京都の一力茶屋で放蕩を尽くす大石内蔵助をみつけると、「亡君の恨みも晴らさず、この腰抜け、恥じ知らず、犬侍」と罵倒の限りを尽くし、最後に大石の顔につばを吐きかけて去っていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Leaving this file will not harm your system. If you are not sure what to do, it is suggested that you choose to not remove this shared component. 例文帳に追加

このファイルを残しておいても, システムに害はありません. どうしていいかわからない場合には, この共有コンポーネントを削除しないようにしてください - 研究社 英和コンピューター用語辞典

So, he takes his Zen stick and strikes the abbot's head with it, saying, 'What do you live for? (What is the reason for your existence in this world?),' and the body of the abbot dissolves instantly like ice melts, along with the bones, leaving only the blue hood that had been on his head. 例文帳に追加

そして禅杖をもって「作麼生(そもさん)何の所為ぞ」と頭を叩くと、たちまち僧の体が氷が解けるように消え、あとには骨と頭の上の青頭巾だけが残った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the leaders of the three ruling parties had already agreed on that point, it was agreed at the working group that we should do so without leaving anything sacred and untouched, as Mr. Shimoji, who is chairman of the Policy Research Council (of the Peoples New Party), stressed that we should. 例文帳に追加

これは、3党首で合意していたことでありますが、ワーキンググループにおいても、うち(国民新党)の下地政調会長が強く主張して、聖域なくそれをやるということも織り込みました。 - 金融庁

Since a fixed-contribution system would not be adopted, the idea does not specify what to do with assets that have achieved strong investment performance. In any case, the idea of leaving the investment of pension assets to the discretion of individuals while maintaining the fixed-benefits system is very unique. 例文帳に追加

確定拠出ではありませんので、運用成績がいいところはどうするのかという設計はまだ書いてございませんけれども、確定給付であっても個人の選択に任せるというのは大変おもしろい発想です。 - 金融庁

To provide an elevator type parking device in which an entering car and a leaving car do not cross each other in the installation space of a small front garden and the cars can enter and leave smoothly.例文帳に追加

小さな前庭の設置スペースで入庫する車両と出庫する車両の交錯がなく、円滑に入出庫することができるエレベータ式駐車装置を提供すること。 - 特許庁

To provide a lap blanket hanger and a lap blanket which do not require spreading again a lap blanket cloth having been folded when drawing out a drawer or leaving her/his seat, and with which the lap blanket cloth located at a moderate position is prevented from being shifted.例文帳に追加

引き出しを引いたときや席を外したときにひざ掛け布を折り畳んだ後に広げ直す必要がなく、具合のよい位置にあったひざ掛け布を位置ズレさせることのないひざ掛け吊下具およびひざ掛けが望まれている。 - 特許庁

Further, the pressure-sensitive adhesive A is applied to a surface of the plastic film by leaving spaces from right and left outer side edges of the rectangular panels 5, 5, respectively, so that the pressure-sensitive adhesive on the right and left rectangular panels 5, 5 do not brought into contact with each other when the base paper 1 is folded in half.例文帳に追加

そして、粘着財Aを、台紙1の二つ折り時に左右の矩形パネル2の粘着剤同士が接触しないように、矩形パネル5、5の左右外側縁からそれぞれ間隔をおいてプラスチックフィルム面に塗布する。 - 特許庁

In line with the principle of leaving to regions what they can do, regional economic policies must be proactively formulated by the regions themselves, which are the “sites” that are being directly affected.例文帳に追加

「地方にできることは地方に」という原則に従い、地域経済政策の立案も、その「現場」である各地域自身において、主体的に取り組む必要がある。 - 経済産業省

the worst we shall think ourselves justified in doing is leaving him to himself, if we do not interfere benevolently by showing interest or concern for him. 例文帳に追加

私たちがやってもよいと考えていいのは、最悪でも、彼にたいする関心や懸念を見せて、憐愍から彼のことに口を出すのでなければ、そのまま彼を放っておくことです。 - John Stuart Mill『自由について』

it is asked whether the government should do, or cause to be done, something for their benefit, instead of leaving it to be done by themselves, individually, or in voluntary combination.16 例文帳に追加

人々が個人的に、あるいは自発的に共同して、行なうにまかせるかわりに、彼らの利益のために、政府がなにかを行なったり、行わせたりすべきか否かが、問題なのです。 - John Stuart Mill『自由について』

The Ashuku Nyorai (imperturbable Buddha, free from anger, considered identical to Yakushi Nyorai) image, the principal image of the Kon-do hall of Kongobu-ji Temple on Mt. Koya of the Shingon Sect, was destroyed by the fire of 1926 together with the hall that had housed it, leaving the image forever unknown as they had been strictly hidden from public view and no photograph had been taken. 例文帳に追加

真言宗では、高野山金剛峯寺金堂の本尊であった阿閦(あしゅく)如来像(薬師如来と同体ともいう)は1926年に堂とともに焼失してしまったが、厳重な秘仏で、写真撮影もされていなかったため、その像容は永遠に謎となってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is an Otsumado (or Tataki-do) on the south wall of Yoru-no-otodo, Tsumado of 1.82 m in breadth located on the northerly walls on both east and west sides of the room leaving southerly 1.82 m as walls, two 1.82 m wide Tsumados on the north side, Tobari (curtain) and two of Zushi are placed in the direction of Emperor's pillow, east, Kagami-kake or Kagami-tate (mirror stand) is put on the other side, and Ika (clothes rack) is also placed. 例文帳に追加

南面に大妻戸(またはたたき戸)があり、その左右は壁、東西両面とも北よりの1間が妻戸、南よりの1間はともに壁、北面は2間とも妻戸、帳は枕の方(東)に厨子2つ、あとの方に鏡掛があり、衣架も立てられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But in 1861, he ran away, leaving behind shichigon zekku (a Chinese poem of four lines, each of seven characters) scripted on the wall of Kyoon-ji Temple that read 'Although I essentially value the purity of Japan, which is a divine land/I made an error and became a priest to preach Buddhism/Now I am going to abandon ascetic practices, but do not accuse me Buddha,/For I essentially value the purity of Japan, which is a divine land,' and lived in a thatched-roof hut in Komazuka, Tofuku-ji, Horyu-ji Village in Yamato Province and involved in activities as a loyal supporter of the Emperor. 例文帳に追加

だが、1861年に教恩寺の壁に七言絶句「本是神州清潔民 謬為仏奴説同塵 如今棄仏仏休咎 本是神州清潔民」を書き残して出奔、大和国法隆寺村東福寺の駒塚の茅屋に住み、勤王志士として活動した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An administrative organ constantly faces new tasks as time passes by, so the important thing to do is to tackle them as they arise. There are not any particular tasks that I regret leaving unfinished. There are a pile of tasks that must be tackled continuously. 例文帳に追加

行政官庁にとって課題というのは、常時、新たに発生し、時代とともに流れていきますので、それに沿った対応をしていくということだろうと思いまして、特にやり残したといった認識を持っている課題はございません。継続して取り組んでいただく課題というのは、もともと山ほどあると思っております。 - 金融庁

Information sharing accompanied with communication can be made, even if all users do not start the access synchronously, as the asynchronous processing of information sharing is made possible by leaving a history by using an information management part 320.例文帳に追加

情報管理部320によって履歴を残すことで、情報共有の非同期処理を行なうことができるため、情報を共有しようとするユーザ全員が同期をとってアクセスを開始しなくても、コミュニケーションをともなった情報共有をすることができる。 - 特許庁

例文

The responses of both life insurance companies and non-life insurance companies could hardly be described as quick, as they are still dealing with these problems, which came to light more than three and a half years ago. In light of their responses so far, do you think that they have acted quickly? Also, has the FSA really gained the trust of consumers by leaving this issue to be handled according to the voluntary rules of the insurance industry? What do you think of the FSA's response from this perspective? 例文帳に追加

生保も損保もなのですが、問題が発覚してから3年半以上経ち、とても迅速な対応とは思えないのですけれども、長官はこれまでの経緯を見て、迅速(な対応)だったかどうか、金融庁の対応として、業界の自主ルールに任せて本当に消費者の信頼を金融庁として勝ち得てきたのか、そのあたりの視点ではいかがでしょうか。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS